updated polish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-05-08 07:36:49 +00:00
parent 15cd672189
commit aa2735617b
2 changed files with 318 additions and 190 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-07 19:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2074,9 +2074,8 @@ msgid "Terrains"
msgstr "Teren"
#: data/help.cfg:59
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Dowódca"
msgstr "Komendy"
#: data/help.cfg:65 data/help.cfg:71 data/help.cfg:264
msgid "Overview"
@ -3022,7 +3021,6 @@ msgid "Wrap Up"
msgstr "Podsumowanie"
#: data/help.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
"Basic Strategy, or familiarise yourself with <ref>dst=traits text=Traits</"
@ -3778,33 +3776,40 @@ msgstr ""
"zatrzymywania nawet najbardziej zdeterminowanych podróżnych."
#: data/help.cfg:543
#, fuzzy
msgid "General commands"
msgstr "Generał"
msgstr "Komendy ogólne"
#: data/help.cfg:545
msgid ""
"\n"
"Quit the scenario (without prompting)."
msgstr ""
"\n"
"Zakończ scenariusz (bez potwierdzenia)."
#: data/help.cfg:548
msgid ""
"\n"
"Save the game (without prompting)."
msgstr ""
"\n"
"Zapisz grę (bez potwierdzenia)."
#: data/help.cfg:551
msgid ""
"\n"
"Save the game and quit the scenario (without prompting)."
msgstr ""
"\n"
"Zapisz grę i zakończ scenariusz (bez potwierdzenia)."
#: data/help.cfg:554
msgid ""
"\n"
"Redraw the screen."
msgstr ""
"\n"
"Odrysuj zawartość ekranu."
#: data/help.cfg:557
msgid ""
@ -3812,17 +3817,21 @@ msgid ""
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). Debug mode is turned "
"off by quitting the game."
msgstr ""
"\n"
"Przełącz na tryb odpluskwiania (nie działa w grze wieloosobowej). Wyłączyć "
"go można tylko wychodząc z gry."
#: data/help.cfg:560
msgid ""
"\n"
"Bring up theme selection menu."
msgstr ""
"\n"
"Pokaż menu wyboru motywu graficznego."
#: data/help.cfg:565
#, fuzzy
msgid "Multiplayer commands"
msgstr "Mapy do gry wieloosobowej"
msgstr "Komendy gry wieloosobowej"
#: data/help.cfg:567
msgid ""
@ -3831,12 +3840,18 @@ msgid ""
"controls that side needs to issue this command. If you don't provide side, "
"'1' is assumed."
msgstr ""
"\n"
"Zmień kontrolera gracza strony \"side\" z człowieka na komputer. Komendę tę "
"musi wygrać gracz kontrolujący daną stronę. Jeżeli nie podasz strony, "
"wartością domyślną jest \"1\"."
#: data/help.cfg:570
msgid ""
"\n"
"Toggle muting/silencing of all observers on/off."
msgstr ""
"\n"
"Odbierz/daj głos obserwatorom."
#: data/help.cfg:573
msgid ""
@ -3844,6 +3859,9 @@ msgid ""
"Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
"displayed."
msgstr ""
"\n"
"Odbierz głos konkretnemu obserwatorowi (\"username\"). Jeżeli nie podano "
"nazwy użytkownika wyświetlana jest lista pozbawionych głosu."
#: data/help.cfg:576
msgid ""
@ -3852,12 +3870,19 @@ msgid ""
"a friendly way to remove someone who is having connection or other "
"difficulties."
msgstr ""
"\n"
"Wyrzuć użytkownika \"user\" z gry wieloosobowej. Będzie mógł ponownie "
"przyłączyć się do gry. Jest to generalnie przyjazny sposób usunięcia kogoś, "
"kto ma problemy z połączeniem lub podobne."
#: data/help.cfg:579
msgid ""
"\n"
"Kick and ban a user in multiplayer, and the IP address used by that username."
msgstr ""
"\n"
"Wyrzuć na stałe użytkownika \"user\" z gry wieloosobowej oraz zablokuj "
"dostęp z adresu IP mu odpowiadającego."
#: data/help.cfg:582
msgid ""
@ -3865,12 +3890,17 @@ msgid ""
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
"username (write here the nick of the player or observer)."
msgstr ""
"\n"
"Zmień kontrolera danej strony \"side\" (podając jej numer) na \"username"
"\" (podaj ksywkę obserwującego gracza)."
#: data/help.cfg:585
msgid ""
"\n"
"Clear chat messages."
msgstr ""
"\n"
"Usuń widoczne wiadomości."
#: data/items.cfg:264
msgid ""
@ -10309,19 +10339,19 @@ msgstr "?"
#: src/loadscreen.cpp:136
msgid "Verifying cache."
msgstr ""
msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej."
#: src/loadscreen.cpp:155
msgid "Reading cache."
msgstr ""
msgstr "Odczytywanie pamięci podręcznej."
#: src/loadscreen.cpp:174
msgid "Reading unit files."
msgstr ""
msgstr "Odczytywanie plików jednostek."
#: src/loadscreen.cpp:193
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
msgstr "Odczytywanie plików i tworzenie pamięci podręcznej."
#: src/menu_events.cpp:45
msgid ""
@ -10956,9 +10986,8 @@ msgid "Unknown scenario"
msgstr "Nieznany scenariusz"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Remote scenario"
msgstr "Nieznany scenariusz"
msgstr "Zdalny scenariusz"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:347
msgid "Vacant Slot:"