Updated Basque translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-08-23 14:25:52 +00:00
parent 30305d5603
commit a5b010faf4

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -312,6 +312,12 @@ msgid ""
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
"Bai, bertan bilatu beharko genuke aterpe, ene jauna, baina ez ibaian zehar "
"ekialdera joanez. Bere izena 'Hezurren Ibaia' esan nahi du. Izaki handi eta "
"maltzur mugitzen dira bere bazterretan, bere urak edanezinak dira, eta "
"Thoria-ko Labarren gainetik doa. Mende asko izan dira azken gizaki edo elfo "
"labarretatik pasa eta bizirik iraun zuela. Ez, Printzea, beste bide bat "
"hautatu behar dugu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
msgid "But which way, Kalenz?"
@ -325,20 +331,27 @@ msgid ""
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
"Ibaia saihesteko bi bide jarrai dezakegu. Iparraldera, ene jendearen etxe "
"zaharretik, eta orduan ekialdera, orain bizi garen lekura. Edo egoaldera "
"joan gaitezke, Zingiren artean igaroz, ekialdera jo aurretik, eta egor "
"iparraldera. Berriz igaroko genuke ibaia bide horretatik, baina ezagutzen "
"dut igarotzeko leku salbu bat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgstr ""
msgstr "Eta jarraituko diguzu Iparraldeko Elfoen aterperen bila, Printzesa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr ""
msgstr "Elfoek aterpe eta bide segurua agintzen badidate, orduan joango naiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
msgid ""
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Egingo dugu hori, Printzesa. Erregina, gure arerioaren alaba izan arren, ez "
"dizugu kalterik egingo topaketa honetan, lagundu bait diguzu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
msgid ""
@ -346,6 +359,9 @@ msgid ""
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
"Orduan hautatu behar dugu. Iparraldera Orkoen gainetik, Elfoen elur lautada "
"zaharrak dauden lekura, edo hegoaldera, Hildako Ibiltarietatik harago, "
"zingira ikaragarriak itxaroten dauden lekura."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
@ -356,6 +372,8 @@ msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
"Hemendik ikusta daiteke Weldyn-eko hiria. Hiri handia. Hiri zaharra. "
"Gaizkiaren hiria. Ongiaren hiria. Gizakien hiria."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:16
msgid ""
@ -363,6 +381,9 @@ msgid ""
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
"Ez dut hiri hau ikusi hamazazpi urtetan. Duela hamazazpi urte, nire "
"boterearen gorenean egon behar nuenean. Baina nire indarrak huts egin zidan. "
"Huts egin nuen, eta ezin dut hori desegin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:20
msgid ""
@ -372,6 +393,11 @@ msgid ""
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
"Borroka luzea eta gogorra izan zen. Garaituak izan ginen. Eldred hilda "
"zegoen, baina banekien Asheviere-ren amorrua itzela izango zela. Errugabe "
"asko hilko zirela. Monarkia salbatu behar nuen. Printzipeak salbatu behar "
"nituen. Azkar joan nintzen Weldyn-era, Asheviere-ren zaindariak berain "
"agindu gaiztoekin heldu baino lehen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:24
msgid ""
@ -380,6 +406,10 @@ msgid ""
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
"throne."
msgstr ""
"Baina huts egin nuen. Beranduegi heldu nintzen. Printze gazteenaren gelara "
"sartu nintzen, Konrad printzea, haietako gaizkile bat irtetzen zen momentu "
"berean. Dena zegoen galduta. Oinordekoak hilda zeuden. Soilik Asheviere eta "
"bere alaba zeukaten tronuaren eskubidea."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:28
msgid ""
@ -388,6 +418,9 @@ msgid ""
"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
"Elves."
msgstr ""
"Noski, honetaz harrituta zaude, baina egia da. Azkar bukatu nuen eginkizun "
"krudel hauen egileekin. Orduan printze txikiaren gorpu apurtua hartu eta "
"handik zamalkatu nuen. Handik urrun, Elfoen lurretara."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:32
msgid ""
@ -397,6 +430,11 @@ msgid ""
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
"Zorte arraro eta misteriotsuengatik Parandra Elfo Andrea gizakume bat "
"salbatu zuen. Bera ez zekin nondik irten zen, soilik Orkoen janaria izango "
"zela beraren laguntzarik gabe. Elfoak zortea gizakume honen alde zegoela "
"uste zuten. Agian horregatik jende zintzo honek nire planari baietz esan "
"zion."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:36
msgid ""
@ -406,6 +444,11 @@ msgid ""
"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
"no-one did know for certain, until now."
msgstr ""
"Printze txikia lurperatu ondoren berari buruz berriz ez mintzatzea adostu "
"genuen. Horren ordez, umezurtz honi Konrad deituko genioke eta erregea "
"izatera eramango genuke. Nik esango nuke zaindariak bere eginkizun "
"gaiztoaren aurretik hil nituela esango nuke, eta ez ondoren. Inork ez zuen "
"jakin behar. Eta inork ez zekien, orain arte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:40
msgid ""
@ -415,12 +458,18 @@ msgid ""
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
"west."
msgstr ""
"Uste nuen erregea egingo nizula, Konrad. Baina orain ikusten dut patuak "
"aukera ezberdina duela. Asheviere-ren gaitz handia eta guzti, Li'sar "
"tronurako egina dago. Bera da erregin zuzena. Errege lerro luzetik, "
"aintzinean mendebaldetik etorritakoenera."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:44
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
"Orain, ez dezagun denbora gehiago galdu hemen! Argitzen ari da! Oinordekoak "
"tronoa eskatzeko momentua heldu da!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
msgid "Defeat Asheviere"
@ -459,38 +508,48 @@ msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
"Beraz, errebelde hauek azkenean etorri dira aurre egitera, nire armadako "
"gehiengoa kanpoan dagoenean, talde ezegonkorrak borrokatzen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:182
msgid ""
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
"Amore eman, ama. Lurraren odola bukatu da. Etorri naiz nire eskubideko lekua "
"hartzera."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:186
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
"Ahh. Ene alaba berbera, arnegari bat. Beraz egia da. Nire erreinuak "
"saldukeri hau jasan behar du! Baina jasango du."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:190
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgstr ""
"Noiz arte jasan behar du jendeak zure agindupean? Emaiozu tronoa zure "
"alabari. Bera da legezko oinordekoa. Zetroa ere badaukagu frogatzeko!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:194
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
"Delfador! Nire oinazari zaharra! Saldukeria! Gizonak! Geldi itzazue! Hil "
"itzazue! Hil itzazue guztiak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:205
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
msgstr ""
msgstr "Saldukeria! Gaizkileek hil naute!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:209
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr ""
msgstr "Eta horrela bukatzen da Asheviere, Wesnoth-eko erregin iluna."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:213
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
@ -501,6 +560,7 @@ msgid ""
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
"Bai, baina ez dut ahaztuko nigatik egin duzuena, Konrad, Delfador eta Kalenz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
@ -554,6 +614,8 @@ msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
"Hala da. Dirudienez tropa ugari dituzte ere. Badiaren ingurutik joan beharko "
"nuke batzuk desbideratzeko. Zuk eta besteek urgizonak askatu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:173
msgid "Very well. Be careful!"
@ -585,7 +647,7 @@ msgstr "Ha ha ha! Orain orkoak lurra eta itsasoaren nagusi izango dira!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:242
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr ""
msgstr "(Hasperen) Inork hilko al du lelo hau nigatik, mesedez?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
@ -664,6 +726,8 @@ msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
msgstr ""
"Eskerrik asko gu askatzeagatik! Orain zu lagundu zaitzakegu Orko gaiztoak "
"borrokatzen! Urgizon gehien duen kaiola iparmendebaldera dago!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:372
msgid "Heldaga"
@ -843,10 +907,13 @@ msgid ""
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
"Berri txarrak dakartzat. Ashevierek Elensefar-i setioa ezarri dio, Wesnoth "
"eta Elense hiri estatuaren arteko mendeko akordioa apurtuz. Hiria erortzen "
"bada, jakinezina da zenbat lur lortuko ditu ondoren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
msgstr "Hau egin behar dut? Baina nirekin etorriko zara, ezta Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:629
msgid ""
@ -854,12 +921,17 @@ msgid ""
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
"Ezetz uste dut, Konrad. Dokumento garrantzitsu batzuk aurkitu ditut eta "
"behatu behar ditugu. Zamalkatu behar dut kontseilua egiteko Elfoekin. "
"Elensefar-en elkartu gara, zuk hiria ziurtatu ondoren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:633
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
"Bakarrik lortzea zaila egingo zaidala uste dut... baina gerta beharrekoak "
"gertatuko dira. Nola helduko naiz Elensefar-era?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:648
msgid ""
@ -867,12 +939,17 @@ msgid ""
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
"Orkoen nagusitasuna itsasoan apurtu duzunez, ontziz joatea izango da "
"seguruena. Nabigatu kostatik zehar, eta Elensefar-etik kilometro batzutara "
"baino ez lurrera zaitezke. Azkar ibili!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:661
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
"Orkoak dute itsasoaren kontrola, ontziz joatea ez da seguru izango. Oinez "
"bidaiatu, Elensefar sei egunetara baino ez dago, kostaldean. Azkar ibili!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:49
@ -922,10 +999,14 @@ msgid ""
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
"Urbeltz Portura ontzi bat presta genezake, baina Orkoak ere hara dihoazela "
"dirudi. Asheviere gorrotatzen duten errebeldeek eta erregearen oroimenari "
"leialek etsipenarekin mantentzen dute portua, armak eta horniketak lortzeko "
"leku bakarretakoa bait da."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
msgstr "Delfador, Orko batzuk jarraitzen gaituzte! Azkarrago joan behar dugu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160
msgid ""
@ -933,6 +1014,9 @@ msgid ""
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
"Delfador, ene lagun zaharra! Entzun genuen zetozela, eta Elfoak jasotako "
"erasoak. Ona da zu berriz ikustea, denbora goibel hauetan ez izatea nahiago "
"banu ere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
msgid ""
@ -940,6 +1024,9 @@ msgid ""
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrad, hau Kaylan da, zaldun jaunetako boteretsuenetako bat, eta itzaletako "
"koroaren aurka egiteko prest dagoen bakarretakoa. Zurrumurruak dioenez bere "
"lantzak berrogeitamar gizon eta ehun orko hil ditu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:168
msgid ""