updated polish translation
This commit is contained in:
parent
15cd672189
commit
aa2735617b
2 changed files with 318 additions and 190 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-07 19:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 14:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 21:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2074,9 +2074,8 @@ msgid "Terrains"
|
|||
msgstr "Teren"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Dowódca"
|
||||
msgstr "Komendy"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:65 data/help.cfg:71 data/help.cfg:264
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
|
@ -3022,7 +3021,6 @@ msgid "Wrap Up"
|
|||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||||
"Basic Strategy, or familiarise yourself with <ref>dst=traits text=Traits</"
|
||||
|
@ -3778,33 +3776,40 @@ msgstr ""
|
|||
"zatrzymywania nawet najbardziej zdeterminowanych podróżnych."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General commands"
|
||||
msgstr "Generał"
|
||||
msgstr "Komendy ogólne"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Quit the scenario (without prompting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zakończ scenariusz (bez potwierdzenia)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:548
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Save the game (without prompting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zapisz grę (bez potwierdzenia)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:551
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Save the game and quit the scenario (without prompting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zapisz grę i zakończ scenariusz (bez potwierdzenia)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:554
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Redraw the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Odrysuj zawartość ekranu."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:557
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3812,17 +3817,21 @@ msgid ""
|
|||
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). Debug mode is turned "
|
||||
"off by quitting the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Przełącz na tryb odpluskwiania (nie działa w grze wieloosobowej). Wyłączyć "
|
||||
"go można tylko wychodząc z gry."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bring up theme selection menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokaż menu wyboru motywu graficznego."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer commands"
|
||||
msgstr "Mapy do gry wieloosobowej"
|
||||
msgstr "Komendy gry wieloosobowej"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:567
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3831,12 +3840,18 @@ msgid ""
|
|||
"controls that side needs to issue this command. If you don't provide side, "
|
||||
"'1' is assumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zmień kontrolera gracza strony \"side\" z człowieka na komputer. Komendę tę "
|
||||
"musi wygrać gracz kontrolujący daną stronę. Jeżeli nie podasz strony, "
|
||||
"wartością domyślną jest \"1\"."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:570
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Odbierz/daj głos obserwatorom."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:573
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3844,6 +3859,9 @@ msgid ""
|
|||
"Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Odbierz głos konkretnemu obserwatorowi (\"username\"). Jeżeli nie podano "
|
||||
"nazwy użytkownika wyświetlana jest lista pozbawionych głosu."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:576
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3852,12 +3870,19 @@ msgid ""
|
|||
"a friendly way to remove someone who is having connection or other "
|
||||
"difficulties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wyrzuć użytkownika \"user\" z gry wieloosobowej. Będzie mógł ponownie "
|
||||
"przyłączyć się do gry. Jest to generalnie przyjazny sposób usunięcia kogoś, "
|
||||
"kto ma problemy z połączeniem lub podobne."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kick and ban a user in multiplayer, and the IP address used by that username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wyrzuć na stałe użytkownika \"user\" z gry wieloosobowej oraz zablokuj "
|
||||
"dostęp z adresu IP mu odpowiadającego."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:582
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3865,12 +3890,17 @@ msgid ""
|
|||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
"username (write here the nick of the player or observer)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zmień kontrolera danej strony \"side\" (podając jej numer) na \"username"
|
||||
"\" (podaj ksywkę obserwującego gracza)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Clear chat messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Usuń widoczne wiadomości."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10309,19 +10339,19 @@ msgstr "?"
|
|||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:136
|
||||
msgid "Verifying cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:155
|
||||
msgid "Reading cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odczytywanie pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:174
|
||||
msgid "Reading unit files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odczytywanie plików jednostek."
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:193
|
||||
msgid "Reading files and creating cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odczytywanie plików i tworzenie pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10956,9 +10986,8 @@ msgid "Unknown scenario"
|
|||
msgstr "Nieznany scenariusz"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote scenario"
|
||||
msgstr "Nieznany scenariusz"
|
||||
msgstr "Zdalny scenariusz"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:347
|
||||
msgid "Vacant Slot:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue