updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-08 20:01:18 +00:00
parent 4836a66ef9
commit a9e9f10d94
7 changed files with 552 additions and 422 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.9.14+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations:
* Updated translations: Slovak
Version 1.9.14:
* AI:

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.9.14+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations:
* Updated translations: Slovak.
Version 1.9.14:

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 08:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 08:48+0100\n"
"Last-Translator: Roman Beňo <romanbeno273@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -1001,6 +1001,10 @@ msgid ""
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
msgstr ""
"Toto sú Illuvenské močiare - menšia obdoba Močiarov Hrôzy na severnej strane "
"Veľkej Rieky, ale aj tak dosť nebezpečné. K nášmu cieľ sa dostaneme cestou "
"vedúcou na severovýchod. K tomu ostrovčeku by sa dalo dostať aj cestou cez "
"Hnedé vrchy, čo sa mi zdá bezpečnejšie, ale..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:123
@ -1008,11 +1012,15 @@ msgid ""
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
msgstr ""
"Ja som trval na najkratšej ceste. Ja viem, dúfam, že táto voľba nebola "
"hlúpa. Kto postavil tieto dediny v močiaroch? Orkovia?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:127
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
msgstr ""
"Nie, muži z Wesnothu.. ale tí, ktorí v nich bývajú, nie sú o moc "
"priateľskejší ako orkovia.."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:138
@ -1020,57 +1028,61 @@ msgid ""
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, youll "
"need protection — cost you only $fee gold!"
msgstr ""
"Zdarím vás, pútnici! Tento močiar je nebezpečný.. Ak cez neho chcete prejsť, "
"budete potrebovať ochranku - pre vás to bude len $ gold!"
#. [option]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:140
msgid "Thanks very much. Heres the gold..."
msgstr ""
msgstr "Ďakujem pekne. Tu je zlato..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:153
msgid "Its been a pleasure doing business with you... Bye!"
msgstr ""
msgstr "Bolo výhodné urobiť s vami obchod... Dovi!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:170
msgid "Where did he go?"
msgstr ""
msgstr "Kam išiel?"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:174
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr ""
msgstr "Ha ha ha! Blázni!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:178
msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
msgstr ""
msgstr "Dobre, aspoň budeme musieť bojovať len s jedným."
#. [option]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:188
msgid "No thanks — well manage by ourselves..."
msgstr ""
msgstr "Nie, ďakujem - ochránime sa sami..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:192
msgid "Youll regret it!"
msgstr ""
msgstr "Za toto zaplatíte!"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:196
msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
msgstr ""
msgstr "To teda hej! Ha ha ha!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:217
msgid ""
"This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
msgstr ""
"V tejto truhlici sú všetky peniaze, čo tento lupič získal od nepozorných "
"pocestných!"
#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
msgid "Night in the Swamp"
msgstr ""
msgstr "Noc v močiari"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85
@ -1078,16 +1090,18 @@ msgid ""
"I think thats all of them! Lets move on — the less time we spend in this "
"swamp the better."
msgstr ""
"Myslím, že to bolo všetko! Pohnime sa - čím menej budeme v tomto močiari, "
"tým lepšie."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
msgid "Survive until daybreak."
msgstr ""
msgstr "Preži do rána."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:128
msgid "These swamps seem to go on forever!"
msgstr ""
msgstr "Tieto močiari sa zdajú nekonečné!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:132
@ -1095,11 +1109,13 @@ msgid ""
"One more days travel, I think. We should camp for the night now — we should "
"be out of it by tomorrow evening."
msgstr ""
"Myslím, že cez ne pôjdeme už len jeden deň. Mali by sme sa tu utáboriť na "
"noc - zajtra večer by sme už mohli byť vonku."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:140
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
msgstr ""
msgstr "Tieto stojaté kamene - privolávajú zlé príšery!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:144
@ -1108,6 +1124,9 @@ msgid ""
"affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
"best we can."
msgstr ""
"Niečo podobné som už videl na severe. Tieto ... hnusoby ... sú voči mečom "
"prakticky odolné, ale boja sa denného svetla. Musíme ich od seba držať tak "
"ďaleko, ako sa len bude dať."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:148
@ -1115,21 +1134,22 @@ msgid ""
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
"power..."
msgstr ""
"Hmm... ak by som sa dostal k tým kameňom, možno by som vedel zlomiť ich moc.."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:163
msgid "Thisll splinter your bones, you vile monstrosity!"
msgstr ""
msgstr "Toto roztrieska tvoje kosti, ty neposlušné monštrum!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:176
msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
msgstr ""
msgstr "Konečne.. ráno je tu... A kostlivci zmizli!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:187
msgid "At last, morning is here!"
msgstr ""
msgstr "Konečne, ráno je tu!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:193
@ -1137,6 +1157,9 @@ msgid ""
"I hope I never see another night like that! Lets leave this evil place as "
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
msgstr ""
"Dúfam, že už nikdy nezažijem podobnú noc! Musíme odísť z tohoto zlého miesta "
"tak rýchlo, ako sa len bude dať - chcel by som byť z Illuvenu vonku skôr, "
"ako padne súmrak."
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
@ -1148,7 +1171,7 @@ msgstr "Ur-Thorodor"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:68
msgid "Tan-Garthak"
msgstr ""
msgstr "Tan-Garthak"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:89
@ -1156,6 +1179,8 @@ msgid ""
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
"those strange shapes moving among the trees?"
msgstr ""
"Toto je ten ostrov, o ktorom Leollyn hovoril. Ale... čo sú zač tie tiene, čo "
"sa hýbu v okolí stromov?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:93
@ -1164,6 +1189,10 @@ msgid ""
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
msgstr ""
"Domnievam sa, že sú to Lesní muži, strážcovia stromov. Počul som o nich, ale "
"myslel som si, že z Wesnothu navždy odišli. Hovorí sa, že nie sú zlí, ale.. "
"možno sa nás zľaknú a budú nás považovať za svojich nepriateľov. Musíme byť "
"opatrní."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:97
@ -1171,6 +1200,8 @@ msgid ""
"I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
"not trespass on our island."
msgstr ""
"Ja som Ur-Thorodor, najstarší z tohto lesa. Kto ste vy ľudské-príšery? Na "
"náš ostrov nesmiete vstúpiť."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:101
@ -1178,6 +1209,8 @@ msgid ""
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
"in the interests of all living things in Wesnoth."
msgstr ""
"Ur-Thorodor, prosím nechaj nás prejsť na tvoj ostrov! Sme na špeciálnej "
"misii kráľa Gararda, ktorá je v záujme všetkého živého vo Wesnothe."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:105
@ -1186,6 +1219,10 @@ msgid ""
"kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
"accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
msgstr ""
"Nestaráme sa o vašich kráľov, ľudia. Už sú to storočia, čo žil váš druh na "
"tomto ostrove. A iba teraz sa nám podarilo zničiť posledné z tých vašich "
"kamenných budov, čo ste si tu nastavali. Viac už nebudem hovoriť. Nechajte "
"nás na pokoji alebo zakúste náš hnev!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:109
@ -1193,6 +1230,8 @@ msgid ""
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
"wrath”</i> indeed... Ill show him wrath!"
msgstr ""
"Tento Ur-Thorodor odporuje vôli Kráľa Gararda! <i>“Okúsite náš hnev”</i> . "
"Ja im ukážem hnev!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:113
@ -1201,11 +1240,13 @@ msgid ""
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
"understand."
msgstr ""
"Vyzerá to, že nemáme na výber - musíme ísť na ten ostrov. Dúfam, že ak "
"obkľúčime Ur-Thorodora a znova sa s ním porozprávame, porozumie nám."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:118
msgid "Move Delfador to Ur-Thorodors castle"
msgstr ""
msgstr "Dostaň Delfadora do Ur-Thorodorovho hradu"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:130
@ -1215,7 +1256,7 @@ msgstr "Zomrie Ur-Thorodor"
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:157
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
msgstr ""
msgstr "Arghhhh..! Tie hľúpe ľudské monštrá ma obkľúčili..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:161
@ -1224,11 +1265,14 @@ msgid ""
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
"perish."
msgstr ""
"Ur-Thorodor, musíš nás počúvať! Nejaká veľká zlá sila napadá všetko živé vo "
"Wesnothe - musíme proti nej bojovať všetci spolu, inak budeme všetci "
"stratení."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:165
msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
msgstr ""
msgstr "O to sa nestarám ľudia! Zničte ich, deti moje!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:176
@ -1236,6 +1280,8 @@ msgid ""
"I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
"never let them set foot on our island again!"
msgstr ""
"Som porazený.. Deti moje, počúvajte moje posledné slová! Zničte tých ľudí a "
"nikdy im nedovoľte vstúpiť na náš ostrov."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:180
@ -1243,6 +1289,8 @@ msgid ""
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
"creatures, then I cannot continue."
msgstr ""
"Toto je beznádejné! Ak kvôli mojej misii mám zabiť všetky tieto nahlúple "
"stromy a ich kamarátov, tak nemôžem pokračovať ďalej."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:197
@ -1252,11 +1300,16 @@ msgid ""
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
msgstr ""
"Ur-Thorodor, počúvaj ma! Nie sme tu preto, aby sme zabrali tvoj ostrov! Ak "
"mi tu ešte chvíľu dovolíš ostať, potom ti odprisahám v mene Gararda, že "
"žiadny ďalší človek z Wesnothu nepoloží svoju nohu na tento ostrov bez "
"tvojho súhlasu. A ako pejav dobrej vôle, prikážem svojim mužom, aby sa "
"vrátili na pevninu."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201
msgid "Are you sure thats wise?"
msgstr ""
msgstr "Si si istý, že je to správne?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:205
@ -1265,6 +1318,9 @@ msgid ""
"rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
"in the world of the dead."
msgstr ""
"To je jediná možnosť! Lionel, zaveď našich vojakov naspäť na pevninu. "
"Pripojím sa k tebe, keď splním svoju misiu a vybavím, čo mám vybaviť v ríši "
"mŕtvych."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:212
@ -1272,9 +1328,12 @@ msgid ""
"I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
"accept your offer!"
msgstr ""
"Vidím, že som sa v tebe zmýlil, človek. Nie si ako tí, čo prišli pred tebou. "
"Prijímam tvoju ponuku!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
@ -1284,66 +1343,74 @@ msgid ""
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
msgstr ""
"Ako sa Wesnothskí vojaci vrátili na pevninu, lesní muži ustúpili do tieňov "
"stromov. Delfador začal meditovať na istom mieste, kde sa mohol spojiť so "
"svetom mŕtvich.\n"
"\n"
".As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
"the spirit world.\n"
"\n"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:229
msgid "Ommmmmmm..."
msgstr ""
msgstr "Hmmmmmm....."
#. [message]: speaker=Pruark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:273
msgid "A human mage... is it dead?"
msgstr ""
msgstr "Ľudský mág... je mŕtvy?"
#. [message]: speaker=Gurbash
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278
msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
msgstr ""
msgstr "To ľahko zistíme... ovaľ ho niečím a uvidíme, či sa zobudí!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:282
msgid "<i>Thump</i>!"
msgstr ""
msgstr "<i>Buch!</i>!"
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:59
msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
msgstr ""
msgstr "Slúžiš Iliah Malalovi, živý muž?"
#. [option]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:61
msgid "Yes, I serve him."
msgstr ""
msgstr "Áno, som jeho služobníkom."
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:65
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
msgstr ""
msgstr "Potom ti nebude vadiť, že ťa zabijeme! Chachacha!"
#. [option]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
msgid "No, I do not."
msgstr ""
msgstr "Nie, neslúžim."
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:74
msgid "Then you will die forever!"
msgstr ""
msgstr "Tak potom zomrieš navždy!"
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:106
msgid "Iliah-Malal commands your death!"
msgstr ""
msgstr "Iliah-Malal nariadil, aby si zomrel!"
#. [message]: speaker=Arakar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:133
msgid "Destroy the intruder, my minions!"
msgstr ""
msgstr "Zničte votrelca, moji verní!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:150
msgid "Something does not feel right about those villages..."
msgstr ""
msgstr "Tieto dediny sa mi nejak nepozdávajú..."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:184
@ -1351,16 +1418,18 @@ msgid ""
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
"thing to be left in Iliah-Malals hands."
msgstr ""
"Musím nájsť artefakt, o ktorom hovoril ten duch: znie to ako príliš mocná "
"vec na to, aby bola v rukách Iliah-Malala."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:192
msgid "Houses of the Dead"
msgstr ""
msgstr "Domy Mŕtvych"
#. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:265
msgid "Rorthin"
msgstr ""
msgstr "Rorthin"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:275
@ -1372,6 +1441,10 @@ msgid ""
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
"gauntleted fist."
msgstr ""
"Bol to jeden z momentov, ktoré zvyknú ovplyvňovať svet. Orkský bojovník mal "
"mnoho možností. Mohol Delfadorovi odseknúť hlavu. Ak by toto urobil, orkovia "
"mohli naveky ovládnuť Wesnoth. Ale kedže to bol niektorí z tých nenávidených "
"ľudských mágov, rozhodol sa mu jednu poriadnu vraziť z jeho päsťou."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:278

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 00:44+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:08+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"