Danish translations update.

This commit is contained in:
Cédric Duval 2004-10-04 14:23:09 +00:00
parent 767a6bcaff
commit aa36ada95d
6 changed files with 372 additions and 474 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n" "Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n" "Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n" "Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -178,10 +178,10 @@ msgstr "Y-Aksen"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Spejl banen (dette ænder måske dimensionerne af banen):" msgstr "Spejl banen (dette ænder måske dimensionerne af banen):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "Forgrund" msgstr "Forgrund"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "Baggrund" msgstr "Baggrund"

View file

@ -76,8 +76,7 @@ msgstr ""
"omringet den. Vi må bryde igennem for at nå kongen!" "omringet den. Vi må bryde igennem for at nå kongen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
msgid "" msgid "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr "" msgstr ""
"Vi har nået Weldyn. Nu må vi samle et råd til at bestemme hvad vi nu skal " "Vi har nået Weldyn. Nu må vi samle et råd til at bestemme hvad vi nu skal "
"gøre." "gøre."
@ -188,8 +187,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I " "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue." "will have to rescue."
msgstr "" msgstr "Det var bedre! Hvor mange andre fanger bliver jeg mon nødt til at befri?"
"Det var bedre! Hvor mange andre fanger bliver jeg mon nødt til at befri?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:459 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:459
msgid "" msgid ""
@ -289,8 +287,7 @@ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Hjælp os! Vagterne har tænkt sig at henrrette os i morgen!" msgstr "Hjælp os! Vagterne har tænkt sig at henrrette os i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:743 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:743
msgid "" msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! I morgen? Du begår en stor fejl hvis du tror du lever så længe." msgstr "Hah! I morgen? Du begår en stor fejl hvis du tror du lever så længe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:748 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:748
@ -402,10 +399,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:178 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:178
msgid "" msgid "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!" msgstr "De levede-døde's forstærkninger er ankommet! Vi må krydse floden hurtigt!"
msgstr ""
"De levede-døde's forstærkninger er ankommet! Vi må krydse floden hurtigt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:216 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:216
msgid "" msgid ""
@ -469,8 +464,7 @@ msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:122 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:122
msgid "" msgid "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:127 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:127
@ -499,8 +493,7 @@ msgstr "Hahaha! Nafga vil dræbe elverne!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!" msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
msgstr "" msgstr "Nej! Det er første gang jeg har fejlet en mission, og det er min sidste!"
"Nej! Det er første gang jeg har fejlet en mission, og det er min sidste!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:211 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:211
msgid "" msgid ""
@ -568,8 +561,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred " "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!" "pieces of gold!"
msgstr "" msgstr "Der er stort held i denne skatkiste! Jeg kan tælle to hundrede guldstykker!"
"Der er stort held i denne skatkiste! Jeg kan tælle to hundrede guldstykker!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
msgid "We have found you, human! Prepare to die!" msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
@ -681,8 +673,7 @@ msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part." msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "" msgstr "Ups... Jeg er på nordsiden af broen! Det var dårligt planlagt fra min side."
"Ups... Jeg er på nordsiden af broen! Det var dårligt planlagt fra min side."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!" msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
@ -1034,15 +1025,13 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:128 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:128
msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!" msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
msgstr "" msgstr "Vi lod en undslippe. Jeg os håbe på at de ikke alle sammen slipper væk!"
"Vi lod en undslippe. Jeg os håbe på at de ikke alle sammen slipper væk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
msgid "" msgid ""
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into " "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
"our army." "our army."
msgstr "" msgstr "Godt! Vi har fanget nogle Orges. Nu kan vi rekrutere dem ind til vores hær."
"Godt! Vi har fanget nogle Orges. Nu kan vi rekrutere dem ind til vores hær."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
msgid "" msgid ""
@ -1099,8 +1088,7 @@ msgstr "Dræb kongen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:167 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:167
msgid "They killed Konrad... now, even if save Weldyn, Wesnoth has fallen." msgid "They killed Konrad... now, even if save Weldyn, Wesnoth has fallen."
msgstr "" msgstr "De har dræbt Konrad... nu, selv hvis vi redder Weldyn, er Wesnoth faldet."
"De har dræbt Konrad... nu, selv hvis vi redder Weldyn, er Wesnoth faldet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
msgid "The Drowned Plains" msgid "The Drowned Plains"
@ -1203,10 +1191,8 @@ msgstr ""
"#Gweddry dør" "#Gweddry dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:79 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:79
msgid "" msgid "These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
"These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions." msgstr "Her er reglerne. Hvert hold må rekrutere op til seks af dets bedste folk."
msgstr ""
"Her er reglerne. Hvert hold må rekrutere op til seks af dets bedste folk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:84 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:84
msgid "" msgid ""
@ -1252,8 +1238,7 @@ msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr "Jeg kan ikke fatte at jeg tabte duellen..." msgstr "Jeg kan ikke fatte at jeg tabte duellen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:204 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:204
msgid "" msgid "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr "" msgstr ""
"Hvad? Han tabte? Nu begynder vi at miiiiiiste aaaaalle voooooores " "Hvad? Han tabte? Nu begynder vi at miiiiiiste aaaaalle voooooores "
"kræfterrrr........" "kræfterrrr........"
@ -1312,8 +1297,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:158 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:158
msgid "" msgid "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr "Aha! Nu kan vi flugte herfra! Jeg har fundet en bagdør" msgstr "Aha! Nu kan vi flugte herfra! Jeg har fundet en bagdør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:177 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:177
@ -1503,8 +1487,7 @@ msgstr ""
"hjælpe os nu?" "hjælpe os nu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:106 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:106
msgid "" msgid "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
@ -1512,8 +1495,7 @@ msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
msgid "" msgid "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:121 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:121
@ -1725,7 +1707,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:499 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..." msgstr "Hmm..."
@ -1821,8 +1803,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
msgid "" msgid "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:132 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:132
@ -1902,7 +1883,7 @@ msgstr ""
msgid "Weldyn under Attack" msgid "Weldyn under Attack"
msgstr "Weldyn under Angreb" msgstr "Weldyn under Angreb"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:40 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
@ -1911,7 +1892,6 @@ msgid ""
"#Death of Gweddry\n" "#Death of Gweddry\n"
"#Death of Dacyn\n" "#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec\n" "#Death of Owaec\n"
"#Death of Sudoc\n"
"#Death of Konrad" "#Death of Konrad"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
@ -1921,198 +1901,99 @@ msgstr ""
"#Gweddry dør\n" "#Gweddry dør\n"
"#Dacyn dør\n" "#Dacyn dør\n"
"#Owaec dør\n" "#Owaec dør\n"
"#Suddoc dør\n"
"#Konrad dør" "#Konrad dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:236 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid "" msgid ""
"We need to fight soon, my lord. Look, night approaches- they will soon " "We will fight soon, my lord. Look, night approaches- they will soon attack. "
"attack. I hope we can hold them off." "I hope we can hold them off."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:241 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:202
msgid "" msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
"I will hold my gate. With my quick and skillful warriors I can resist the "
"undead, at least for a while."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:207
msgid "" msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
"Yes, and my people may be slow, but their blows are the most powerful of "
"all. I can hold my post."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:251 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid ""
"Archers are the most powerful fighters of all, as they shall prove in the "
"upcoming battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:256
msgid ""
"Peace, my sons! We are fighting the enemy, there is no need for rivalry "
"within our camp."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261
msgid "" msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the " "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night." "night."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:225
msgid "No! These undead have defeated me!" msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:249
msgid "And now we will revive you to serve us, as an undead Knight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid "Time to defeat these pesky humans, in my new body."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
msgid ""
"No! I have been defeated! I only hope the undead do not raise me to fight "
"against you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid "Oh, don't worry, we will. Mwahahahahaha!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "Well, my one-time father, let us see who will last out the night!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:329
msgid ""
"Its difficult to defeat these undead. It will be much easier to join them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:334
msgid "Huh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:339
msgid "You idiot, I'm defecting!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:344
msgid "You traitor!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:349
msgid "Yes! Now my victory is assured!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:373
msgid "Come, my warriors, let us defeat this foolish King!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:385
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:390 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261
msgid "Now I shall be the king of the undead Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:402
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:414 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:419 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde." "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
"you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own power, "
"not the power of my legions. And that brings me to my second point. You, "
"Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my lord's "
"captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:424 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288
msgid "What is your point?" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:429 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293
msgid "" msgid ""
"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"it would do justice to my power." "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my Lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:434 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid "" msgid ""
"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"don't care!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:439 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid "" msgid ""
"My lord has anticipated your whim. He says: Shut up, fool! I meant my own " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. " "your six best wariors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward." "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:444 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
msgid "What, me, a coward!?! Why!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:449
msgid "" msgid ""
"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"but it was really your hordes, not you." "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:454 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313
msgid "Hordes is a name used for undead. We prefer to call ourselves an army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:459
msgid "" msgid ""
"Silence, fool! The point is that Gweddry could not have defeated my lord's " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"minions without the help of his slaves!" "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:464 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid "I'm not a slave! And YOU'RE the fool!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:469
msgid "" msgid ""
"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel." "hordes, like the coward that you are."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:474
msgid "I'm not going to fight you in one-on-one combat!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:479
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:484
msgid ""
"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:489
msgid ""
"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:494
msgid ""
"I'll make it simple. Accept, or face the onslaught of my lord's hordes, like "
"the coward that you are."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2203,3 +2084,4 @@ msgid ""
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of " "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
"the night watchmen..." "the night watchmen..."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -919,6 +919,11 @@ msgstr ""
"Tag jer i agt for skoven! Der gemmer sig mange Orker der, og de er klar til " "Tag jer i agt for skoven! Der gemmer sig mange Orker der, og de er klar til "
"at overfalde jer!" "at overfalde jer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Dværgenes Døre" msgstr "Dværgenes Døre"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n" "Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n" "Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n" "Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -28,127 +28,127 @@ msgstr ""
"bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte " "bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte "
"1024x768x16 før at køre i fuldskærm." "1024x768x16 før at køre i fuldskærm."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "spiller" msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Fuld Skærm" msgstr "Fuld Skærm"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo" msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Se ikke Computerens tur" msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Vis net" msgstr "Vis net"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis Flydende Labels" msgstr "Vis Flydende Labels"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Tur Dialog" msgstr "Tur Dialog"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Tur Klokke" msgstr "Tur Klokke"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis Hold Farver" msgstr "Vis Hold Farver"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis Farve Cursors" msgstr "Vis Farve Cursors"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis strålende effekter" msgstr "Vis strålende effekter"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode" msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster" msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Juster Gamma" msgstr "Juster Gamma"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Musik Volume:" msgstr "Musik Volume:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:" msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:" msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scoll Hastighed:" msgstr "Scoll Hastighed:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Skift lydeffekt volumen" msgstr "Skift lydeffekt volumen"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Skift musik volumen" msgstr "Skift musik volumen"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Skift scroll hastigheden når du bevæger dig rundt i banen" msgstr "Skift scroll hastigheden når du bevæger dig rundt i banen"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Skift displayets lydintensitet" msgstr "Skift displayets lydintensitet"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Vælg om spillet skal køre i fuldskærmstilstand eller i et vindue" msgstr "Vælg om spillet skal køre i fuldskærmstilstand eller i et vindue"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Får enheder til at bevægesig og kæmoe hurtigere" msgstr "Får enheder til at bevægesig og kæmoe hurtigere"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Vis ikke når Computer enheder bevæger sig" msgstr "Vis ikke når Computer enheder bevæger sig"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ligger et net over banen" msgstr "Ligger et net over banen"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Viser over den hvor meget skade en enhed tager." msgstr "Viser over den hvor meget skade en enhed tager."
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Ændrer opløsningen spillet kører i" msgstr "Ændrer opløsningen spillet kører i"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Viser en dialog i begyndelsen af din tur" msgstr "Viser en dialog i begyndelsen af din tur"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spiller en lyd når din tur begynder" msgstr "Spiller en lyd når din tur begynder"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
@ -156,62 +156,62 @@ msgstr ""
"Viser en farvet cirkel rundt om basen af hver enhed for at vise hvilket hold " "Viser en farvet cirkel rundt om basen af hver enhed for at vise hvilket hold "
"de er på" "de er på"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Bruger farvede cursors (er måske langsommere)" msgstr "Bruger farvede cursors (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)" msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje" msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generalt" msgstr "Generalt"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skærm" msgstr "Skærm"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lyd" msgstr "Lyd"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige" msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vælg Opløsning" msgstr "Vælg Opløsning"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue" msgstr "Luk Vindue"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Genvejstaster" msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast" msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Skift Genvejstast" msgstr "Skift Genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gem Genvejstaster" msgstr "Gem Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug." msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."

View file

@ -41,6 +41,8 @@ msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the " "Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself." "Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself."
msgstr "" msgstr ""
"Led Prins Haldric gennem ødelæggelsen af den Grønne Ø og over Oceanet for at "
"grundlægge selv riget Wesnoth."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach" msgid "Lizard Beach"
@ -2196,7 +2198,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. " "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. " "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Price " "It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do " "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do "
"next. . ." "next. . ."
msgstr "" msgstr ""
@ -3021,8 +3023,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This is no time for bravado. You must head East because my people came from " "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
"the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. " "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
"There is litterally no room there. If you thought we were bad, you should " "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
"see what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead." "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:206 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:206

File diff suppressed because it is too large Load diff