Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
9998e2662b
commit
a594f54869
1 changed files with 52 additions and 49 deletions
|
@ -2,15 +2,14 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -23,189 +22,193 @@ msgid ""
|
|||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisem mogel spremeniti video-načina. Da bi igrali v okenskem načinu, mora "
|
||||
"biti vaš upravitelj oken nastavljen na 16-bitno globino. Za igranje v "
|
||||
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati najmanj resolucijo 1024x768 "
|
||||
"pri 16-bitni globini."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:365
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "igralec"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:654
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Višja hitrost"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:655
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskoči poteze od UI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:656
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži mrežo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:657
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:658
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:659
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:660
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži barve ekip"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:661
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži barvne kazalce"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:662
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži halo učinke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:663
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video-način"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:664
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipke za bližnjice"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uravnaj gammo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glasnost glasbe"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:666
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glasnost učinkov"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:667
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitrost drsenja"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:679
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni glasnost učinkov"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:684
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni glasnost glasbe"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni hitrost drsenja po karti"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni svetlost prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite ali naj igra teče v oknu ali v celozaslonskem načinu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naj se enote premikajo in bojujejo hitreje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne animiraj potez UI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čez karto položi mrežo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nad enotami prikaži besedilo z utrpelo škodo, kadar so zadete"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:714
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni resolucijo igre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:720
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozvoni ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pod vsako enoto prikaži barven krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:726
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabljaj barvne miškine kazalce (lahko upočasni igro)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:729
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:731
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:924
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:926
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvok"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:936
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:982
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite resolucijo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1035
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapri okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1040
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni hitro tipko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1066
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shrani hitro tipko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1135
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue