Updated German translation
This commit is contained in:
parent
0376aeaa7d
commit
a94b0e8824
3 changed files with 35 additions and 48 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 20:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 15:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
|
||||
"Language-Team: German Translation\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2430,7 +2430,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Dinge geschehen an der östlichen Grenze von Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
|
@ -2441,9 +2440,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Rinder und andere Nutztiere wurden tot auf den Feldern gefunden. Menschen "
|
||||
"verschwanden aus ihren Häusern, ohne ein Zeichen für ihr Verbleiben zu "
|
||||
"hinterlassen, außer einem dünnen Streifen schwarzen Blutes. Anfangs dachten "
|
||||
"die Siedler, eine Räuberbande würde dahinter stecken. Doch östlich von ihnen "
|
||||
"gab es nichts außer einer kleinen Hügelkette und riesigen Sumpfländern, in "
|
||||
"denen für viele Jahre niemand gesehen wurde."
|
||||
"die Siedler, eine Räuberbande würde dahinter stecken. Doch als sie einige "
|
||||
"Kundschafter ostwärts entsandten, fanden diese nichts als eine kleine "
|
||||
"Gebirgskette sowie riesige Sumpflandschaften."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 20:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German Translation\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:221
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
|
||||
msgstr "Hinweisfenster zu Rundenbeginn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:222
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Tageszeit-Grafiken vertauschen"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:231
|
||||
msgid "Chat Timestamping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeitinformationen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:232
|
||||
msgid "Sound effects"
|
||||
|
@ -545,11 +545,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:271 src/preferences_display.cpp:273
|
||||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legt die Anzahl der angezeigten Mitteilungen fest"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:276
|
||||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fügt die aktuelle Zeit einer Mitteilung hinzu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:279 src/preferences_display.cpp:284
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
|
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:475
|
||||
msgid "Chat Lines: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitteilungen:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:527
|
||||
msgid "yes"
|
||||
|
@ -647,9 +647,8 @@ msgid "Prefs section^Sound"
|
|||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
msgstr "Mehrspieler"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:599
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 11:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 12:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2641,38 +2641,32 @@ msgid "statuspanel^movement"
|
|||
msgstr "BP"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replay"
|
||||
msgstr "Wiederholung anzeigen"
|
||||
msgstr "Wiederholung"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spieler:"
|
||||
msgstr "Abspielen"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:477
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Wüste"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr "Runde"
|
||||
msgstr "Nächste Runde"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
msgstr "Nächste Fraktion"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
msgstr "+Slovakische Übersetzung"
|
||||
msgstr "Animationen überspringen"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:650
|
||||
msgid "Act."
|
||||
|
@ -3303,7 +3297,6 @@ msgid "teleport"
|
|||
msgstr "Teleportation"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Backstab:\n"
|
||||
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
|
||||
|
@ -3392,7 +3385,6 @@ msgstr ""
|
|||
"oder Einheiten in Dörfern."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plague:\n"
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
|
||||
|
@ -3402,8 +3394,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Untote Plage:\n"
|
||||
"Wird ein Gegner durch eine Einheit mit der Fähigkeit »untote Plage« "
|
||||
"vernichtet, so wird er durch eine eigene Einheit ersetzt, die jener mit der "
|
||||
"Fähigkeit »untote Plage« identisch ist. Dies funktioniert nicht gegen Untote "
|
||||
"oder Einheiten in Dörfern."
|
||||
"Fähigkeit »untote Plage« identisch ist. (Dies funktioniert nicht gegen "
|
||||
"Untote oder Einheiten in Dörfern.)"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4383,9 +4375,8 @@ msgid "tentacle"
|
|||
msgstr "Tentakel"
|
||||
|
||||
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "swarm"
|
||||
msgstr "Sturzflug"
|
||||
msgstr "Schwarm"
|
||||
|
||||
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:76
|
||||
msgid "ink"
|
||||
|
@ -6415,12 +6406,10 @@ msgid "net"
|
|||
msgstr "Netz"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goblin Rouser"
|
||||
msgstr "Kobold Pfähler"
|
||||
msgstr "Kobold Standartenträger"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard Bearers are an oddity amongst Goblins. Firstly they have survived a "
|
||||
"war, but perhaps more significantly, they were remembered to have survived "
|
||||
|
@ -6431,16 +6420,17 @@ msgid ""
|
|||
"to it to deal more damage in combat, though this only applies to units of "
|
||||
"lower level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einer der am meisten geachtetsten Ränge in der Armee der Menschen ist der "
|
||||
"eines Feldmarschalls. Diejenigen, die diesen Titel tragen dürfen, haben "
|
||||
"viele Feuerproben bestanden. Sie haben sowohl beträchtlichen Mut im Kampf "
|
||||
"Mann gegen Mann bewiesen, als auch ihr exzellentes taktisches Geschick. Ihre "
|
||||
"Präsenz auf dem Schlachtfeld ist eine große Hilfe für alle die, die unter "
|
||||
"ihrem Kommando kämpfen.\n"
|
||||
"Standartenträger sind eine Seltenheit unter den Kobolden. Wichtiger, als das "
|
||||
"sie eine Schlacht überlebten, ist, dass sie sich unter ihresgleichen einen "
|
||||
"Namen gemacht haben. So scharen sich häufig die jüngeren Kobolde in der "
|
||||
"Schlacht um eben diese Kobolde, die die ganze Meute mit Kriegsliedern "
|
||||
"anstacheln, ihr bestes in der Schlacht zu geben. Selbst nicht viel stärker, "
|
||||
"als ihre jüngeren Brüder, sollte man die Wirkung eines Standartenträger in "
|
||||
"den Reihen der Kobolde nicht unterschätzen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Feldmarschalls gewähren allen "
|
||||
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
|
||||
"eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Kobold Standartenträgers gewähren "
|
||||
"allen benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn "
|
||||
"sie eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:3
|
||||
msgid "Goblin Spearman"
|
||||
|
@ -9643,9 +9633,8 @@ msgid "+Scenario Designers"
|
|||
msgstr "+Szenarien"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Multiplayer Developers"
|
||||
msgstr "+Mehrspielerkarten"
|
||||
msgstr "+Mehrspielerentwicklung"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:118
|
||||
msgid "+Multiplayer Maps"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue