updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-03-14 09:57:06 +00:00
parent eb4df65b9d
commit a9aad71281
3 changed files with 129 additions and 124 deletions

View file

@ -1,10 +1,14 @@
# Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 16:25+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -64,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)\n"
msgstr "上級者向け、11個のシナリオ\n"
msgstr "中級者レベル、11個のシナリオ\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26
@ -95,7 +99,6 @@ msgstr "Parthyn防衛戦"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
@ -105,10 +108,12 @@ msgid ""
"Malin's father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send "
"the orcs back to the north."
msgstr ""
"Malin KesharはHaldric四世の死の10年後に生まれた。彼はParthynの町の北辺で町の"
"豪族の2番目の子で長男として育った。毎年山道がひらける夏になるとオークが北から"
"現れたが、Parthynの守備隊は犠牲をだしながらも侵略を退けた。Malinの父は部隊を"
"率いてオークの陣営を北に追いやった。"
"Malin Keshar が誕生したのは、Haldric 4世が没してから10年目の事であった。彼は"
"街の実力者の第二子、一番年長の男子で、Parthyn の北部国境の町で育った。夏が訪"
"れ山道が通れるようになると、武勲を欲してオーク達が北からやって来る。毎年 "
"Parthyn の守備隊が襲撃を退けるのだが、幾名かの町民の命が失われるのが常であっ"
"た。Malin の父はオークの野営地を混乱させ、彼らを北へと送り返す為に襲撃部隊を"
"率いた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:26
@ -120,10 +125,12 @@ msgid ""
"back at home the orc raids increased in their frequency and ferocity. Before "
"Malin could finish his training, however, he was expelled."
msgstr ""
"Malinが8歳の時に町を通りがかった魔術師は、彼に強い魔力がある事を感じた。両親"
"はオークとの戦いから離れて生きる機会と考え、Alduinの魔術師たちのもとへMalinを"
"送った。彼が8年魔術を学ぶ間、オークの侵略はより頻繁に強力になっていった。しか"
"しMalinが訓練を終える前にかれは追放された。"
"Malin が10歳の時、道すがら街に立ち寄った魔法使いが強い魔法の力をこの少年に感"
"じ取った。彼の両親は、絶える事なく続くオーク達との闘争から息子が離れて暮らせ"
"る機会をそこに見て取り、彼が Alduin 島の魔法使い達の許へ送り出される様に手配"
"した。そこで彼は8年間に渡り勉学に勤しんだが、他方彼の故郷ではオーク達による襲"
"撃がその頻度と残忍さを増していた。Malin がとうとう訓練を終えようという時、し"
"かしながら、彼は島から追放されることとなる。"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:32
@ -285,7 +292,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:184
msgid "Several weeks pass..."
msgstr "数週間が過ぎ…"
msgstr "数週間が過ぎ…"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189
@ -347,8 +354,8 @@ msgid ""
"No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
msgstr ""
"違う!違う…そんなつもりはないんだ…しかし抵抗する力を持っていながらオークに"
"が破壊されるのを傍観していられない!"
"違う!違う…そんなつもりはないんだ…しかし抵抗する力を持っていながらオークに"
"が破壊されるのを傍観していられない!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:237
@ -429,7 +436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"勇敢な事だ!よく耐えたな。魔術師たちのもとで多くの事を学んだのだろう。しか"
"し、悲しい知らせがある。お前の妹のDelaが怪我をしたのだ。治療を受けてはいるが"
"そう長くは保たないだろう…"
"そう長くは保たないだろう…"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:329
@ -594,7 +601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"お前のオークへの憎悪は本当によくわかる。北の地は長い間私の住処だったが、オー"
"ク達の勢力は大きくなり行く先々の土地の美しさを奪った。もしお前に興味があるな"
"ら、弟子となり彼らと戦えるようになればと思うのだが…"
"ら、弟子となり彼らと戦えるようになればと思うのだが…"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:132
@ -607,7 +614,7 @@ msgid ""
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
"of Parthyn to... welcome you home."
msgstr ""
"はっきりとは言えないが、オークの脅威を取り除けば、Parthynの人々も…お前を歓迎"
"はっきりとは言えないが、オークの脅威を取り除けば、Parthynの人々も…お前を歓迎"
"するかもしれない。"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -672,14 +679,14 @@ msgid ""
"within. Those that outlive their masters gravitate towards the swamps and "
"bogs, drawn by the natural decay there."
msgstr ""
"彼らはグールだ。かつて彼らは殺人者や無法者のような悪人だったのだ…魔法で彼ら"
"外見を内面とマッチしたものに変わったのだ。主人が死んでも生きている者はこう"
"て湿地や沼に引き寄せられるのだ。"
"彼らはグールだ。かつて彼らは殺人者や無法者のような悪人だったのだ…魔法で彼ら"
"外見を内面とマッチしたものに変わったのだ。主人が死んでも生きている者はこう"
"て湿地や沼に引き寄せられるのだ。"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:292
msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form."
msgstr "人間をこのような恐ろしい姿に変えるのは残酷では…"
msgstr "人間をこのような恐ろしい姿に変えるのは残酷では…"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:296
@ -695,7 +702,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:300
msgid "I suppose so..."
msgstr "私もそのように思います…"
msgstr "私もそのように思います…"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:310
@ -746,7 +753,7 @@ msgstr "馬鹿っぽくきこえるだろ。"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:320
msgid "Well... are there any?"
msgstr "あぁ…それだけ?"
msgstr "あぁ…それだけ?"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:321
@ -853,7 +860,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:187
msgid "I... I will try."
msgstr "ええ…やってみます。"
msgstr "ええ…やってみます。"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:208
@ -1009,7 +1016,7 @@ msgstr "私の怒りを知るがいい、醜い生き物め!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:187
msgid "The ice doesn't look very thick..."
msgstr "ここの氷はあまり分厚くないようだ…"
msgstr "ここの氷はあまり分厚くないようだ…"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:244
@ -1060,20 +1067,20 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the "
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually, at a "
"narrow place in the river men call the Longlier and Elves call the Arkan-"
"thoria, they manage to surround the humans and force a fight."
msgstr ""
"MalinとDarken Volkに被害を被った族長達は団結して戦うようになった。次第に彼ら"
"は人間を包囲し、戦いを強要するようになった。"
"昨年 Malin と Darken Volk が与えた被害によって、普段気難しい地方指揮官は対抗"
"勢力を結成しました。ついに、人間族が Longlier と呼び、エルフ族が Arkan-"
"thoria と呼ぶ川のある狭い場所で、彼らは人間たちを取り囲みました。"
#. [scenario]: id=Orc_war
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:43
msgid "River Longlier"
msgstr ""
msgstr "Longlier 川"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:69
@ -1120,7 +1127,7 @@ msgstr "無駄話はやめろ、やっかいなやつらだ。さあお前らが
#. [message]: speaker=P'Gareth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:200
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
msgstr "いやまて…もう死んでるよな?ガイコツみたいだし。"
msgstr "いやまて…もう死んでるよな?ガイコツみたいだし。"
#. [message]: speaker=K'Vark
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:204
@ -1157,10 +1164,10 @@ msgid ""
"in a few weeks. In the meantime, do not let the last chieftain escape "
"justice."
msgstr ""
"ほとんどな…お前の成長は本当に目覚ましい物だった。しかしちょっとした頼みがあ"
"のだ。それはお前の修業の最後にふさわしい。その前にする事があるのだが…そこでは"
"お前の手を借りる必要はない。西の方で数週間後に会おう。それまでに残りの指揮官"
"に正義を下してやれ。"
"ほとんどな…お前の成長は本当に目覚ましい物だった。しかしちょっとした頼みがあ"
"のだ。それはお前の修業の最後にふさわしい。その前にする事があるのだが…そこ"
"ではお前の手を借りる必要はない。西の方で数週間後に会おう。それまでに残りの指"
"揮官に正義を下してやれ。"
#. [scenario]: id=Return_to_Parthyn, id=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:6
@ -1182,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:23
msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
msgstr "数日後、Malinはなつかしい景色にたどり着いた…"
msgstr "数日後、Malinはなつかしい景色にたどり着いた…"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:74
@ -1298,6 +1305,8 @@ msgid ""
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
"back, because I will be coming for you..."
msgstr ""
"私は破れた。しかし、かつて我が兄弟であった汚れた者のように死にはしない。背後"
"に気をつけておきなさい。私はお前を迎えにくるのだから……"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:274
@ -1351,10 +1360,10 @@ msgid ""
"'A life curse goes beyond a joke,' they said. 'Poor judgment,' they said, "
"and expelled me from the Academy. "
msgstr ""
"暗黒神よ、なぜこんな事に?私の実の妹は私の死を願っている…あの時…そう、太っ"
"ヒキガエルのようなZephrinが私の訛りを馬鹿にして怒った私が呪いで腫れ物を作っ"
"やった。「それはやり過ぎだ」「ばかな事を」彼らはそう言いアカデミーから私を"
"い出した…あの時から何もかもが上手くいかない。"
"暗黒神よ、なぜこんな事に?私の実の妹は私の死を願っている…あの時…そう、太っ"
"ヒキガエルのようなZephrinが私の訛りを馬鹿にして怒った私が呪いで腫れ物を作っ"
"やった。「それはやり過ぎだ」「ばかな事を」彼らはそう言いアカデミーから私を"
"い出した…あの時から何もかもが上手くいかない。"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:342
@ -1392,9 +1401,9 @@ msgid ""
"since it was one of them who stole it from me.'"
msgstr ""
"「最後の試練だ。本を取り戻すのを手伝ってもらう。」降霊術師は続けた。「その本"
"は…昔私から盗まれた物だ。それは私にとって個人的に大事な物だ。だからちょっと"
"た頼みだと思ってくれ。しかしそれを盗んだのはWesnothの人間なので、同胞に歯向"
"う事になる事を覚悟してもらわねばならない。」"
"は…昔私から盗まれた物だ。それは私にとって個人的に大事な物だ。だからちょっと"
"た頼みだと思ってくれ。しかしそれを盗んだのはWesnothの人間なので、同胞に歯向"
"う事になる事を覚悟してもらわねばならない。」"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:29
@ -1513,7 +1522,7 @@ msgstr "構えろ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:296
msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..."
msgstr "アァァ!燃える…燃える…"
msgstr "アァァ!燃える…燃える…"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:300
@ -1687,15 +1696,15 @@ msgstr "独りぼっち"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
"necromancers turn and begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily "
"safe from pursuit."
msgstr ""
"トンネルに入りDarken Volkが何やら言葉を発っすると、入り口は崩壊しました。二人"
"の降霊術師は追跡を逃れ安全に暗いトンネルを歩き始めました。"
"彼が Karrer 卿の荘園の下にあるトンネルに入ったとき、Darken Volk が振り返って"
"身振りと共に何やら呟くと入り口は潰れてしまいました。そして二人の降霊術師は、"
"追撃から一時的に安全となった真っ暗なトンネルを歩き始めました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:28
@ -2021,7 +2030,7 @@ msgstr "嫌だ、オークの剣の前に倒れたくない!負けたくない
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:274
msgid "There is another way, master. Remember the book..."
msgstr "ご主人、まだ手段があります。本の事を思い出してください…"
msgstr "ご主人、まだ手段があります。本の事を思い出してください…"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:278
@ -2030,8 +2039,8 @@ msgid ""
"the transformation they'll begin to fall before me. And I will continue to "
"hound them until the last one falls!"
msgstr ""
"そう…そうだ。オークは今の私には強すぎる。しかし一度私がこの姿を変えたならや"
"らは倒れる事となろう。そして最後の一人まで残さず消し去ってくれよう!"
"そう…そうだ。オークは今の私には強すぎる。しかし一度私がこの姿を変えたならや"
"らは倒れる事となろう。そして最後の一人まで残さず消し去ってくれよう!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:282
@ -2048,7 +2057,7 @@ msgstr "はい、ご主人。"
msgid ""
"With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
"instructs."
msgstr ""
msgstr "最後の力を振り絞り、Malin は本に命じられたように祭壇を組み立てました。"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:317
@ -2057,19 +2066,18 @@ msgstr "この呪文を完成させる強さがある事を祈ろう。"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:321
#, fuzzy
msgid "I'm ready. Do it."
msgstr "まだ死ぬわけには..."
msgstr "準備完了。やってください。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:357
msgid "There is darkness..."
msgstr "そこは真っ暗だった…"
msgstr "そこは真っ暗だった…"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:362
msgid "and peace..."
msgstr "そして穏やかだった…"
msgstr "そして穏やかだった…"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:367
@ -2080,7 +2088,7 @@ msgstr "最初だけは。"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:373
msgid ""
"Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..."
msgstr "すぐにそれは引き裂かれるような、堪え難い痛みとなり…"
msgstr "すぐにそれは引き裂かれるような、堪え難い痛みとなり…"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:378
@ -2107,7 +2115,7 @@ msgstr "冷たい!しかし燃えるようだ!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:414
msgid "I need warmth... life... I sense some here!"
msgstr "必要だ…血が…生命が…この近くにあるはずだ!"
msgstr "必要だ…血が…生命が…この近くにあるはずだ!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:452
@ -2135,7 +2143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"この寂れた道の奥に、私の住処となるにふさわしい場所があるのを感じる。そこに行"
"けば軍団を育てられるだろう。しかしまだあの邪魔者をどける力はない。まずは力を"
"取り戻さねば…"
"取り戻さねば…"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:526
@ -2170,7 +2178,7 @@ msgstr "アァァァァァ!!!......."
#. [scenario]: id=Endless_Night
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
msgid "Endless Night"
msgstr ""
msgstr "終わらない夜"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:14
@ -2286,13 +2294,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:343
#, fuzzy
msgid ""
"So, I've finally found your lair, lich. You, who have been attacking the "
"orcs for years and have destroyed many of our tribes."
msgstr ""
"ついに見つけたぞ。リッチめ。おまえが我々の種族をずっと攻撃し続けているのだろ"
"う。"
"ついに隠れ家を見つけたぞ。リッチめ。おまえがオーク族をずっと攻撃し続けて多く"
"の部族を壊滅させたのだろう。"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:347

View file

@ -6,14 +6,15 @@
# naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2005-2008.
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
# Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>, 2006.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.7.x-SVN\n"
"Project-Id-Version: 1.7.x+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 03:06+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 17:11+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -440,6 +441,8 @@ msgid ""
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
"that the war we so long feared has begun."
msgstr ""
"Chantal、ここで留まってはいけない。我々が長年恐れていた戦争が始まったことを誰"
"かが北部エルフ族に警告せねばならない。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:329
@ -1700,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:32
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
msgstr "次のシナリオに持ち越すゴールドは無し。"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:40
@ -1786,13 +1789,12 @@ msgstr "Delurin"
#. [message]: speaker=Delurin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
"our gold reserves to lead us!"
msgstr ""
"私たちは協力することができるでしょう! あの邪悪な生き物を倒すのを手伝ってくだ"
"さい"
"取引しないか?あの邪悪な生き物を倒すのを手伝ってくれ!俺たちの金を使い、俺た"
"ちを引き連れてくれ"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
@ -1892,6 +1894,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:517
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
msgstr ""
"あなたは、はぐれていた仲間と $isle_damned_starting_gold ゴールドを取り戻し"
"た!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:488
@ -1960,7 +1964,7 @@ msgstr "Agadla"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:97
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:140
msgid "Evil"
msgstr ""
msgstr ""
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:105
@ -2237,7 +2241,6 @@ msgstr "Delfador あなたに会えてとてもよかった! 今までど
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:572
#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Ka'lian, the Great Council of the Elves. This "
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
@ -2262,7 +2265,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:591
#, fuzzy
msgid "The Ka'lian has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
"評議会が開催され、次のことが決定した。我々は「炎の笏(しゃく)」を手に入れな"
@ -2347,6 +2349,9 @@ msgid ""
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
msgstr ""
"Asheviere のオーク族が鉄鎖のように取り囲んでいるため、Wesmere に行くことがで"
"きない。Kalenz と私は辛うじて免れたが、Chantal は出てくることができない。もっ"
"と強くなるまで、オーク族のところには行くべきではないだろう。"
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:663
@ -5229,7 +5234,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:285
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
"thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
@ -5239,10 +5243,10 @@ msgid ""
"it is an option and you should consider it, my lord."
msgstr ""
"Konrad 王子、あなたがたはこの川を避けていくことについて話していましたね。しか"
"し私たちは川をさかのぼるのを先導することができます。私たち海の種族の助けがあ"
"れば、川をさかのぼることで陸地のどちらの道を行くよりもいくらか早く北部エルフ"
"族の本拠地に到着することができるでしょう。この先に何があるのかわからないので"
"安全な旅だとは約束できませんが、考慮すべき選択肢です、閣下。"
"し私たちは川を下るのを助けることができます。私たち海の種族の助けがあれば、川"
"を下ることで陸地のどちらの道を行くよりもいくらか早く北部エルフ族の本拠地に到"
"着することができるでしょう。この先に何があるのかわからないので安全な旅だとは"
"約束できませんが、考慮すべき選択肢です、閣下。"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:295
@ -5838,7 +5842,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:288
#, fuzzy
msgid ""
"These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
"much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
@ -5875,6 +5878,7 @@ msgstr "Kalenz さんがおっしゃっていたモンスターが船を沈め
msgid ""
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
msgstr ""
"その可能性はある。我々がそうしたように、奴等も東に道を求めていたのだろう。"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:308
@ -6308,11 +6312,15 @@ msgid ""
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
msgstr ""
"先に大きな滝があります。雷のような水と水しぶきの高さのため、少なくとも数百"
"フィートは落とさなければなりません。私たちがその中を通る前に川を出てはなりま"
"せん。さもなくば、私たちは確実に死んでしまいます。"
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1159
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
msgstr ""
"私たち海の生物でさえ、そこを泳ぐことはできません。道の東側は通れません。"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1163
@ -6353,7 +6361,7 @@ msgstr "残念ながら、ほかに選択肢はありません。洞窟の中に
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1178
msgid "Reach the cave."
msgstr ""
msgstr "洞窟まで到着する"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1221
@ -6403,12 +6411,11 @@ msgstr "北部エルフ族の本拠地"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
"until the turn is over"
msgstr ""
"Konrad はエルフの森に到着し、時間切れになるまでそこに留まらなければならない"
"東にある Lintanir の森に Konrad が到着し、時間切れになるまでそこに留まる"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
@ -6454,6 +6461,8 @@ msgid ""
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
"care to remember."
msgstr ""
"ついに、北部エルフ族の本拠地 Lintanir の森付近にたどり着きました。私はここの"
"ちょっと東で産まれたのです。随分昔に……。"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:353
@ -6493,11 +6502,11 @@ msgstr "おお! ついにあなたたちを見つけました。"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:400
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
"us?"
msgstr "旧友 Eonihar、こんにちは。なぜ私たちを捜していたのですか"
msgstr ""
"Lintanir の使者 Telerandor、こんにちは。なぜ私たちを捜していたのですか"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:405
@ -6515,15 +6524,14 @@ msgstr "問題ですって? どんな問題なのですか?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"私たちは南側に大群を見つけました。大勢の Wesnoth 軍です。そして彼らはあなたた"
"ちを探しているはずです! 時間がありません。急いでエルフ族の森に向かわなければ"
"なりません。あなたたちが安全でいられるのはそこだけです!"
"ちを探しているはずです! 時間がありません。東にある Lintanir に急いでに向かわ"
"なければなりません。あなたたちが安全でいられるのはそこだけです!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:420
@ -6726,22 +6734,20 @@ msgstr "見つけた! 突撃!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:655
#, fuzzy
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
msgstr ""
"ここにいたのですね! 東にあるエルフ族の本拠地にすぐにいかなければなりません!"
"ここにいたのですね! 東にある Lintanir に急いで行かなければなりません!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:670
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
"little while, we will all be safe."
msgstr ""
"こんにちは、エルフの友よ! Ementria へようこそ。あなたたちは戦いが終わるまで"
"ここで避難しなければなりません。ここで私とともにしばらく留まっていれば、あな"
"たたちは皆安全でしょう。"
"こんにちは、エルフの友よ! Lintanir の Emetria へようこそ。あなたたちは戦いが"
"終わるまでここで避難しなければなりません。ここで私とともにしばらく留まってい"
"れば、あなたたちは皆安全でしょう。"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:674
@ -6878,15 +6884,14 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:101
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
msgstr ""
"こんにちは、我々の首都へようこそ。おぬしらは誇りに思うはずだ。半世紀もの間 - "
"おぬしらの種族の時間では 1 世代 - もの間、ここに立つに足るエルフの友と見なさ"
"れた人はいないのだから。"
"こんにちは、我々の首都へようこそ。おぬしらは誇りに思うはずだ。半世紀、おぬし"
"らの種族の時間では 1 世代もの間、ここ Elensiria に立ち入るに足るエルフの友と"
"見なされた人はいないのだから。"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
@ -7464,6 +7469,8 @@ msgid ""
"<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
"<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
msgstr ""
"<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
"<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span>"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
@ -7474,7 +7481,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:150
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179
msgid "Plainsmen"
msgstr ""
msgstr "平原の住民"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
@ -7754,7 +7761,7 @@ msgstr ""
#. [print]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:502
msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
msgstr ""
msgstr "倒したクランの一員はまだ $units_to_slay 人"
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
@ -8041,20 +8048,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:368
#, fuzzy
msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr "歯向かっただと? 私は Delfador、大魔術師評議会の議長であり……"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:373
#, fuzzy
msgid ""
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
msgstr "……Emeric の杖の所有者であり、Crelanu の書物の守護者であり……"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:377
#, fuzzy
msgid ""
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
"Advisor to the <i>Crown</i>..."
@ -8068,11 +8072,13 @@ msgid ""
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
"Second, who you most <i>foully</i> betrayed..."
msgstr ""
"……そして、おぬしが大層<i>汚らしく</i>裏切った、私の<i>友</i>でもある王、"
"GARARD 2 世の個人的な相談役でもあった。"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:385
msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
msgstr ""
msgstr "我は偉大なる Delfador。おぬしが償いをするときがきたのだ"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:390
@ -8279,7 +8285,7 @@ msgstr "笏"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
msgid "raging blizzard"
msgstr ""
msgstr "猛烈な吹雪"
#. [variation]
#. [unit_type]

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 21:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:48+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -153,7 +153,6 @@ msgstr "ドレークの殺戮者"
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order "
"to better execute their duties, they have abandoned the drakes' traditional "
@ -282,7 +281,6 @@ msgstr "ドレークの粉砕者"
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick "
"armor, while compensating for the drakes' natural weakness against spears "
@ -342,7 +340,6 @@ msgstr "ドレークの下士官"
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they "
"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters "
@ -569,7 +566,6 @@ msgstr "ドレークの剣闘士"
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have "
"learned to redirect its weight to supplement their bodies' momentum, adding "
@ -580,9 +576,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"鎧に自分自身を拘束させる代わりにThrashersは彼らの体の勢いを補うために重さを向"
"け直すことを学び、彼らの短い槍と手に着けた爪の一撃に力を加えます。装備と体は"
"一つです。厚手の兜と彼らに似合わないずんぐりした頭蓋でさえ武器となります。"
"Thrasherは喜んで自分の階級の職務を果たします。それが戦場で片付けられる限り"
"は。"
"別個のものですが、それらを一体として扱えるのです。厚手の兜と彼らに似合わない"
"ずんぐりした頭蓋でさえ武器となります。Thrasherは喜んで自分の階級の職務を果た"
"します。それが戦場で片付けられる限りは。"
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
@ -591,7 +587,6 @@ msgstr "ドレークの長官"
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: "
"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with "
@ -601,10 +596,10 @@ msgid ""
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
"can cleave a human in half."
msgstr ""
"Wardensは粉砕者階級の残りとは二つの点で隔てられています。彼らのドラゴンの祖先"
"元にした華美な兜と、職務を報告する前に、彼らの装甲された翼を明るく彩られた"
"で飾る気遣いです。この装飾の様式は、彼らがドレーク社会での役割に感じる誇り"
"から生じたものですが、儀礼的なものからは遠く離れています。彼らの厄介な青銅の"
"長官は粉砕者階級の残りとは二つの点で隔てられています。彼らのドラゴンの祖先"
"元にした華美な兜と、職務を報告する前に、彼らの装甲された翼を明るく彩られた"
"で飾る気遣いです。この装飾の様式は、彼らがドレーク社会での役割に感じる誇り"
"ら生じたものではありますが、儀礼的なお飾りではありません。彼らの厄介な青銅の"
"鎧はドレークの鍛冶場の最強の作品であり、彼らのハルバードは人間を真っ二つに裂"
"けます。"
@ -707,7 +702,6 @@ msgstr "ドワーフの探検家"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
"carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
@ -716,11 +710,11 @@ msgid ""
"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
"makes them dangerous and tricky foes."
msgstr ""
"Dwarvish Explorersは並ぶ者のない生存者です。運んでいる装備のみを使い、彼らは"
"しい鉱石の層や堆積した鉱床を探して、数ヶ月間森や山脈の周辺を歩き回ります。"
"そのため彼らの格闘能力は他のドワーフに劣りますが、山では狩猟に使用していたの"
"で、他のドワーフは斧投げではかないません。彼らはその機動性により危険で油断の"
"ならない敵となります。"
"Dwarvish Explorersは並ぶ者のない生存者です。携帯している装備のみで、彼らは新"
"しい鉱石の層や堆積した鉱床を探して、数ヶ月間森や山脈の周辺を歩き回ることがで"
"きます。そのため彼らの格闘能力は他のドワーフに劣りますが、山では狩猟に使用し"
"ていたので、他のドワーフは斧投げではかないません。彼らはその機動性により危険"
"で油断のならない敵となります。"
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:42 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:52
@ -826,7 +820,6 @@ msgstr "ドワーフの先導者"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
@ -874,7 +867,6 @@ msgstr "ドワーフの斥候"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "