danish translation update
This commit is contained in:
parent
bfc2369273
commit
a79b8422b6
7 changed files with 180 additions and 104 deletions
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# (Battle for Wesnoth) Danish translation of Campaign Descent Into Darkness.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battel for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1765,18 +1765,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once he chose this un-life for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||||
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da han først valgte sit uhellige liv for sit selv og sine soldater mistede "
|
||||
"han alle muligheder for min omsorg. Betyder det noget hvem han var?"
|
||||
"Da han først valgte sit uhellige liv for sit selv og sine soldater, mistede "
|
||||
"han alle muligheder for vores omsorg. Betyder det noget hvem han var?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1079
|
||||
msgid "No, I suppose it does not."
|
||||
msgstr "Nej det antager jeg, at det ikke gør."
|
||||
msgstr "Nej det gør det nok ikke."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1094
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Danish translation of wesnoth-Northern Rebirth (da.po)
|
||||
# Danish translation of wesnoth-Northern Rebirth (da.po).
|
||||
# Dansk oversættelse af wesnoth-Northern Rebirth (da.po).
|
||||
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
# Shinsplitters -> Benknækkerne
|
||||
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -534,13 +534,12 @@ msgstr "Un'Yin"
|
|||
|
||||
#. [message]: description=Un'Yin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Garrugch failed in mission, but Al'Tar dead by peasant slaves. Better tell "
|
||||
"the Master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Garrughch mislykkedes i sin mission, men Al'tar er død på grund af "
|
||||
"bondeslaverne. Må heller fortælle herren."
|
||||
"bondeslaverne. Må hellere fortælle herren."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Un'Yin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:273
|
||||
|
@ -1174,9 +1173,8 @@ msgstr "Så spark den ned."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:899
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...right..."
|
||||
msgstr "...netop."
|
||||
msgstr "...netop..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:903
|
||||
|
@ -1205,9 +1203,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "....right..."
|
||||
msgstr "....ikke helt nemt."
|
||||
msgstr "....nemlig..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1099
|
||||
|
@ -3849,9 +3846,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is well, Hamel. Our people prosper."
|
||||
msgstr "Alt godt Hamel. Dit folk trives."
|
||||
msgstr "Alt er godt Hamel. Vort folk trives."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:52
|
||||
|
@ -4445,7 +4441,7 @@ msgstr "Tallin bryd fri! Lad ikke den lich kontrollere dig!"
|
|||
#. [message]: description=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:309
|
||||
msgid "... KILL THE RABBLE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... DRÆB PØBELEN!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:314
|
||||
|
@ -4455,7 +4451,7 @@ msgstr "Nej Tallin! Stop!"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:319
|
||||
msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Døv over for sine venners råb beordrede Tallin angrebet."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:346
|
||||
|
@ -4479,7 +4475,7 @@ msgstr "Hvad i alverden... alle ud! Huleloftet falder sammen!"
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:4
|
||||
msgid "Settling Disputes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indgåelse af kompromier"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:10
|
||||
|
@ -4487,6 +4483,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs "
|
||||
"pressing close behind them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin og hans mænd foretog en organiseret tilbagetrækning ind i hulerne med "
|
||||
"orkerne tæt bag dem."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:14
|
||||
|
@ -4495,22 +4493,25 @@ msgid ""
|
|||
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
|
||||
"weary and bloodied orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dværgene var dog mere end klar til dem, og så snart menneskene gik igennem "
|
||||
"forsvarsrækkerne gik de godt forberedte dværge på de krigstrætte og "
|
||||
"nedbrudte orker."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bølge efter bølge af orker blev knust mod dværgenes forsvarsrækker."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:22
|
||||
msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mens slaget fortsatte holdt Tallin møde med Hamel."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:26
|
||||
msgid "How did ye fare?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan gik det?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:31
|
||||
|
@ -4519,6 +4520,9 @@ msgid ""
|
|||
"end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would "
|
||||
"take his place. We most assuredly cannot win fighting like this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det var hårdt og blodigt. Vi kæmpede mod dem i tre dage og tre nætter uden "
|
||||
"håb om nogen afslutning. Hver gang vi dræbte en ork, virkede det som om at "
|
||||
"to andre tog hans plads. Vi kunne ikke vinde hvis kampen var fortsat sådan."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:36
|
||||
|
@ -4527,6 +4531,9 @@ msgid ""
|
|||
"hold the orcs off far longer and with less loss then ye could ha' done in "
|
||||
"the open field. I see that my training of you hasna' been for naught."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så du træk dig tilbage. Et godt valg min ven. Vores forsvarsrækker kan holde "
|
||||
"orkerne tilbage i langt længere tid og med mindre tab end i ville kunne have "
|
||||
"gjort i det åbne. Jeg kan se, at min træning af dig ikke har været spildt."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
|
||||
|
@ -4551,6 +4558,9 @@ msgid ""
|
|||
"accept - it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orker er uberegnelige; hvis vi forhandler en traktat med dem - vi antager de "
|
||||
"vil acceptere - så vil den blive brudt lige så snart den næste krigsherre "
|
||||
"vokser frem hos dem."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:56
|
||||
|
@ -4558,6 +4568,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
|
||||
"into disarray once more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvad skal vi så gøre? Kan vi snigmyrde denne Rakshas og få dem til at falde "
|
||||
"fra hinanden igen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
|
||||
|
@ -4567,11 +4579,15 @@ msgid ""
|
|||
"another strong leader would emerge and we'd find oursel' back in the same "
|
||||
"coil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det bliver meget svært. Vi gjorde det sidste gang og de vil helt sikkert "
|
||||
"være opmærksom på truslen nu. Det vil også kun være en midlertidig løsning. "
|
||||
"Snart vil en ny stærk leder opstå og vi vil være tilbage i den samme "
|
||||
"suppedas."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:66
|
||||
msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbage til planlægningsbordet. Hvad gør vi?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71
|
||||
|
@ -4580,12 +4596,17 @@ msgid ""
|
|||
"many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their "
|
||||
"supplies. The possibilities are endless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg vil mene at vi skal forsøge at skaffe flere allierede. På den måde kan "
|
||||
"vi møde dem på flere fronter, eller tvinge dem op i mindre grupper, eller "
|
||||
"afskære dem fra deres forsyninger. Mulighederne er mange."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kloge ord, men hvem er til stede i disse vilde nordlige lande som samtidig "
|
||||
"kan hjælpe os?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81
|
||||
|
@ -5401,7 +5422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4
|
||||
msgid "Protecting the Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beskytte herren"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:18
|
||||
|
@ -5410,6 +5431,9 @@ msgid ""
|
|||
"and hating what he had become - he received an urgent summons from his "
|
||||
"Master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mens Tallin sad og stirrede blankt på kroppen af sin tidligere ven - "
|
||||
"væmmende og hadende hvad han var blevet - modtog han en hastende indkaldelse "
|
||||
"fra sin herre."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:22
|
||||
|
@ -5418,6 +5442,9 @@ msgid ""
|
|||
"away, Tallin's former friends had attacked Malifor's study with overwhelming "
|
||||
"force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angrebet som Tallin havde sendt for at lægge sig i vejen var en "
|
||||
"afledningsmanøvre. Mens Tallin var væk havde Tallins tidligere ven angrebet "
|
||||
"Malifors studie med overvældende styrke."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26
|
||||
|
@ -5428,11 +5455,16 @@ msgid ""
|
|||
"had bolted himself up in his study. Bound by the will of their Master, "
|
||||
"Tallin and his minions took up positions outside Malifor's study door."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selvom Tallin var glad i sit hjerte for at se Malifor i vil uro, så fik den "
|
||||
"magiske påvirkning af hans hjerne ham til at komme sin herre til hjælp. Da "
|
||||
"han kom frem, fandt han at de ydre forsvarsværker var blevet ødelagt og "
|
||||
"Malifor havde forskanset sig i studiet. Bundet af sin herres vilje, indtog "
|
||||
"Tallin og hans følgesvende positioner udenfor døren til Malifors studie."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38
|
||||
msgid "Resist Till the End of Turns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modstå til runderne er slut"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:342
|
||||
|
@ -5449,7 +5481,7 @@ msgstr " Camerin! Forsvind herfra. Få mig ikke også til at dræbe dig."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
|
||||
"boys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke i en million år. Jeg kan klare din slags i søvne. På dem drenge!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:513
|
||||
|
@ -7598,7 +7630,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..."
|
||||
msgstr "Vi følger troldenes spor, som, fører os tilbage til Rakshas..."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -234,7 +234,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of Howgarth III - the successor of Rahul I - tension "
|
||||
"began to rise between orcish tribes and the northern humans. Famine led "
|
||||
|
@ -245,7 +244,9 @@ msgstr ""
|
|||
"I det 13 år af Howgart 3. (efterfølger til Rahul 1.) begyndte uroligheder at "
|
||||
"opstå mellem orkstammer og menneskenes nordlige lensherrer. Sult førte "
|
||||
"menneskene til at kolonisere noget land tilhørende orkerne og tvang orkerne "
|
||||
"op i isolerede bakker."
|
||||
"op i isolerede bakker. De få orkstammer som var forblevet en del af "
|
||||
"alliancen mærkede presset forlod enten alliancens territorium eller gjorde "
|
||||
"oprør og blev knust."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:116
|
||||
|
@ -1739,16 +1740,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
|
||||
"fury, whipping hot sand up all around them. Visibility was reduced to zero "
|
||||
"and it began to seem they would be buried alive by smothering sand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netop på dette tidspunkt begyndte en stærk vind at blæse. Som tiden gik tog "
|
||||
"den til i styrke og sand fløj om ørene på dem. Sigtbarheden blev reduceret "
|
||||
"til ingenting, og følgeskabet begyndte at frygte, at de ville blive begravet "
|
||||
"levende af det varme sand."
|
||||
"Netop på dette tidspunkt begyndte en stærk vind at blæse. Den steg hurtigt i "
|
||||
"styrke og varmt sand fløj om ørene på dem. Sigtbarheden blev reduceret til "
|
||||
"ingenting, og følgeskabet begyndte at frygte, at de ville blive begravet "
|
||||
"levende af det kvælende sand."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:150
|
||||
|
@ -2289,19 +2289,19 @@ msgstr "Oprevet angreb Kapou'e sin fælleork Shan Taum den Selvtilfredse."
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:147
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:222
|
||||
msgid "Fabstep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabstep"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:148
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:223
|
||||
msgid "Klebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klebar"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:149
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:224
|
||||
msgid "Echarp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echarp"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Echarp
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:155
|
||||
|
@ -2438,14 +2438,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:207
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:176
|
||||
msgid "Thelarion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thelarion"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, description=Darstang
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:142
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:227
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:79
|
||||
msgid "Darstang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darstang"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, description=Plonk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:268
|
||||
|
@ -2465,7 +2465,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: description=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ah! They are no match against my hammer."
|
||||
msgstr "Ah! De er intet over for min krigskølle."
|
||||
|
||||
|
@ -2661,12 +2660,12 @@ msgstr "Plouf"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:238
|
||||
msgid "Telamir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telamir"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:239
|
||||
msgid "Angthur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angthur"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:247
|
||||
|
@ -3094,12 +3093,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:182
|
||||
msgid "Pelondras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelondras"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:183
|
||||
msgid "Trithalsul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trithalsul"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Darstang
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:187
|
||||
|
@ -3195,7 +3194,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:149
|
||||
msgid "Valan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valan"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:232
|
||||
|
@ -4467,12 +4466,12 @@ msgstr "Piratgaleon"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:380
|
||||
msgid "The green earth will curse you for this...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den grønne jord vil forbande dig for dette..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:392
|
||||
msgid "Curse you, foul orc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forbandet være dig, fæle ork!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mkel"
|
||||
#~ msgstr "Mkel"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 16:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 14:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maskeret dværgedragevagt"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:21
|
||||
|
@ -2229,24 +2229,31 @@ msgid ""
|
|||
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
|
||||
"mightiest of warriors in a single blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det vides ikke med sikkerhed hvorfor dværgedragevagter kaldes for dette "
|
||||
"navn. Et navn som er givet til dem af deres racefæller. Nogle spekulerer i "
|
||||
"at navnet kommer fra deres foretrukne våben, disse mærkværdige stave som "
|
||||
"udsender ild og død. Andre at et sådant våben kunne være en trussel om en "
|
||||
"virkelig drage, hvis en sådan igen skulle ses i den kendte verden. Uanset "
|
||||
"hvad er det på grund af dette våben af vagterne af de store dværgeborge er "
|
||||
"både kendt og frygtet; våben som har knust selv den mægtigste kriger i et "
|
||||
"enkelte slag."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:43
|
||||
msgid "dagger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "daggert"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:36
|
||||
msgid "dragonstaff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dragestav"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
|
||||
msgstr "Dværgenaturkender"
|
||||
msgstr "Maskeret dværgekæmper"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:21
|
||||
|
@ -2256,11 +2263,15 @@ msgid ""
|
|||
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
||||
"than compensate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dværgekæmpere bærer store krigsøkser og hamre, som gør dem til frygtede "
|
||||
"modstandere i nærkamp. De er dygtige i bjergrigt terræn eller under jorden. "
|
||||
"Selvom de ikke er hurtige, så kompenserer deres kraft og udholdenhed "
|
||||
"rigeligt for dette."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:36
|
||||
msgid "axe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "økse"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:39
|
||||
|
@ -2268,13 +2279,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:30
|
||||
msgid "hammer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hammer"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Lord"
|
||||
msgstr "Dværgenaturkender"
|
||||
msgstr "Maskereet dværgelensherre"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:20
|
||||
|
@ -2284,22 +2294,26 @@ msgid ""
|
|||
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
|
||||
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klædt i skinnende rustning gør at disse dværge ligner konger fra verden "
|
||||
"under jorden. De bærer økse og hammer med ypperlig dygtighed, og kan hurtigt "
|
||||
"ramme et mål med en kasteøkse. Selvom langsom på fødderne, så er disse "
|
||||
"dværge et åbenbart eksempel på den overlegne dygtighed hos denne art."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:30
|
||||
msgid "battle axe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "krigsøkse"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:47
|
||||
msgid "hatchet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "håndøkse"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maskeret stålklædt dværg"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:20
|
||||
|
@ -2307,11 +2321,13 @@ msgid ""
|
|||
"The more experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate "
|
||||
"armor, for which they are rightly famous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De mere erfarne dværgekæmpere bærer tung kæderustning, hvilket de er "
|
||||
"berygtet for."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maskeret tordendværg"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:21
|
||||
|
@ -2322,17 +2338,22 @@ msgid ""
|
|||
"The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying to behold, and is "
|
||||
"made moreso by the secrecy which dwarves hold about their workings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da Wesnoths mænd først mødte dværgene, blev de mystificeret af magten hos "
|
||||
"tordendværgene, som var i stand til at sprede død fra lang afstand med deres "
|
||||
"aparte »stave« som de bar i kamp. Den øredøvende larm disse »stave« giver er "
|
||||
"frygtelig at overvære og deres trussel gøres større ved deres hemmeligheder "
|
||||
"som dværgene dækker godt over."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:36
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:52
|
||||
msgid "thunderstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tordenpind"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maskeret dværgetordenvagt"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:22
|
||||
|
@ -2348,12 +2369,21 @@ msgid ""
|
|||
"Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes to "
|
||||
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dværgetordenvagter er kendt for deres mærkværdige våben, disse mærkelige "
|
||||
"stave af træ og jern som afgiver en tordenlyd i arrigskab. Mekanismen bag "
|
||||
"dette våben er et mysterium, en hemmelighed som Knalgas dværge har taget med "
|
||||
"sig i graven. De bar dem og menes også at have fremstillet dem. Det vides "
|
||||
"kun at dværgene hælder noget mærkeligt sort støv i spidsen af deres våben, "
|
||||
"hvilket nogen tolker Dværgedragevagtsom mad til det bæst, som er fanget "
|
||||
"indeni våbenet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selvom et enkelt skud fra disse »tordenstave« kan tage flere minutter at "
|
||||
"forberede, er resultatet værd at vente på set fra dværgenes synspunkt."
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
msgstr "Dværgenaturkender"
|
||||
msgstr "Runedværg"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:25
|
||||
|
@ -2365,11 +2395,15 @@ msgid ""
|
|||
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
|
||||
"than would be expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dværgemagi manifesterer sig, så vidt det vides, ved inskriptioner af runer "
|
||||
"på overfladen af et objekt, som på en eller anden måde ved sin "
|
||||
"tilstedeværelse overfører magt til objektet. Selvom de sjældent ses i kamp "
|
||||
"kan en mester indenfor denne art bruge dem på dødbringende vis."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:80
|
||||
msgid "chill tempest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kuldebølge"
|
||||
|
||||
#. [unit]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
|
||||
|
@ -2448,6 +2482,7 @@ msgid ""
|
|||
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||||
"darkness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aaarrgh! Selvom jeg dør, så vil retfærdighedens ild sende dig ned i mørket!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description={DESCRIPTION}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:301
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Danish translation of wesnoth-tsg (da.po)
|
||||
# Dansk oversættelse for wesnoth-tsg (da.po).
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth Development Team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
# Konventioner
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -685,9 +685,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn."
|
||||
msgstr "Indtag Westins kastel indenfor 10 runder."
|
||||
msgstr "Indtag Westins Kastel inden afslutningen af runde 9."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:241
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# (Battle for Wesnoth) Danish translation of Battle for Wesnoth.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Anders K. Madsen (madsen@lillesvin.linux.dk), 2005.
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2386,7 +2386,6 @@ msgstr "Sværdmand"
|
|||
|
||||
#. [unit]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
||||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# (Battle for Wesnoth) Danish translation of Battle for Wesnoth.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Anders K. Madsen (madsen@lillesvin.linux.dk), 2005.
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2007, 2008.
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 16:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -189,9 +189,8 @@ msgstr "Kinesisk oversættelse"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
|
||||
msgstr "Kinesisk oversættelse"
|
||||
msgstr "Kinesisk (Taiwan) oversættelse"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:896
|
||||
|
@ -2502,7 +2501,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
|
||||
|
@ -2922,15 +2920,14 @@ msgstr "teleport"
|
|||
|
||||
#. [teleport]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Teleport:\n"
|
||||
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||||
"using one of its moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teleport:\n"
|
||||
"Denne enhed kan teleportere mellem to venligsindede landsbyer hvis den "
|
||||
"bruger et af dens runder."
|
||||
"Denne enhed kan teleportere mellem to tomme venligsindede landsbyer hvis den "
|
||||
"bruger en af dens runder."
|
||||
|
||||
#. [hides]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:375 data/core/macros/abilities.cfg:376
|
||||
|
@ -4266,14 +4263,12 @@ msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
|
|||
msgstr " Oplysning øger lysniveauet i nærvedliggende arealer."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
|
||||
"controlled by its side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teleport:\n"
|
||||
"Denne enhed kan teleportere mellem to venligsindede landsbyer hvis den "
|
||||
"bruger et af dens runder."
|
||||
" Denne enhed kan teleportere mellem to tomme venligsindede landsbyer hvis "
|
||||
"den bruger en af dens runder."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4360,13 +4355,12 @@ msgstr ""
|
|||
"fjender, men kun under angreb."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
|
||||
"opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Afstandsvåbenet på denne enhed er magisk og har derfor altid en høj chance "
|
||||
"for at ramme en modstander."
|
||||
" Enheden har magisk angreb, som altid har en høj chance for at ramme en "
|
||||
"modstander."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4609,7 +4603,6 @@ msgstr "Hestedrager"
|
|||
|
||||
#. [race]
|
||||
#: data/core/units.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -4849,6 +4842,32 @@ msgid ""
|
|||
"exception of trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, "
|
||||
"undoubtedly having existed for over a millennium."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlignet med mennesker er elver noget højere, mere behændige men mindre "
|
||||
"kraftige. De har spidse ører, lys hud og normalt blondt hår. Få forskelle "
|
||||
"mellem mennesker og elver er mere udtalt end den sidst nævntes lange liv - "
|
||||
"de fleste lever, med mindre sygdom, ulykker eller krig indtræffer før, i op "
|
||||
"til hele to århundreder. Nogle få elver med stor magisk talent er kendt for "
|
||||
"at have levet yderligere i et århundrede. Normalt begynder elverne at kunne "
|
||||
"mærke alderen efter deres 20. årti og de dør normalt indenfor et par årtier "
|
||||
"herefter. Elver har en mindre iboende naturlig magisk kraft, men kun få kan "
|
||||
"bruge den direkte. Magiens tilstedeværelse giver dem deres stærke sanser og "
|
||||
"lange liv. En stor mængde elver har magiske talenter såsom skydefærdigheder "
|
||||
"eller evnen til at kunne holde sig uset, hvilket gør dem i stand til at "
|
||||
"udføre ting andre finder særdeles imponerende. De elver som lærer brugen af "
|
||||
"disse krafter kan blive særdeles formidable i anvendelsen af dem. Mange "
|
||||
"vælger at anvende deres talent til at helbrede andre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elver bruger meget af deres tid på deres talenter og evner. De som ikke har "
|
||||
"magiske evner, bruger typisk meget tid på deres fysiske evner. Som resultat "
|
||||
"af dette er elver ekseptionel dygtige med en bue, hvilket nok er deres "
|
||||
"vigtigste våben i krig. De fleste elvertropper bærer en bue og ingen anden "
|
||||
"race har bueskytter der kan matche dem i fart og præcision. Alle elver har "
|
||||
"også en uforklaret forkærlighed for uspoleret natur. De føler sig ofte ikke "
|
||||
"komfortable i åbent terræn, hvilket har ført til at deres hjem ligger i "
|
||||
"skovene på Det Store Kontinent, såsom Aethenwood i sydvest og Wesmere i "
|
||||
"nordvest. Elver er den ældste race på kontinentet, dog måske med undtagelse "
|
||||
"af troldene. En stor del af deres bosættelser kan troværdigt dateres som "
|
||||
"have værende eksisterende i mere end et årtusinde."
|
||||
|
||||
#. [race]: description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:103
|
||||
|
@ -6686,9 +6705,8 @@ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
|||
msgstr "Log på den officielle Wesnoth multiplayer server"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join a different server"
|
||||
msgstr "Tilslut dig den officielle server"
|
||||
msgstr "Tilslut dig en anden server"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1494
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
|
@ -6723,13 +6741,12 @@ msgid "Choose your preferred language:"
|
|||
msgstr "Vælg dit foretrukne sprog:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Følgende udvidelsesmodul(er) indeholder fejl og kunne derfor ikke indlæses:"
|
||||
"Følgende udvidelsesmodul indeholder fejl og kunne derfor ikke indlæses:"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Følgende udvidelsesmodul(er) indeholder fejl og kunne derfor ikke indlæses:"
|
||||
"Følgende udvidelsesmoduler indeholder fejl og kunne derfor ikke indlæses:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1763
|
||||
msgid "ERROR DETAILS:"
|
||||
|
@ -8822,9 +8839,6 @@ msgstr "Slå sending af resumer til"
|
|||
#~ msgid "Choose the campaign you want to play:"
|
||||
#~ msgstr "Vælg hvilken kampagne du vil spille:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/level"
|
||||
#~ msgstr "/level"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Veteran criminals become notorious among the authorities for both their "
|
||||
#~ "battle prowess and ability to elude capture. Dangerous and ruthless, "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue