German translation fixes

[ci skip]
This commit is contained in:
Severin Glöckner 2018-05-03 14:46:07 +02:00
parent 0bd286e46e
commit a7018d06ff
8 changed files with 446 additions and 467 deletions

View file

@ -8,6 +8,8 @@
### Units
* Changed the plural name for the merfolk race from Mermen to Merfolk (issue #2940)
and replaced a few instances in core unit or terrain descriptions accordingly.
### Language and i18n
* Updated translations: German, Italian, Slovak, Spanish
### Miscellaneous and bug fixes
* Removed misleading tooltip text stating registered nicknames are optional for
the official MP server.

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 03:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 03:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr ""
"zurück.\n"
"Vergiftungen kann ein Heiler zwar nicht kurieren, jedoch zumindest dem "
"Schaden entgegenwirken.\n"
"Giftopfer gesunden nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder "
"Rast in einem Dorf."
"Giftopfer genesen nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder Rast "
"in einem Dorf."
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:39
@ -3683,8 +3683,8 @@ msgstr ""
"zurück.\n"
"Vergiftungen kann ein Heiler zwar nicht kurieren, jedoch zumindest dem "
"Schaden entgegenwirken.\n"
"Giftopfer gesunden nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder "
"Rast in einem Dorf."
"Giftopfer genesen nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder Rast "
"in einem Dorf."
#. [heals]: id=healing
#: data/core/macros/abilities.cfg:30

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 03:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 06:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "Zu welcher Allianz eine Partei gehört"
#. [menu_button]: id=side_color
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
msgid "The team color"
msgstr "Farbe der Allianz"
msgstr "Farbe der Partei"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Grafikthema"
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276
msgid "Change the in-game theme"
msgstr "Ändere das Graphik-Thema im Spiel"
msgstr "Ändere das Grafik-Thema im Spiel"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr "Version $version"
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:141
msgid "Running on $os"
msgstr "Läuft auf $os"
msgstr "Läuft unter $os"
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:226
msgid "version^N/A"
@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "Initialisiere Schriftart für aktuelle Sprache"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
msgid "Initializing teams"
msgstr "Initialisiere Allianzen"
msgstr "Initialisiere Parteien"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
msgid "Loading game configuration"
@ -6056,7 +6056,6 @@ msgstr ""
"Host vorschlagen, seine Erweiterungen zu aktualisieren."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Missing User-made Content."
msgstr "Fehlende Erweiterungen"
@ -6112,8 +6111,8 @@ msgid ""
"One or more items need to be installed\n"
"in order to join this game."
msgstr ""
"Eine oder mehrere Erweiterungen müssen installiert werden,\n"
"um dieser Partie beitreten zu können."
"Eine oder mehrere Erweiterungen müssen installiert\n"
"werden, um dieser Partie beitreten zu können."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:512
msgid "Observers allowed"
@ -6197,7 +6196,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:536
msgid "No eras available for this game."
msgstr "Keine Epochen für diese Partie verfügbar."
msgstr "Keine Epochen für diese Partie verfügbar"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:830
msgid "The selected game has no sides!"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Zug des aktuellen Spielers beenden"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: doc/manual/manual.en.xml:997
msgid "Whiteboard specific hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel für das Reißbrett"
msgstr "Tastenkürzel für den Planungsmodus"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1004

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 00:28 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 01:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Crommy\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -3219,9 +3219,9 @@ msgstr ""
"Wir haben zwei Möglichkeiten. Entweder bleiben wir, kämpfen heldenhaft und "
"sterben sicherlich, oder wir rennen so schnell wie nur möglich diesen Pfad "
"entlang in die Tiefen dieser Höhle, um vielleicht etwas zu finden, das uns "
"hilft. Bedenkt, Elfen sind untertage ja so unbeholfen. Mit einem gesunden "
"Vorsprung gewinnen wir vielleicht ausreichend Zeit, um ihnen eine Falle zu "
"stellen."
"hilft. Bedenkt, Elfen sind untertage ja so unbeholfen. Wir sollten einen "
"gewissen Vorsprung gewinnen und vielleicht ausreichend Zeit um ihnen eine "
"Falle zu stellen."
# Wer sagt das?
# 1) der Drache, dann stimmt "wasssss ich will"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 00:28 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -802,8 +802,8 @@ msgid ""
"Oh good, some elves have survived in this outer settlement. Theyve agreed "
"to help us search for other survivors."
msgstr ""
"Oh, wie gut, einige Elfen haben in dieser Außensiedlung überlebt. Sie haben "
"zugestimmt, uns bei der Suche nach Überlebenden zu helfen."
"Oh, wie gut, einige Elfen haben in dieser Außensiedlung überlebt. Sie helfen "
"uns bei der Suche nach Überlebenden."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:987
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Soll ich diesen Ring an mich nehmen?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:594
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:587
msgid "Yes, Ill take it."
msgstr "Ja, nimm es."
msgstr "Ja, nimm ihn."
#. [object]: id=Travelring
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:491
@ -1656,13 +1656,14 @@ msgstr "Elyssa"
msgid "Gohag"
msgstr "Gohag"
# Die Übersetzung muss knapp genug sein um bei maximaler Bildschirmauflösung noch in die Seitenleiste zu passen.
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1087
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1088
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1089
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1090
msgid "Undead Raider"
msgstr "Plünderer der Untoten"
msgstr "Plünderer"
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1102
@ -1766,10 +1767,11 @@ msgstr ""
"Die Untoten sind besiegt, aber wir haben auch sie im Kampf verloren. Ach, "
"verflucht, wenn wir sie nur hätten retten können!"
# Die Übersetzung muss knapp genug sein um bei maximaler Bildschirmauflösung noch in die Seitenleiste zu passen.
#. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1240
msgid "Vengeful Lord"
msgstr "Rachsüchtiger Herrscher"
msgstr "Alter Herrscher"
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1249
@ -5744,6 +5746,7 @@ msgstr "Tötet den Zwergenhäuptling"
msgid "Dwarf Sergeant"
msgstr "Zwergenhauptmann"
# Die Übersetzung muss knapp genug sein um bei maximaler Bildschirmauflösung noch in die Seitenleiste zu passen.
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:310
msgid "Vengeful Dwarf"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 03:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 05:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -5135,8 +5135,8 @@ msgstr ""
"Ein Zug, der den <b>Schleier der Finsternis</b> lüftet oder den <b>Nebel des "
"Krieges</b> verweht, kann nicht rückgängig gemacht werden. Wenn Ihr die "
"Möglichkeit der Annullierung beibehalten möchtet, könnt Ihr die Einstellung "
"<b>Schleier verspätet aktualisieren</b> aktivieren oder das neue »Reißbrett« "
"als Planungshilfe verwenden."
"<b>Schleier verspätet aktualisieren</b> aktivieren oder den »Planungsmodus« "
"als Hilfe verwenden."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:209
@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "Planungsmodus umschalten."
#: src/menu_events.cpp:1254
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "Zugriff auf den Optionendialog für das Reißbrett."
msgstr "Zugriff auf den Optionendialog für den Planungsmodus."
#: src/menu_events.cpp:1374
msgid "Could not find label or unit containing the string $search."
@ -8530,7 +8530,7 @@ msgstr "Pläne für Spieler $player verbergen"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1114
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Reißbrett Optionen"
msgstr "Planungsmodus Optionen"
#~ msgid "Ping timeout"
#~ msgstr "Wartezeit des Verbindungstests"