synced all po files with source

This commit is contained in:
Yann Dirson 2004-10-15 22:12:43 +00:00
parent e7b9f3b16c
commit a4782272f8
112 changed files with 17297 additions and 15625 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -175,10 +175,10 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -177,10 +177,10 @@ msgstr "X-ová osa"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Převrať dokola (může změnit rozuměry mapoy):" msgstr "Převrať dokola (může změnit rozuměry mapoy):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "Popředí" msgstr "Popředí"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "Pozadí" msgstr "Pozadí"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -176,10 +176,10 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -177,10 +177,10 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 22:32+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -177,10 +177,10 @@ msgstr "Eje Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Voltear (puede que cambien las dimensiones del mapa):" msgstr "Voltear (puede que cambien las dimensiones del mapa):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "Dela" msgstr "Dela"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "Detr" msgstr "Detr"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -175,10 +175,10 @@ msgstr "Y ardatza"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Irauli (honek maparen tamaina alda dezake):" msgstr "Irauli (honek maparen tamaina alda dezake):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "Aurrean" msgstr "Aurrean"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "Atzean" msgstr "Atzean"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -178,10 +178,10 @@ msgstr "Y-akseli"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)" msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:46-0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:46-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n" "Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: dutch\n" "Language-Team: dutch\n"
@ -177,10 +177,10 @@ msgstr "Y-As"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Kantel (dit kan de resolutie van de map wijzigen)" msgstr "Kantel (dit kan de resolutie van de map wijzigen)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "FG" msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "BG" msgstr "BG"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -175,10 +175,10 @@ msgstr "Y-Akse"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Speilvend (dette kan komme til å endre kartets dimensjoner):" msgstr "Speilvend (dette kan komme til å endre kartets dimensjoner):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "FG" msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "BG" msgstr "BG"

View file

@ -176,10 +176,10 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -176,10 +176,10 @@ msgstr "Eixo Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Espelhar o mapa (pode mudar suas dimensões)" msgstr "Espelhar o mapa (pode mudar suas dimensões)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "Frente" msgstr "Frente"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "Fundo" msgstr "Fundo"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -177,10 +177,10 @@ msgstr "Os Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):" msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG" msgid "FG"
msgstr "" msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG" msgid "BG"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1202,14 +1202,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1221,22 +1222,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1249,8 +1251,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1263,8 +1265,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1550,7 +1552,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1761,19 +1763,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1783,11 +1785,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1795,32 +1797,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1415,17 +1415,20 @@ msgid "The Council"
msgstr "Porada" msgstr "Porada"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
"(povzdech) Ano, to proroctví. Vím, o čem ten lich hovořil. Všechno to začalo " "(povzdech) Ano, to proroctví. Vím, o čem ten lich hovořil. Všechno to začalo "
"za vlády Haldrika VII..." "za vlády Haldrika VII..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
"Největší prorok v zemi, x1x, předpověděl, že jednoho dne, a to zanedlouho, " "Největší prorok v zemi, x1x, předpověděl, že jednoho dne, a to zanedlouho, "
"se po zemi rozšíří veliké zlo. Král byl, pochopitelně, znepokojen." "se po zemi rozšíří veliké zlo. Král byl, pochopitelně, znepokojen."
@ -1439,29 +1442,33 @@ msgstr ""
"rádcem mága zběhlého v boji s duchy temnot." "rádcem mága zběhlého v boji s duchy temnot."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
"V celé zemi byli dva mágové světla, kteří zjevně převyšovali ostatní. Mág z " "V celé zemi byli dva mágové světla, kteří zjevně převyšovali ostatní. Mág z "
"východu jménem x2x, a já." "východu jménem x2x, a já."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
"Král, který si přál vybrat dobrého rádce, nás oba poslal k x1x. Potom s " "Král, který si přál vybrat dobrého rádce, nás oba poslal k x1x. Potom s "
"prorokem pohovořil soukromě. Nikdo neví, jaká slova padla, ale když vyšel " "prorokem pohovořil soukromě. Nikdo neví, jaká slova padla, ale když vyšel "
"ven, oznámil, že prorok je mrtev a že jsem byl vybrán za jeho nového rádce." "ven, oznámil, že prorok je mrtev a že jsem byl vybrán za jeho nového rádce."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
"Mysleli jsme si, že to x2x vzal vcelku klidně, ale nyní se domnívám, že to " "Mysleli jsme si, že to x2x vzal vcelku klidně, ale nyní se domnívám, že to "
"byl počátek jeho pádu. Ponořil se do rozhovorů s duchy temnot, doufaje že " "byl počátek jeho pádu. Ponořil se do rozhovorů s duchy temnot, doufaje že "
@ -1476,11 +1483,12 @@ msgstr ""
"se v licha -- jednoho z nejmocnějších, který kdy byl spatřen." "se v licha -- jednoho z nejmocnějších, který kdy byl spatřen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
"Jednoho dne se přestrojil a přišel do hradu, kde jsem žil. Dožadoval se mne " "Jednoho dne se přestrojil a přišel do hradu, kde jsem žil. Dožadoval se mne "
"spatřit, a stráže ho pustily dovnitř, protože byl stále váženým příslušníkem " "spatřit, a stráže ho pustily dovnitř, protože byl stále váženým příslušníkem "
@ -1497,10 +1505,11 @@ msgstr ""
"od té doby ho nikdo nespatřil." "od té doby ho nikdo nespatřil."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
"Tedy, nikdo ho nespatřil až do dne, kdy zaútočil na Gweddryho a na mne na " "Tedy, nikdo ho nespatřil až do dne, kdy zaútočil na Gweddryho a na mne na "
"základně na východní hranici. To je ten lich, kterému čelíme; lich, který se " "základně na východní hranici. To je ten lich, kterému čelíme; lich, který se "
@ -1862,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"dále do těchto zemí, nebo se obrátit zpět a zničit toho nekromanta?" "dále do těchto zemí, nebo se obrátit zpět a zničit toho nekromanta?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "Hm..." msgstr "Hm..."
@ -2114,19 +2123,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "Zemřel jsem, a moje město padne." msgstr "Zemřel jsem, a moje město padne."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "Podívej, vychází slunce. Nemrtví ustupují." msgstr "Podívej, vychází slunce. Nemrtví ustupují."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "Přináším zprávu od svého pána:" msgstr "Přináším zprávu od svého pána:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -2136,11 +2145,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
@ -2151,20 +2160,20 @@ msgstr ""
"Ztichni! Říká: Pochybuji, že by Gweddry vydržel byť jen dvě sekundy v " "Ztichni! Říká: Pochybuji, že by Gweddry vydržel byť jen dvě sekundy v "
"opravdovém boji. A dokážu to. Vyzývám tě, Gweddry, na souboj." "opravdovém boji. A dokážu to. Vyzývám tě, Gweddry, na souboj."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
@ -2173,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"To je velmi zajímavá představa souboje. Gweddry, nemyslím, že bys to měl " "To je velmi zajímavá představa souboje. Gweddry, nemyslím, že bys to měl "
"přijmout. Přivede k tomu „souboji“ víc než sedm nemrtvých." "přijmout. Přivede k tomu „souboji“ víc než sedm nemrtvých."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
@ -2182,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"Řekl bych, že bys měl přijmout. Přinejmenším nám to zajišťuje trochu čestný " "Řekl bych, že bys měl přijmout. Přinejmenším nám to zajišťuje trochu čestný "
"boj; v opačném případě bychom čelili celé té armádě nemrtvých." "boj; v opačném případě bychom čelili celé té armádě nemrtvých."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "

View file

@ -1333,17 +1333,19 @@ msgid "The Council"
msgstr "Rådsforsamlingen" msgstr "Rådsforsamlingen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
"(suk) Ja, profetien. Jeg ved hvad det levende lig tale om. Det startede alt " "(suk) Ja, profetien. Jeg ved hvad det levende lig tale om. Det startede alt "
"sammen i Haldric VII's regeringstid..." "sammen i Haldric VII's regeringstid..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1355,22 +1357,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1383,8 +1386,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1397,8 +1400,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1725,7 +1728,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..." msgstr "Hmm..."
@ -1950,19 +1953,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1972,11 +1975,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1984,32 +1987,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1155,14 +1155,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1174,22 +1175,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1202,8 +1204,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1216,8 +1218,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1499,7 +1501,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1699,19 +1701,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1721,11 +1723,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1733,32 +1735,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1152,14 +1152,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1171,22 +1172,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1199,8 +1201,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1213,8 +1215,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1496,7 +1498,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1696,19 +1698,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1718,11 +1720,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1730,32 +1732,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1218,14 +1218,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1237,22 +1238,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1265,8 +1267,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1279,8 +1281,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1562,7 +1564,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1785,19 +1787,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1807,11 +1809,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1819,32 +1821,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1152,14 +1152,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1171,22 +1172,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1199,8 +1201,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1213,8 +1215,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1496,7 +1498,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1696,19 +1698,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1718,11 +1720,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1730,32 +1732,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1153,14 +1153,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1172,22 +1173,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1200,8 +1202,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1214,8 +1216,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1497,7 +1499,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1697,19 +1699,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1719,11 +1721,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1731,32 +1733,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1486,17 +1486,20 @@ msgid "The Council"
msgstr "Le conseil" msgstr "Le conseil"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
"(hum) Oui, la prophétie. Je sais ce dont parlait la liche. Tout à commencé " "(hum) Oui, la prophétie. Je sais ce dont parlait la liche. Tout à commencé "
"au cours du règne d'Haldric VII..." "au cours du règne d'Haldric VII..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
"Le plus grand devin du pays, x1x, prédit qu'un jour, un jour proche, un mal " "Le plus grand devin du pays, x1x, prédit qu'un jour, un jour proche, un mal "
"terrible s'étendra sur tout le pays. Le roi, évidemment, était inquiet." "terrible s'étendra sur tout le pays. Le roi, évidemment, était inquiet."
@ -1511,19 +1514,21 @@ msgstr ""
"conseiller du roi." "conseiller du roi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
"Dans tout le pays, il y avait deux mages de lumière qui étaient clairement " "Dans tout le pays, il y avait deux mages de lumière qui étaient clairement "
"bien au-dessus du lot. Un mage de l'Est nommé x2x, et moi-même." "bien au-dessus du lot. Un mage de l'Est nommé x2x, et moi-même."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
"Le roi, désireux de choisir un bon conseiller, nous envoya devant x1x. Alors " "Le roi, désireux de choisir un bon conseiller, nous envoya devant x1x. Alors "
"il s'entretint avec le devin en privé. Personne ne sait ce qui fut dit, mais " "il s'entretint avec le devin en privé. Personne ne sait ce qui fut dit, mais "
@ -1531,10 +1536,12 @@ msgstr ""
"choisi comme nouveau conseiller." "choisi comme nouveau conseiller."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
"x2x prit cela calmement, pensions-nous tous, mais maintenant je crois que ce " "x2x prit cela calmement, pensions-nous tous, mais maintenant je crois que ce "
"fut le début de sa chute. Il entretint de profondes relations avec les " "fut le début de sa chute. Il entretint de profondes relations avec les "
@ -1551,11 +1558,12 @@ msgstr ""
"vues." "vues."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
"Un jour, il se déguisa et vint au château où j'habitais. Il demanda à me " "Un jour, il se déguisa et vint au château où j'habitais. Il demanda à me "
"voir et les gardes le laissèrent entrer, parce qu'il était encore un membre " "voir et les gardes le laissèrent entrer, parce qu'il était encore un membre "
@ -1573,10 +1581,11 @@ msgstr ""
"depuis lors." "depuis lors."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
"Jamais revu, en fait, jusqu'au jour où il attaque Gweddry et moi dans cet " "Jamais revu, en fait, jusqu'au jour où il attaque Gweddry et moi dans cet "
"avant-poste sur la frontière orientale. C'est la liche que nous affrontons, " "avant-poste sur la frontière orientale. C'est la liche que nous affrontons, "
@ -1955,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"terres, ou essayons-nous de faire demi-tour et de défaire ce nécromancien ?" "terres, ou essayons-nous de faire demi-tour et de défaire ce nécromancien ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..." msgstr "Hmm..."
@ -2218,19 +2227,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "Je suis mort, et avec moi ma cité tombera." msgstr "Je suis mort, et avec moi ma cité tombera."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "Regardez, le soleil est levé. Les morts-vivants se replient." msgstr "Regardez, le soleil est levé. Les morts-vivants se replient."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "J'arrive avec un message de mon chef :" msgstr "J'arrive avec un message de mon chef :"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -2240,11 +2249,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -2256,20 +2265,20 @@ msgstr ""
"tenir deux secondes dans un vrai combat. Et mon seigneur va le prouver. Il " "tenir deux secondes dans un vrai combat. Et mon seigneur va le prouver. Il "
"vous défie, Gweddry, en duel." "vous défie, Gweddry, en duel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
@ -2277,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, je ne pense pas que vous devriez accepter. Il amènera plus que sept " "Gweddry, je ne pense pas que vous devriez accepter. Il amènera plus que sept "
"morts-vivants au « duel », il amènera toute une armée." "morts-vivants au « duel », il amènera toute une armée."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"combat équitable, sinon nous devrons affronter l'armée mort-vivante au " "combat équitable, sinon nous devrons affronter l'armée mort-vivante au "
"complet." "complet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1153,14 +1153,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1172,22 +1173,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1200,8 +1202,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1214,8 +1216,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1497,7 +1499,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1697,19 +1699,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1719,11 +1721,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1731,32 +1733,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1445,17 +1445,20 @@ msgid "The Council"
msgstr "Il Concilio" msgstr "Il Concilio"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
"(sigh) Sì, la profezia. So di cosa parlava il Lich. Tutto ebbe inizio nel " "(sigh) Sì, la profezia. So di cosa parlava il Lich. Tutto ebbe inizio nel "
"regno di Haldric VII..." "regno di Haldric VII..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
"Il più grande veggente del regno, x1x, predisse che un giorno, un giorno " "Il più grande veggente del regno, x1x, predisse che un giorno, un giorno "
"vicino, un grande male avrebbe raggiunto le nostre terre. Il re, " "vicino, un grande male avrebbe raggiunto le nostre terre. Il re, "
@ -1471,19 +1474,21 @@ msgstr ""
"come consigliere del re." "come consigliere del re."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
"In tutto il regno, c'erano due maghi della luce che chiaramente si " "In tutto il regno, c'erano due maghi della luce che chiaramente si "
"risvegliarono dal loro riposo. Un mago dell'Est di nome x2x ed io." "risvegliarono dal loro riposo. Un mago dell'Est di nome x2x ed io."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
"Il Re, desideroso di scegliere un buon consigliere, ci mandò entrambi da " "Il Re, desideroso di scegliere un buon consigliere, ci mandò entrambi da "
"x1x. A quel punto conversò in privato con il veggente. Nessuno sa cosa si " "x1x. A quel punto conversò in privato con il veggente. Nessuno sa cosa si "
@ -1491,10 +1496,12 @@ msgstr ""
"come suo nuovo consigliere." "come suo nuovo consigliere."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
"x2x la prese abbastanza bene, così almeno credevamo tutti, ma adesso penso " "x2x la prese abbastanza bene, così almeno credevamo tutti, ma adesso penso "
"che fu quello il momento in cui iniziò la sua caduta. Entrò in conversazione " "che fu quello il momento in cui iniziò la sua caduta. Entrò in conversazione "
@ -1510,11 +1517,12 @@ msgstr ""
"vita e divenne un lich, uno dei più forti mai visti." "vita e divenne un lich, uno dei più forti mai visti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
"Un giorno, si travestì e venne al castello in cui vivevo. Chiese di vedermi " "Un giorno, si travestì e venne al castello in cui vivevo. Chiese di vedermi "
"e le guardie lo fecero entrare poiché era sempre un rispettato membro della " "e le guardie lo fecero entrare poiché era sempre un rispettato membro della "
@ -1532,10 +1540,11 @@ msgstr ""
"così svanì. E nessuno lo vide più." "così svanì. E nessuno lo vide più."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
"Nessuno lo vide più, così, fino al giorno in cui attaccò me e Gweddry " "Nessuno lo vide più, così, fino al giorno in cui attaccò me e Gweddry "
"nell'avamposto del confine ad est. Questo è il lich che stiamo affrontando, " "nell'avamposto del confine ad est. Questo è il lich che stiamo affrontando, "
@ -1911,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"necromante?" "necromante?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..." msgstr "Hmm..."
@ -2167,19 +2176,19 @@ msgstr "Guarda, i non-morti stanno sconfiggendo le nostre difese!"
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "Sono morto, e con me la città è destinata a cadere." msgstr "Sono morto, e con me la città è destinata a cadere."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "Guardate, il sole sta sorgendo. I non-morti si ritirano." msgstr "Guardate, il sole sta sorgendo. I non-morti si ritirano."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "Vengo a portarvi un messaggio da parte del mio comandante:" msgstr "Vengo a portarvi un messaggio da parte del mio comandante:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "Molto bene, puoi leggerlo. (potrebbe dirti qualcosa di utile)." msgstr "Molto bene, puoi leggerlo. (potrebbe dirti qualcosa di utile)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -2195,11 +2204,11 @@ msgstr ""
"secondo punto. Tu, Gweddry, come comandante, sei un codardo. Ti vanti di " "secondo punto. Tu, Gweddry, come comandante, sei un codardo. Ti vanti di "
"aver sconfitto i miei capitani, ma sono state le tue orde, non tu." "aver sconfitto i miei capitani, ma sono state le tue orde, non tu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "Qual è il punto di questo messaggio? E' solo un insieme di insulti!" msgstr "Qual è il punto di questo messaggio? E' solo un insieme di insulti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -2211,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"più di due secondi in battaglia. E il mio padrone lo proverà. Ti sfida in " "più di due secondi in battaglia. E il mio padrone lo proverà. Ti sfida in "
"duello Gweddry, in battglia." "duello Gweddry, in battglia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
@ -2219,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"Quale sono le sue condizioni? Non accetterò niente orientato a facilitare la " "Quale sono le sue condizioni? Non accetterò niente orientato a facilitare la "
"sua vittoria!" "sua vittoria!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
@ -2229,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"portare i tuoi sei miglior guerrieri ed io porterò i miei migliori sei. Poi " "portare i tuoi sei miglior guerrieri ed io porterò i miei migliori sei. Poi "
"combatteremo fino alla morte finché uno dei due non sarà morto!" "combatteremo fino alla morte finché uno dei due non sarà morto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
@ -2237,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, credo che non dovresti accettare. Porterà con se più di sette non-" "Gweddry, credo che non dovresti accettare. Porterà con se più di sette non-"
"morti; porterà tutto il suo esercito!" "morti; porterà tutto il suo esercito!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
@ -2246,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"qualche modo pulito, e altrimenti dovremmo combattere l'intero esercito dei " "qualche modo pulito, e altrimenti dovremmo combattere l'intero esercito dei "
"non-morti." "non-morti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1235,14 +1235,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1254,22 +1255,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1282,8 +1284,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1296,8 +1298,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1594,7 +1596,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1816,19 +1818,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1838,11 +1840,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1850,32 +1852,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1329,14 +1329,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1348,22 +1349,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1376,8 +1378,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1390,8 +1392,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1697,7 +1699,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1921,19 +1923,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1943,11 +1945,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1955,32 +1957,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1147,14 +1147,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1166,22 +1167,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1194,8 +1196,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1208,8 +1210,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1491,7 +1493,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1691,19 +1693,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1713,11 +1715,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1725,32 +1727,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1153,14 +1153,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1172,22 +1173,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1200,8 +1202,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1214,8 +1216,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1497,7 +1499,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1697,19 +1699,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1719,11 +1721,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1731,32 +1733,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1147,14 +1147,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1166,22 +1167,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1194,8 +1196,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1208,8 +1210,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1491,7 +1493,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1691,19 +1693,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -1713,11 +1715,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -1725,32 +1727,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1378,14 +1378,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
@ -1397,22 +1398,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
@ -1425,8 +1427,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
@ -1439,8 +1441,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
@ -1777,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"černokňažníka?" "černokňažníka?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "" msgstr ""
@ -2023,19 +2025,19 @@ msgstr ""
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -2045,11 +2047,11 @@ msgid ""
"captains, but it was really your hordes, not you." "captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -2057,32 +2059,32 @@ msgid ""
"contest, a battle." "contest, a battle."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!" "the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -1435,17 +1435,20 @@ msgid "The Council"
msgstr "Rådet" msgstr "Rådet"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in " "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"the reign of Haldric VII..." "reign of Haldric VII..."
msgstr "" msgstr ""
"(suck) Ja, profetian. Jag vet vad häxmästaren talar om. Alltihop började " "(suck) Ja, profetian. Jag vet vad häxmästaren talar om. Alltihop började "
"under Haldric VII:s regeringstid..." "under Haldric VII:s regeringstid..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a " "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried." "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr "" msgstr ""
"Landets främste siare, x1x, förutspådde att en dag, en nära förestående dag, " "Landets främste siare, x1x, förutspådde att en dag, en nära förestående dag, "
"skulle en stor ondska spridas över landet. Kungen blev, förståeligt nog, " "skulle en stor ondska spridas över landet. Kungen blev, förståeligt nog, "
@ -1461,19 +1464,21 @@ msgstr ""
"mot mörkrets andar." "mot mörkrets andar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from " "In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named x2x, and myself." "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr "" msgstr ""
"I landet fanns det två av Ljusets magiker som utmärkte sig från de andra. En " "I landet fanns det två av Ljusets magiker som utmärkte sig från de andra. En "
"magiker från östern som hette x2x, och jag själv." "magiker från östern som hette x2x, och jag själv."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he " "The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before Galdren. "
"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came " "Then he conversed with the seer privately. None know what was said, but when "
"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new " "he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"advisor." "new advisor."
msgstr "" msgstr ""
"Kungen, som önskade välja en god rådgivare, skickade oss båda till x1x. " "Kungen, som önskade välja en god rådgivare, skickade oss båda till x1x. "
"Därefter rådgjorde han enskilt med siaren. Ingen vet vad som blev sagt dem " "Därefter rådgjorde han enskilt med siaren. Ingen vet vad som blev sagt dem "
@ -1481,10 +1486,12 @@ msgstr ""
"utsett mig till sin nye rådgivare." "utsett mig till sin nye rådgivare."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was " "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his." "of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr "" msgstr ""
"x2x tog detta med fattning, i alla fall var det vad vi trodde, men nu tror " "x2x tog detta med fattning, i alla fall var det vad vi trodde, men nu tror "
"jag att detta var början till hans fall. Han ägnade sig helhjärtat åt samtal " "jag att detta var början till hans fall. Han ägnade sig helhjärtat åt samtal "
@ -1501,11 +1508,12 @@ msgstr ""
"någonsin skådats." "någonsin skådats."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He " "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and " "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"challenged me to a duel." "himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr "" msgstr ""
"En dag förklädde han sig och kom till den borg där jag bodde. Han begärde " "En dag förklädde han sig och kom till den borg där jag bodde. Han begärde "
"att få träffa mig, och vakterna släppte in honom, eftersom han då " "att få träffa mig, och vakterna släppte in honom, eftersom han då "
@ -1523,10 +1531,11 @@ msgstr ""
"försvann han helt enkelt. Och han har inte synts till sen dess." "försvann han helt enkelt. Och han har inte synts till sen dess."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich " "that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day." "Ravanal."
msgstr "" msgstr ""
"Det vill säga, inte synts till sedan den dag då han anföll mig och Gweddry " "Det vill säga, inte synts till sedan den dag då han anföll mig och Gweddry "
"vid den där utposten vid östra gränsen. Detta är vår motståndare, en " "vid den där utposten vid östra gränsen. Detta är vår motståndare, en "
@ -1901,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"nekromantikern?" "nekromantikern?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:323 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..." msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..." msgstr "Hmm..."
@ -2155,21 +2164,21 @@ msgstr "Se, de vandöda tar sig igenom vårt försvar!"
msgid "I have died, and with me the city shall fall." msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgstr "Jag dör, och staden faller med mig." msgstr "Jag dör, och staden faller med mig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:261 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:262
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating." msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgstr "Se, solen har stigit upp. De vandöda drar sig tillbaka." msgstr "Se, solen har stigit upp. De vandöda drar sig tillbaka."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:280
msgid "I come bearing a message from my leader:" msgid "I come bearing a message from my leader:"
msgstr "Jag kommer med ett meddelande från min ledare:" msgstr "Jag kommer med ett meddelande från min ledare:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:278 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)." msgid "Very well, you may read it. (it might tell us something useful)."
msgstr "" msgstr ""
"Bra, du har vår tillåtelse att läsa det. (kanske kan vi få reda på något " "Bra, du har vår tillåtelse att läsa det. (kanske kan vi få reda på något "
"användbart)." "användbart)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "" msgid ""
"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was " "He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
"only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat " "only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat "
@ -2185,11 +2194,11 @@ msgstr ""
"andra punkt. Du, Gweddry är en feg kommendör. Du hävdar att du har besegrat " "andra punkt. Du, Gweddry är en feg kommendör. Du hävdar att du har besegrat "
"min herres kaptener, men i själva verket var det dina horder, inte du." "min herres kaptener, men i själva verket var det dina horder, inte du."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:288 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!" msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "Vad är poängen med detta meddelande? Allt du gör är att förolämpa oss." msgstr "Vad är poängen med detta meddelande? Allt du gör är att förolämpa oss."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "" msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without " "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in " "the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -2201,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"två sekunder i en riktig strid. Och jag tänker bevisa det. Jag utmanar dig, " "två sekunder i en riktig strid. Och jag tänker bevisa det. Jag utmanar dig, "
"Gweddry, på en duell." "Gweddry, på en duell."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid "" msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his " "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!" "victory!"
@ -2209,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"Vilka är förutsättningarna? Jag kommer inte att gå med på något som " "Vilka är förutsättningarna? Jag kommer inte att gå med på något som "
"uppenbarligen är riggat till hans fördel." "uppenbarligen är riggat till hans fördel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "" msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick " "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to " "your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
@ -2220,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"sex bästa. Sedan kämpar vi tills döden, tills antingen du eller han är " "sex bästa. Sedan kämpar vi tills döden, tills antingen du eller han är "
"förgjord!" "förgjord!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "" msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven " "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!" "undead to the battle; he will bring a whole army!"
@ -2228,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, jag avråder dig från att acceptera. Han kommer att ta med sig fler " "Gweddry, jag avråder dig från att acceptera. Han kommer att ta med sig fler "
"än sju vandöda till duellen; han kommer att ta med sig en hel armé." "än sju vandöda till duellen; han kommer att ta med sig en hel armé."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid "" msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair " "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army." "fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
@ -2236,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"Nå, jag tror att du bör anta utmaningen. Då blir vi åtminstone garanterade " "Nå, jag tror att du bör anta utmaningen. Då blir vi åtminstone garanterade "
"en någorlunda rättvis kamp. Annars ställs vi inför hela den vandöda armén." "en någorlunda rättvis kamp. Annars ställs vi inför hela den vandöda armén."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:325
msgid "" msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's " "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are." "hordes, like the coward that you are."

View file

@ -31,6 +31,12 @@ msgstr ""
"&elvish-fighter.png,Lluitador, (fàcil);*&elvish-hero.png,Heroi;&elvish-" "&elvish-fighter.png,Lluitador, (fàcil);*&elvish-hero.png,Heroi;&elvish-"
"champion.png,Campió,(difícil)" "champion.png,Campió,(difícil)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made" msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "S'ha de prendre una decisió" msgstr "S'ha de prendre una decisió"
@ -630,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Elensefar esta només a sis dies de marxa per la costa. Afanya't!" "Elensefar esta només a sis dies de marxa per la costa. Afanya't!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port" msgid "Blackwater Port"
msgstr "Port d'Aiguanegra" msgstr "Port d'Aiguanegra"
@ -654,7 +660,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Delfador\n" "#Mort de Delfador\n"
"#Mort de Sir Kaylan" "#Mort de Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid "" msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs " "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -662,35 +668,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons." "they can ship supplies and weapons."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!" msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, alguns Orcs ens estan seguint! Afanyem-nos!" msgstr "Delfador, alguns Orcs ens estan seguint! Afanyem-nos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "" msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times." "in such sad times."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid "" msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance " "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs." "has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid "" msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Us ajudarem a lluitar contra ells fins que arribin els reforços." msgstr "Us ajudarem a lluitar contra ells fins que arribin els reforços."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "" msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here " "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the " "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -698,30 +704,30 @@ msgid ""
"to take you to safety." "to take you to safety."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?" msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid "" msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of " "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages." "many mages."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid "" msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support " "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen." "horsemen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid "" msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?" "from Elves?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid "" msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -731,45 +737,45 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain." "though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid "" msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again." "units from past battles to help you fight again."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid "" msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me " "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!" "back the head of an orc!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid "" msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!" "Quick, we must make our escape!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid "" msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin." "you to Anduin."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now." msgid "We should embark now."
msgstr "Soldats! Embarquem!" msgstr "Soldats! Embarquem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid "" msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen." "the forces of the Dark Queen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port" msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid "" msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "" msgstr ""
@ -827,6 +833,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Compte amb els turons! Hi ha molts Orcs amagant-se, preparen una emboscada!" "Compte amb els turons! Hi ha molts Orcs amagant-se, preparen una emboscada!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Les Portes dels Nans" msgstr "Les Portes dels Nans"
@ -973,8 +984,9 @@ msgstr ""
"encerclaran." "encerclaran."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konrad, feu cas el vostre mestre, en Delfador porta raó. Potser més tard " "Konrad, feu cas el vostre mestre, en Delfador porta raó. Potser més tard "
@ -1062,8 +1074,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an " "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"infant! What is this you are talking about?" "an infant! What is this you are talking about?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
@ -2007,7 +2019,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129

View file

@ -857,6 +857,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vyvarujte se kopců! Skrývá se tam hodně skřetů připravených vás přepadnout!" "Vyvarujte se kopců! Skrývá se tam hodně skřetů připravených vás přepadnout!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Trpasličí dveře" msgstr "Trpasličí dveře"
@ -1000,8 +1005,9 @@ msgstr ""
"zpomalíme v pochodu, obklíčí nás hordy skřetů." "zpomalíme v pochodu, obklíčí nás hordy skřetů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konráde, vyslyš slova Delfadorova. Jednou se vrátíme, abychom vyrvali tuto " "Konráde, vyslyš slova Delfadorova. Jednou se vrátíme, abychom vyrvali tuto "
@ -2113,7 +2119,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129

View file

@ -844,6 +844,11 @@ msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!" "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "" msgstr ""
@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-httt.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# wesnoth-httt.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
@ -2196,7 +2201,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129

View file

@ -688,6 +688,11 @@ msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!" "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "" msgstr ""
@ -808,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
@ -1709,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129

View file

@ -1059,8 +1059,9 @@ msgstr ""
"nos retrasamos, nos rodearán hordas de orcos." "nos retrasamos, nos rodearán hordas de orcos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konrad, haced caso a Delfador. Volveremos más tarde y el yugo de los orcos " "Konrad, haced caso a Delfador. Volveremos más tarde y el yugo de los orcos "
@ -2200,9 +2201,10 @@ msgstr ""
"¿Qué quieren estos intrusos? Nosotros no los invitamos, eso está claro." "¿Qué quieren estos intrusos? Nosotros no los invitamos, eso está claro."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
"¡Venimos en paz! Esperamos que nos ayudéis en nuestra lucha contra " "¡Venimos en paz! Esperamos que nos ayudéis en nuestra lucha contra "
"Ashievere, la malvada Reina Madre." "Ashievere, la malvada Reina Madre."

View file

@ -29,6 +29,12 @@ msgstr ""
"&elvish-fighter.png,Borrokalari,(errezena);*&elvish-hero.png,Heroi,&elvish-" "&elvish-fighter.png,Borrokalari,(errezena);*&elvish-hero.png,Heroi,&elvish-"
"champion.png,Txapeldun,(zailena)" "champion.png,Txapeldun,(zailena)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made" msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "" msgstr ""
@ -505,7 +511,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port" msgid "Blackwater Port"
msgstr "" msgstr ""
@ -521,7 +527,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan" "#Death of Sir Kaylan"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid "" msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs " "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -529,35 +535,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons." "they can ship supplies and weapons."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!" msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "" msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times." "in such sad times."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid "" msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance " "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs." "has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid "" msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "" msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here " "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the " "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -565,30 +571,30 @@ msgid ""
"to take you to safety." "to take you to safety."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?" msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid "" msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of " "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages." "many mages."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid "" msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support " "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen." "horsemen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid "" msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?" "from Elves?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid "" msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -598,45 +604,45 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain." "though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid "" msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again." "units from past battles to help you fight again."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid "" msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me " "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!" "back the head of an orc!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid "" msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!" "Quick, we must make our escape!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid "" msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin." "you to Anduin."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now." msgid "We should embark now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid "" msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen." "the forces of the Dark Queen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port" msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid "" msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "" msgstr ""
@ -684,6 +690,11 @@ msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!" "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "" msgstr ""
@ -804,7 +815,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
@ -888,8 +899,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an " "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"infant! What is this you are talking about?" "an infant! What is this you are talking about?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
@ -1705,7 +1716,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129

View file

@ -28,6 +28,12 @@ msgstr ""
"&elvish-fighter.png,Fighter,(helpoin);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-" "&elvish-fighter.png,Fighter,(helpoin);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
"champion.png,Champion,(vaikein)" "champion.png,Champion,(vaikein)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made" msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "" msgstr ""
@ -504,7 +510,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port" msgid "Blackwater Port"
msgstr "" msgstr ""
@ -520,7 +526,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan" "#Death of Sir Kaylan"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid "" msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs " "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -528,35 +534,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons." "they can ship supplies and weapons."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!" msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "" msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times." "in such sad times."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid "" msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance " "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs." "has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid "" msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "" msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here " "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the " "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -564,30 +570,30 @@ msgid ""
"to take you to safety." "to take you to safety."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?" msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid "" msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of " "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages." "many mages."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid "" msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support " "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen." "horsemen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid "" msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?" "from Elves?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid "" msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -597,45 +603,45 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain." "though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid "" msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again." "units from past battles to help you fight again."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid "" msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me " "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!" "back the head of an orc!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid "" msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!" "Quick, we must make our escape!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid "" msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin." "you to Anduin."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now." msgid "We should embark now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid "" msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen." "the forces of the Dark Queen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port" msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid "" msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "" msgstr ""
@ -683,6 +689,11 @@ msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!" "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "" msgstr ""
@ -803,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
@ -887,8 +898,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an " "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"infant! What is this you are talking about?" "an infant! What is this you are talking about?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
@ -1711,7 +1722,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129

View file

@ -1096,8 +1096,9 @@ msgstr ""
"de Feu. Si nous moisisssons ici, des hordes d'orcs vont nous assiéger." "de Feu. Si nous moisisssons ici, des hordes d'orcs vont nous assiéger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konrad, Defaldor a raison, nous reviendrons et éliminerons le joug que les " "Konrad, Defaldor a raison, nous reviendrons et éliminerons le joug que les "
@ -2285,9 +2286,10 @@ msgstr ""
"avons pas invités." "avons pas invités."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
"Nous venons en paix ! Nous requèrons votre aide dans notre lutte contre " "Nous venons en paix ! Nous requèrons votre aide dans notre lutte contre "
"Asheviere, la malfaisante reine mère." "Asheviere, la malfaisante reine mère."

View file

@ -995,8 +995,9 @@ msgstr ""
"késlekedünk, az orkok hordái körülzárnak minket" "késlekedünk, az orkok hordái körülzárnak minket"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konrad, hallgass Delfador tanácsára. Visszatérünk, és akkor az orkokat " "Konrad, hallgass Delfador tanácsára. Visszatérünk, és akkor az orkokat "
@ -2102,7 +2103,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129

View file

@ -1054,8 +1054,9 @@ msgstr ""
"circonderanno." "circonderanno."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konrad, ascolta le parole di Delfador. Torneremo a togliere il controllo di " "Konrad, ascolta le parole di Delfador. Torneremo a togliere il controllo di "
@ -2216,9 +2217,10 @@ msgid ""
msgstr "Cosa vogliono questi instrusi? Non li abbiamo certo invitati noi." msgstr "Cosa vogliono questi instrusi? Non li abbiamo certo invitati noi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
"Veniamo in pace! Desideriamo il vostro aiuto nella nostra lotta contro " "Veniamo in pace! Desideriamo il vostro aiuto nella nostra lotta contro "
"Ashievere, la malvagia Regina Madre." "Ashievere, la malvagia Regina Madre."

View file

@ -27,6 +27,12 @@ msgstr ""
"&elvish-fighter.png,Strijder,(gemakkelijk);*&elvish-hero.png,Held;&elvish-" "&elvish-fighter.png,Strijder,(gemakkelijk);*&elvish-hero.png,Held;&elvish-"
"champion.png,Kampioen,(moeilijk)" "champion.png,Kampioen,(moeilijk)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made" msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "Een Keuze Dringt Zich Op" msgstr "Een Keuze Dringt Zich Op"
@ -658,7 +664,7 @@ msgstr ""
"verwijdert." "verwijdert."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port" msgid "Blackwater Port"
msgstr "Zwartwater Haven" msgstr "Zwartwater Haven"
@ -682,7 +688,7 @@ msgstr ""
"#Dood van Delfador\n" "#Dood van Delfador\n"
"#Dood van Seimus" "#Dood van Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid "" msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs " "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -694,11 +700,11 @@ msgstr ""
"rebellen die trouw zijn aan de wijlen koning. Het is de enigste plaats waar " "rebellen die trouw zijn aan de wijlen koning. Het is de enigste plaats waar "
"de rebellen wapens en voorraden kunnen ontvangen." "de rebellen wapens en voorraden kunnen ontvangen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!" msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Defaldor, sommige Orks zijn ons op het spoor! We moeten ons haasten!" msgstr "Defaldor, sommige Orks zijn ons op het spoor! We moeten ons haasten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "" msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -708,7 +714,7 @@ msgstr ""
"laffe aanval op de Elven. Het is goed je weer te ontmoeten, ook al ware het " "laffe aanval op de Elven. Het is goed je weer te ontmoeten, ook al ware het "
"beter in gelukkigere tijden geweest." "beter in gelukkigere tijden geweest."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid "" msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance " "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -718,7 +724,7 @@ msgstr ""
"die de donkere macht van de koningin weerstaat. Hij staat er berucht voor " "die de donkere macht van de koningin weerstaat. Hij staat er berucht voor "
"dat zijn lans vijftig man en wel honderd orks heeft gedood." "dat zijn lans vijftig man en wel honderd orks heeft gedood."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid "" msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -727,11 +733,11 @@ msgstr ""
"te nemen. Onze verdediging is nog smak momenteel, maar versterkingen zullen " "te nemen. Onze verdediging is nog smak momenteel, maar versterkingen zullen "
"snel arriveren!" "snel arriveren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "We zullen je helpen hen te bevechten." msgstr "We zullen je helpen hen te bevechten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "" msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here " "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the " "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -742,11 +748,11 @@ msgstr ""
"te lang, Konrads leven is belangrijker dan de haven. In twee dagen " "te lang, Konrads leven is belangrijker dan de haven. In twee dagen "
"verwachten we een schip waarmee jullie in veiligheid gebracht kunnen worden." "verwachten we een schip waarmee jullie in veiligheid gebracht kunnen worden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?" msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "En het schip zal ons naar Anduin brengen?" msgstr "En het schip zal ons naar Anduin brengen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid "" msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of " "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages." "many mages."
@ -754,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Ja, we zullen naar het Eiland van Anduin, zeilen. Anduin is m'n oude thuis " "Ja, we zullen naar het Eiland van Anduin, zeilen. Anduin is m'n oude thuis "
"en de studieplaats van vele magiërs" "en de studieplaats van vele magiërs"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid "" msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support " "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -764,7 +770,7 @@ msgstr ""
"hulp aan, Konrad, en de hulp van mijn manschappen. Van nu af aan heeft u " "hulp aan, Konrad, en de hulp van mijn manschappen. Van nu af aan heeft u "
"ruiters ter beschikking, Konrad." "ruiters ter beschikking, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid "" msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?" "from Elves?"
@ -772,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Dank u, heer. Maar hoe zal ik deze ruiters het best gebruiken? Waarin " "Dank u, heer. Maar hoe zal ik deze ruiters het best gebruiken? Waarin "
"verschillen ze van de Elven?" "verschillen ze van de Elven?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid "" msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -788,7 +794,7 @@ msgstr ""
"betekent dat ze beter vechten overdag en slechter 's nachts. Ruiters zijn " "betekent dat ze beter vechten overdag en slechter 's nachts. Ruiters zijn "
"ongeëvenaard op open terrein!" "ongeëvenaard op open terrein!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid "" msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again." "units from past battles to help you fight again."
@ -796,7 +802,7 @@ msgstr ""
"Recruteer je troepen slim, Konrad. En vergeet niet dat je ervaren troepen " "Recruteer je troepen slim, Konrad. En vergeet niet dat je ervaren troepen "
"uit vorige gevechten kunt oproepen." "uit vorige gevechten kunt oproepen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid "" msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me " "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!" "back the head of an orc!"
@ -804,7 +810,7 @@ msgstr ""
"De versterkingen zijn er! Voorwaarts mannen! Ik verwacht van elk van jullie " "De versterkingen zijn er! Voorwaarts mannen! Ik verwacht van elk van jullie "
"het hoofd van een ork!" "het hoofd van een ork!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid "" msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!" "Quick, we must make our escape!"
@ -812,7 +818,7 @@ msgstr ""
"Zo veel vuile mensen op paarden! We kunnen ze onmogelijk allemaal in mootjes " "Zo veel vuile mensen op paarden! We kunnen ze onmogelijk allemaal in mootjes "
"hakken. Terugtrekken!!!" "hakken. Terugtrekken!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid "" msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin." "you to Anduin."
@ -820,22 +826,22 @@ msgstr ""
"Dank voor de hulp, vrienden. Het schip zal nu snel aankomen, het zal jullie " "Dank voor de hulp, vrienden. Het schip zal nu snel aankomen, het zal jullie "
"naar Anduin brengen" "naar Anduin brengen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now." msgid "We should embark now."
msgstr "We moeten nu aan boord." msgstr "We moeten nu aan boord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid "" msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen." "the forces of the Dark Queen."
msgstr "" msgstr ""
"Een behouden reis, vrienden! Slaap gerust, we zullen ons nooit overgeven!" "Een behouden reis, vrienden! Slaap gerust, we zullen ons nooit overgeven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port" msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Ik heb gefaald voor de mensen van de Zwartwater haven...." msgstr "Ik heb gefaald voor de mensen van de Zwartwater haven...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid "" msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "" msgstr ""
@ -896,6 +902,11 @@ msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!" "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "Pas op voor de heuvels! Er liggen heel wat orks in hinderlaag!" msgstr "Pas op voor de heuvels! Er liggen heel wat orks in hinderlaag!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "De Poort der Dwergen" msgstr "De Poort der Dwergen"
@ -1045,8 +1056,9 @@ msgstr ""
"Indien we hier langer blijven zullen de orkhorden ons omsingelen." "Indien we hier langer blijven zullen de orkhorden ons omsingelen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konraad, neem de woorden van Delfador in acht. We zullen later terugkeren om " "Konraad, neem de woorden van Delfador in acht. We zullen later terugkeren om "
@ -1155,8 +1167,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an " "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"infant! What is this you are talking about?" "an infant! What is this you are talking about?"
msgstr "" msgstr ""
"Je hebt hem gered van mijn moeder? Maar zeventien jaar geleden was Konrad " "Je hebt hem gered van mijn moeder? Maar zeventien jaar geleden was Konrad "
"nog een baby! Wat praat je daar?" "nog een baby! Wat praat je daar?"
@ -2210,9 +2222,10 @@ msgstr ""
"Wat willen deze indringers? Wij hebben hen niet uitgenodigd, dat is zeker!" "Wat willen deze indringers? Wij hebben hen niet uitgenodigd, dat is zeker!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
"We komen in vrede! We willen dat jullie ons helpen in onze strijd tegen " "We komen in vrede! We willen dat jullie ons helpen in onze strijd tegen "
"Asheviere, de kwade koningin moeder." "Asheviere, de kwade koningin moeder."

View file

@ -27,6 +27,12 @@ msgstr ""
"&elvish-fighter.png,Kriger,(lettest);*&elvish-hero.png,Helt;&elvish-champion." "&elvish-fighter.png,Kriger,(lettest);*&elvish-hero.png,Helt;&elvish-champion."
"png,Kampmester,(hardest)" "png,Kampmester,(hardest)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made" msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "Et Valg Må Gjøres" msgstr "Et Valg Må Gjøres"
@ -646,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Skynd deg!" "Skynd deg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port" msgid "Blackwater Port"
msgstr "Svartvann Havn" msgstr "Svartvann Havn"
@ -670,7 +676,7 @@ msgstr ""
"#Delfador dør\n" "#Delfador dør\n"
"#Sir Kaylan dør" "#Sir Kaylan dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid "" msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs " "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -682,11 +688,11 @@ msgstr ""
"er lojale til gamlekongens minne holder porten, siden det er et av de få " "er lojale til gamlekongens minne holder porten, siden det er et av de få "
"stedene de kan frakte forsyninger og våpen." "stedene de kan frakte forsyninger og våpen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!" msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Defaldor, noen orker følger etter oss! Vi må skynde oss!" msgstr "Defaldor, noen orker følger etter oss! Vi må skynde oss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "" msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -696,7 +702,7 @@ msgstr ""
"er godt å se deg igjen, selv om jeg ønsker det hadde skjedd i hyggeligere " "er godt å se deg igjen, selv om jeg ønsker det hadde skjedd i hyggeligere "
"tider." "tider."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid "" msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance " "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -706,7 +712,7 @@ msgstr ""
"er villige til å stå imot den mørke kronen. Ryktet har det til at lansen " "er villige til å stå imot den mørke kronen. Ryktet har det til at lansen "
"hans har drept femti menn og hundre orker." "hans har drept femti menn og hundre orker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid "" msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -714,11 +720,11 @@ msgstr ""
"Det virker som orkene har også kommet hit for å prøve å overta havna. " "Det virker som orkene har også kommet hit for å prøve å overta havna. "
"Forsvaret vårt er fortsatt svakt, men forsterkningene skal ankomme snart!" "Forsvaret vårt er fortsatt svakt, men forsterkningene skal ankomme snart!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Vi skal hjelpe dere å holde dem av inntil forsterkningene kommer.." msgstr "Vi skal hjelpe dere å holde dem av inntil forsterkningene kommer.."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "" msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here " "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the " "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -730,11 +736,11 @@ msgstr ""
"venter et skip om to dager, det vil sikkert kunne frakte dere til et trygt " "venter et skip om to dager, det vil sikkert kunne frakte dere til et trygt "
"sted." "sted."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?" msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "Og skipet vil ta oss med til Anduin?" msgstr "Og skipet vil ta oss med til Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid "" msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of " "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages." "many mages."
@ -742,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Ja, vi skal seile til øya Anduin, mitt hjem, Konrad, og hjemstedet til mange " "Ja, vi skal seile til øya Anduin, mitt hjem, Konrad, og hjemstedet til mange "
"andre trollmenn." "andre trollmenn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid "" msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support " "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -751,7 +757,7 @@ msgstr ""
"I sender en av mine ryttere for å hjelpe deg. Konrad, jeg tilbyr også min og " "I sender en av mine ryttere for å hjelpe deg. Konrad, jeg tilbyr også min og "
"mine menns støtte - fra nå av kan du rekruttere ryttere." "mine menns støtte - fra nå av kan du rekruttere ryttere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid "" msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?" "from Elves?"
@ -759,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Takk, sir. Men hvordan er det best å anvende ryttere? Hvordan er de " "Takk, sir. Men hvordan er det best å anvende ryttere? Hvordan er de "
"forskjellige fra alver?" "forskjellige fra alver?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid "" msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -775,7 +781,7 @@ msgstr ""
"dagen, og verre om natten. De er uovertrufne på flatmark, men alver vil " "dagen, og verre om natten. De er uovertrufne på flatmark, men alver vil "
"tjene deg bedre i ulent terreng." "tjene deg bedre i ulent terreng."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid "" msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again." "units from past battles to help you fight again."
@ -783,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Tenk deg om før du rekrutterer, Konrad, og husk at du kan tilbakekalle " "Tenk deg om før du rekrutterer, Konrad, og husk at du kan tilbakekalle "
"tropper fra tidligere kamper for å kjempe igjen." "tropper fra tidligere kamper for å kjempe igjen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid "" msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me " "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!" "back the head of an orc!"
@ -791,7 +797,7 @@ msgstr ""
"Forsterkningene har ankommet! Fremad, menn! Jeg venter at hver og en av dere " "Forsterkningene har ankommet! Fremad, menn! Jeg venter at hver og en av dere "
"kommer tilbake med hodet til en ork!" "kommer tilbake med hodet til en ork!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid "" msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!" "Quick, we must make our escape!"
@ -799,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Æsj, så mange mennesker på hester! Vi kan ikke slå dem. Fort, trekk dere " "Æsj, så mange mennesker på hester! Vi kan ikke slå dem. Fort, trekk dere "
"tilbake!" "tilbake!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid "" msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin." "you to Anduin."
@ -807,11 +813,11 @@ msgstr ""
"Takk for hjelpen, venner. Skipet skulle ankomme snart, det vil frakte dere " "Takk for hjelpen, venner. Skipet skulle ankomme snart, det vil frakte dere "
"til Anduin." "til Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now." msgid "We should embark now."
msgstr "Vi bør gå ombord nå." msgstr "Vi bør gå ombord nå."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid "" msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen." "the forces of the Dark Queen."
@ -819,11 +825,11 @@ msgstr ""
"Ha en trygg tur. Og jeg kan forsikre dere at vi vil aldri overgi oss til den " "Ha en trygg tur. Og jeg kan forsikre dere at vi vil aldri overgi oss til den "
"Mørke Dronnings hær." "Mørke Dronnings hær."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port" msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Jeg har mislyktes i min plikt å beskytte Svartvann og tronarvingen!" msgstr "Jeg har mislyktes i min plikt å beskytte Svartvann og tronarvingen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid "" msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "" msgstr ""
@ -884,6 +890,11 @@ msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!" "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "Vokt dere for åsene! Mange orker har lagt seg i bakhold der!" msgstr "Vokt dere for åsene! Mange orker har lagt seg i bakhold der!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Dvergedørene" msgstr "Dvergedørene"
@ -1027,8 +1038,9 @@ msgstr ""
"forsinker marsjen vår her, vil horder av orker omringe oss." "forsinker marsjen vår her, vil horder av orker omringe oss."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konrad, hør Defaldors ord. Vi kommer tilbake, og da vil orkenes grep om " "Konrad, hør Defaldors ord. Vi kommer tilbake, og da vil orkenes grep om "
@ -1130,9 +1142,10 @@ msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr "Jeg ante ikke! Takk, frue. Det er en glede å møte deg igjen." msgstr "Jeg ante ikke! Takk, frue. Det er en glede å møte deg igjen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an " "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"infant! What is this you are talking about?" "an infant! What is this you are talking about?"
msgstr "" msgstr ""
"Redde ham fra min mor? Men for nitten år siden var Konrad bare et spedbarn! " "Redde ham fra min mor? Men for nitten år siden var Konrad bare et spedbarn! "
"Hva er det dere snakker om?" "Hva er det dere snakker om?"
@ -2157,9 +2170,10 @@ msgstr ""
"Hva vil disse inntrengerne? Vi har ikke invitert dem hit, det er sikkert." "Hva vil disse inntrengerne? Vi har ikke invitert dem hit, det er sikkert."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
"Vi kommer i fredelig ærend! Vi søker deres hjelp i vår kamp mot Asheviere, " "Vi kommer i fredelig ærend! Vi søker deres hjelp i vår kamp mot Asheviere, "
"den onde dronningmoren." "den onde dronningmoren."

View file

@ -22,6 +22,12 @@ msgid ""
"champion.png,Champion,(hardest)" "champion.png,Champion,(hardest)"
msgstr "" msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made" msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "" msgstr ""
@ -498,7 +504,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port" msgid "Blackwater Port"
msgstr "" msgstr ""
@ -514,7 +520,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan" "#Death of Sir Kaylan"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid "" msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs " "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -522,35 +528,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons." "they can ship supplies and weapons."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!" msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "" msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times." "in such sad times."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid "" msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance " "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs." "has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid "" msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "" msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here " "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the " "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -558,30 +564,30 @@ msgid ""
"to take you to safety." "to take you to safety."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?" msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid "" msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of " "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages." "many mages."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid "" msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support " "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen." "horsemen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid "" msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?" "from Elves?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid "" msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -591,45 +597,45 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain." "though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid "" msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again." "units from past battles to help you fight again."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid "" msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me " "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!" "back the head of an orc!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid "" msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!" "Quick, we must make our escape!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid "" msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin." "you to Anduin."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now." msgid "We should embark now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid "" msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen." "the forces of the Dark Queen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port" msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid "" msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "" msgstr ""
@ -677,6 +683,11 @@ msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!" "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "" msgstr ""
@ -797,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
@ -881,8 +892,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an " "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"infant! What is this you are talking about?" "an infant! What is this you are talking about?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
@ -1698,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129

View file

@ -1066,8 +1066,9 @@ msgstr ""
"Cetro de Fogo. Se demorarmos neste lugar, hordas de orcs nos cercarão." "Cetro de Fogo. Se demorarmos neste lugar, hordas de orcs nos cercarão."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konrad, ouça as palavras de Defaldor. Nós voltaremos no futuro para tomar " "Konrad, ouça as palavras de Defaldor. Nós voltaremos no futuro para tomar "
@ -2213,9 +2214,10 @@ msgid ""
msgstr "O que esses intrusos querem? Nós não os convidamos aqui, com certeza." msgstr "O que esses intrusos querem? Nós não os convidamos aqui, com certeza."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
"Nós viemos em paz! Nos desejamos que vocês nos ajudem em nossa luta contra " "Nós viemos em paz! Nos desejamos que vocês nos ajudem em nossa luta contra "
"Asheviere, a cruel rainha mãe." "Asheviere, a cruel rainha mãe."
@ -3427,8 +3429,7 @@ msgstr "A rainha me enviou para pará-lo, seu impostor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:126 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:126
msgid "" msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!" "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "" msgstr "Aquela é a princesa, Li'sar. A filha da Rainha, e sua sucessora!"
"Aquela é a princesa, Li'sar. A filha da Rainha, e sua sucessora!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:131 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:131
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you." msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
@ -3442,7 +3443,8 @@ msgstr "Isto é traição! Suas mentiras morrerão com você!"
msgid "" msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!" "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr "" msgstr ""
"Não dá para discutir com ela. Ela só compreende a força. Para os postos de batalha!" "Não dá para discutir com ela. Ela só compreende a força. Para os postos de "
"batalha!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:167 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:167
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!" msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
@ -3460,7 +3462,8 @@ msgstr "Eu me rendo! Não me machuque, impostor."
msgid "" msgid ""
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life." "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
msgstr "" msgstr ""
"Eu já disse que eu não sou um impostor, mas se você se render, eu pouparei sua vida." "Eu já disse que eu não sou um impostor, mas se você se render, eu pouparei "
"sua vida."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:212 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:212
msgid "Let me go!" msgid "Let me go!"
@ -3485,10 +3488,10 @@ msgid ""
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life " "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time." "a second time."
msgstr "" msgstr ""
"Sua mãe mentiu para você, criança. Agora eu sugiro que você reconsidere, e ou " "Sua mãe mentiu para você, criança. Agora eu sugiro que você reconsidere, e "
"junte-se a nós, ou fuja para um exílio. Haverá uma grande luta logo, e se você " "ou junte-se a nós, ou fuja para um exílio. Haverá uma grande luta logo, e se "
"estiver do lado errado dela, nós poderemos não ter a oportunidade de salvar " "você estiver do lado errado dela, nós poderemos não ter a oportunidade de "
"sua vida uma segunda vez." "salvar sua vida uma segunda vez."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:234 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:234
msgid "" msgid ""
@ -3501,15 +3504,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:240 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:240
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!" msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgstr "Tenha um bom dia então, princesa. Venham, homens, para a estrada do norte!" msgstr ""
"Tenha um bom dia então, princesa. Venham, homens, para a estrada do norte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:246 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:246
msgid "" msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern " "(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)" "road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr "" msgstr ""
"(He he, eles mal sabem quantos mortos vivos tem andado pela estrada do " "(He he, eles mal sabem quantos mortos vivos tem andado pela estrada do norte "
"norte recentemente. Certamente eles estão perdidos!)" "recentemente. Certamente eles estão perdidos!)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth" msgid "Return to Wesnoth"
@ -3563,8 +3567,7 @@ msgstr "Você não nos deixa outra escolha senão matá-los."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:116 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:116
msgid "" msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!" "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "" msgstr "Esses intrusos são mais fortes do que esperávamos. Chamem os reforços!"
"Esses intrusos são mais fortes do que esperávamos. Chamem os reforços!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:140 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:140
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels." msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
@ -3606,7 +3609,8 @@ msgstr "O Cetro deve estar perto agora! Para onde iremos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:54 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:54
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully." msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr "Sim, eu sinto que ele está próximo! Nós devemos procurar por ele com cuidado." msgstr ""
"Sim, eu sinto que ele está próximo! Nós devemos procurar por ele com cuidado."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:279 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:279
msgid "Sceptre of Fire" msgid "Sceptre of Fire"
@ -3641,8 +3645,7 @@ msgstr "Então ele está em nossas mãos! Vamos sair desta caverna fedorenta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:317 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:317
msgid "" msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out." "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr "" msgstr "Acho que se formos um pouco mais para o norte, poderemos sair."
"Acho que se formos um pouco mais para o norte, poderemos sair."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:338 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:338
msgid "At last! I have the Sceptre!" msgid "At last! I have the Sceptre!"
@ -3650,7 +3653,8 @@ msgstr "Finalmente! Eu tenho o Cetro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:343 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:343
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely." msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr "Sim. Você conseguiu alcança-lo, Li'sar. Espero que você o use sábiamente." msgstr ""
"Sim. Você conseguiu alcança-lo, Li'sar. Espero que você o use sábiamente."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:348 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:348
msgid "" msgid ""
@ -3742,8 +3746,8 @@ msgid ""
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great " "This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes." "armies and fortunes."
msgstr "" msgstr ""
"Esta terra é amaldiçoada. Os Liches têm vivido aqui por anos, juntando grandes " "Esta terra é amaldiçoada. Os Liches têm vivido aqui por anos, juntando "
"exércitos e fortunas." "grandes exércitos e fortunas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:138 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:138
msgid "" msgid ""
@ -3793,7 +3797,8 @@ msgstr "A placa diz 'Área de Hóspedes'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:145 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:145
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..." msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr "A família de meu tio se afogou depois que os orcs inundaram essa caverna..." msgstr ""
"A família de meu tio se afogou depois que os orcs inundaram essa caverna..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:159 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:159
msgid "These passages seem to have been used recently." msgid "These passages seem to have been used recently."
@ -3820,8 +3825,8 @@ msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help " "We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest." "us in our quest."
msgstr "" msgstr ""
"Nós estamos desesperadamente tentando livrar estes túneis dos orcs! Por favor " "Nós estamos desesperadamente tentando livrar estes túneis dos orcs! Por "
"ajúde-nos em nossa missão." "favor ajúde-nos em nossa missão."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:270 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:270
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!" msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
@ -3837,7 +3842,8 @@ msgstr "Quem é este inimigo terrível com quem lutamos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:299 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:299
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!" msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr "Eu sou Lionel. Eu sou o General Esquecido. Eu me vingarei contra todos vocês!" msgstr ""
"Eu sou Lionel. Eu sou o General Esquecido. Eu me vingarei contra todos vocês!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:304 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:304
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?" msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
@ -3856,8 +3862,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Lembra-se de mim? Sim. Eu era o melhor general do rei, enviado a este buraco " "Lembra-se de mim? Sim. Eu era o melhor general do rei, enviado a este buraco "
"para recuperar o Cetro. Mas os orcs prenderam a mim e a meus homens nesta " "para recuperar o Cetro. Mas os orcs prenderam a mim e a meus homens nesta "
"caverna, para morrermos de fome. Os anões não nos ajudaram, nos deixando a nossa " "caverna, para morrermos de fome. Os anões não nos ajudaram, nos deixando a "
"própria sorte. E agora eu me vingarei de todos vocês!" "nossa própria sorte. E agora eu me vingarei de todos vocês!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:339 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:339
msgid "" msgid ""
@ -3879,11 +3885,11 @@ msgid ""
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in " "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!" "your quest than I did!"
msgstr "" msgstr ""
"Eu fui destruído, mas minha missão deve ser completada. Apesar de seres " "Eu fui destruído, mas minha missão deve ser completada. Apesar de seres meus "
"meus oponentes, são valorosos, então lhes digo que o Cetro está a leste " "oponentes, são valorosos, então lhes digo que o Cetro está a leste daqui, "
"daqui, pelo caminho que vocês vieram, nas profundezas das cavernas. Eu " "pelo caminho que vocês vieram, nas profundezas das cavernas. Eu errei em não "
"errei em não perguntar o caminho quando me perdi, mas espero que vocês tenham " "perguntar o caminho quando me perdi, mas espero que vocês tenham mais sorte "
"mais sorte do que eu!" "do que eu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:405 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:405
msgid "The earth shakes." msgid "The earth shakes."
@ -3946,7 +3952,8 @@ msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements " "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!" "arrive!"
msgstr "" msgstr ""
"Temos de tomar a cidade, e destruir os mortos vivos antes que reforços cheguem!" "Temos de tomar a cidade, e destruir os mortos vivos antes que reforços "
"cheguem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:167 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:167
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest." msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
@ -3989,19 +3996,21 @@ msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our " "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves." "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr "" msgstr ""
"Nós o serviremos bem, pois respeitamos a ajuda que está providenciando à nossa " "Nós o serviremos bem, pois respeitamos a ajuda que está providenciando à "
"cidade. Você descobrirá que existe honra, mesmo entre os ladrões." "nossa cidade. Você descobrirá que existe honra, mesmo entre os ladrões."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:213 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:213
msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!" msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
msgstr "Nós não podemos confiar em suas intenções. Resgataremos a cidade sozinhos!" msgstr ""
"Nós não podemos confiar em suas intenções. Resgataremos a cidade sozinhos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:218 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:218
msgid "" msgid ""
"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city " "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
"without our help!" "without our help!"
msgstr "" msgstr ""
"Muito bem, nos iremos agora então. Tentem recapturar a cidade sem a nossa ajuda!" "Muito bem, nos iremos agora então. Tentem recapturar a cidade sem a nossa "
"ajuda!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:233 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:233
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends." msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
@ -4013,7 +4022,8 @@ msgstr "Vitória! Os ladrões de Elensefar estarão a seu serviço, senhor"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:247 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:247
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned." msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "O grupo descansou por três dias, depois dos quais um velho amigo voltou." msgstr ""
"O grupo descansou por três dias, depois dos quais um velho amigo voltou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:268 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:268
msgid "" msgid ""
@ -4033,8 +4043,8 @@ msgid ""
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the " "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves." "North Elves."
msgstr "" msgstr ""
"Estive em encontro com o grande conselho élfico. Este é Kalenz, um senhor dos " "Estive em encontro com o grande conselho élfico. Este é Kalenz, um senhor "
"elfos do norte, que veio ao conselho nos oferecer a ajuda de seu povo." "dos elfos do norte, que veio ao conselho nos oferecer a ajuda de seu povo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid "Greetings, friend." msgid "Greetings, friend."
@ -4066,11 +4076,11 @@ msgid ""
"great caverns." "great caverns."
msgstr "" msgstr ""
"Durante o reino de Garard Primeiro, seu avô, os anões de Knalga concordaram " "Durante o reino de Garard Primeiro, seu avô, os anões de Knalga concordaram "
"em fazer para o rei um magnífico cetro. Demorou anos de seus melhores artesãos " "em fazer para o rei um magnífico cetro. Demorou anos de seus melhores "
"para completá-lo. Mas logo depois dele ter sido completado, orcs invadiram os " "artesãos para completá-lo. Mas logo depois dele ter sido completado, orcs "
"túneis de Knalga. Agora esse reino está em caos, e apesar de alguns anões ainda " "invadiram os túneis de Knalga. Agora esse reino está em caos, e apesar de "
"viverem em partes dele, em guerras constantes com os orcs, o Cetro foi perdido " "alguns anões ainda viverem em partes dele, em guerras constantes com os "
"em algum lugar das grandes cavernas." "orcs, o Cetro foi perdido em algum lugar das grandes cavernas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:316 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
msgid "But what has this to do with me?" msgid "But what has this to do with me?"
@ -4083,8 +4093,8 @@ msgid ""
"of Fire would rule the land." "of Fire would rule the land."
msgstr "" msgstr ""
"Quando Garard Segundo, seu tio, estava escolhendo um sucessor, ele escreveu " "Quando Garard Segundo, seu tio, estava escolhendo um sucessor, ele escreveu "
"uma decisão que dizia que qualquer membro da família real que pudesse recuperar " "uma decisão que dizia que qualquer membro da família real que pudesse "
"o Cetro de Fogo seria o senhor do reino." "recuperar o Cetro de Fogo seria o senhor do reino."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:328 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?" msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
@ -4100,9 +4110,9 @@ msgid ""
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people " "help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king." "will support you as the king."
msgstr "" msgstr ""
"O tempo é curto. Achamos que Asheviere também está procurando pelo cetro, para " "O tempo é curto. Achamos que Asheviere também está procurando pelo cetro, "
"selar sua posição como rainha. Mas se você pegar o Cetro primeiro, o povo " "para selar sua posição como rainha. Mas se você pegar o Cetro primeiro, o "
"o apoiará como rei." "povo o apoiará como rei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:346 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:346
msgid "Me? King?" msgid "Me? King?"
@ -4110,13 +4120,13 @@ msgstr "Eu? Rei?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:352 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:352
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!" msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Sim, Konrad. Eu acredito que você será rei um dia. Agora vamos em frente!" msgstr ""
"Sim, Konrad. Eu acredito que você será rei um dia. Agora vamos em frente!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge" msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
msgstr "O Vale da Morte - A vingança da Princesa" msgstr "O Vale da Morte - A vingança da Princesa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:25 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:25
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -4140,8 +4150,8 @@ msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at " "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!" "the hills - there are undead about!"
msgstr "" msgstr ""
"Senhor! Esta estrada não parece tão segura quanto esperávamos. Olhe ao nosso redor " "Senhor! Esta estrada não parece tão segura quanto esperávamos. Olhe ao nosso "
"nas colinas - mortos vivos por todos os lados!" "redor nas colinas - mortos vivos por todos os lados!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:180 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:180
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!" msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
@ -4156,8 +4166,8 @@ msgid ""
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until " "Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!" "victory, or until every one of us is slain!"
msgstr "" msgstr ""
"Não se deixem render a esses seres da escuridão! Lutaremos até a vitória, " "Não se deixem render a esses seres da escuridão! Lutaremos até a vitória, ou "
"ou até que cada um de nós caia morto!" "até que cada um de nós caia morto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:199 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:199
msgid "There are just so many! What shall we do?" msgid "There are just so many! What shall we do?"
@ -4180,16 +4190,16 @@ msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, " "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!" "let us hope he can help us once more!"
msgstr "" msgstr ""
"Aquele é Moremirmu! Ele nos ajudou a lutar contra os mortos vivos na Ilha dos " "Aquele é Moremirmu! Ele nos ajudou a lutar contra os mortos vivos na Ilha "
"amaldiçoados. Espero que ele possa nos ajudar mais uma vez!" "dos amaldiçoados. Espero que ele possa nos ajudar mais uma vez!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:273 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:273
msgid "" msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to " "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!" "continue their onslaught through another day!"
msgstr "" msgstr ""
"O sol nasce para o leste. Com certeza os mortos vivos não tem o poder para continuar " "O sol nasce para o leste. Com certeza os mortos vivos não tem o poder para "
"o seu ataque por mais um dia!" "continuar o seu ataque por mais um dia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:278 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:278
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle." msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
@ -4216,16 +4226,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Não fiz mais do que o meu dever, senhor! Nós estávamos jantando com alguns " "Não fiz mais do que o meu dever, senhor! Nós estávamos jantando com alguns "
"guardas reais da princesa, descansando após nossa peregrinação, quando eles " "guardas reais da princesa, descansando após nossa peregrinação, quando eles "
"falaram de como os haviam enganado para que viessem para estas terras perigosas. " "falaram de como os haviam enganado para que viessem para estas terras "
"Nós não tinhamos outra escolha se não ajudá-los!" "perigosas. Nós não tinhamos outra escolha se não ajudá-los!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:332 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:332
msgid "" msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will " "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?" "be safe for us?"
msgstr "" msgstr ""
"Então ela nos enganou para vir para cá! Onde iremos agora? Que caminho é seguro para " "Então ela nos enganou para vir para cá! Onde iremos agora? Que caminho é "
"nós?" "seguro para nós?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:337 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:337
msgid "" msgid ""
@ -4235,9 +4245,9 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!" "able to ford the river in winter!"
msgstr "" msgstr ""
"Você tem que sair das garras daquela vil rainha, senhor. Se você seguir para " "Você tem que sair das garras daquela vil rainha, senhor. Se você seguir para "
"o noroeste, passando a montanha dos grifos, você será capaz de cruzar o grande " "o noroeste, passando a montanha dos grifos, você será capaz de cruzar o "
"rio no vau de Abez. Mas se apresse, pois não é possível atravessar o rio no " "grande rio no vau de Abez. Mas se apresse, pois não é possível atravessar o "
"inverno!" "rio no inverno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:342 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:342
msgid "" msgid ""
@ -4252,8 +4262,8 @@ msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped " "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us." "us."
msgstr "" msgstr ""
"Me deixa muito triste ver que Moremirmo caiu no campo de batalha, depois de ter " "Me deixa muito triste ver que Moremirmo caiu no campo de batalha, depois de "
"vindo nos ajudar." "ter vindo nos ajudar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:363 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:363
msgid "May he rest peacefully!" msgid "May he rest peacefully!"
@ -4264,15 +4274,16 @@ msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die " "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you." "for you."
msgstr "" msgstr ""
"Ele morreu lutando por você, príncipe, assim como qualquer um de nós morreria." "Ele morreu lutando por você, príncipe, assim como qualquer um de nós "
"morreria."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:375 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:375
msgid "" msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may " "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?" "we go now?"
msgstr "" msgstr ""
"Este lugar me deixa nervoso, mesmo com os mortos vivos voltando. Para onde iremos " "Este lugar me deixa nervoso, mesmo com os mortos vivos voltando. Para onde "
"agora?" "iremos agora?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:380 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:380
msgid "" msgid ""
@ -4281,8 +4292,8 @@ msgid ""
"us go quickly!" "us go quickly!"
msgstr "" msgstr ""
"A terra de Wesnoth não é segura para nós. As forças da rainha alcançam todos " "A terra de Wesnoth não é segura para nós. As forças da rainha alcançam todos "
"os pontos. Temos de nos apressar para as terras do norte, além do grande rio. " "os pontos. Temos de nos apressar para as terras do norte, além do grande "
"Vamos rapidamente!" "rio. Vamos rapidamente!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:385 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:385
msgid "Indeed! Let us go from here!" msgid "Indeed! Let us go from here!"
@ -4343,8 +4354,8 @@ msgstr "Nós buscamos apenas passar pelo seu vale. Não queremos problemas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:294 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:294
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!" msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
msgstr "" msgstr ""
"Ninguém passar por aqui. Nós somos os donos deste vale, " "Ninguém passar por aqui. Nós somos os donos deste vale, e você não pode nos "
"e você não pode nos derrotar!" "derrotar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:299 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:299
msgid "" msgid ""
@ -4359,8 +4370,8 @@ msgid ""
"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were " "Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
"once foolish enough to think that as well..." "once foolish enough to think that as well..."
msgstr "" msgstr ""
"Você realmente acha que apenas pela força das armas pode nos derrotar? Alguns " "Você realmente acha que apenas pela força das armas pode nos derrotar? "
"orcs uma vez foram estúpidos o suficiente para pensar a mesma coisa..." "Alguns orcs uma vez foram estúpidos o suficiente para pensar a mesma coisa..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:309 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:309
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?" msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
@ -4416,7 +4427,8 @@ msgstr "Finalmente estamos livres desta prisão de pedra! Agora nos vingaremos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:380 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:380
msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!" msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
msgstr "Primeiro tinhamos que lutar com aquelas galinhas ridículas, agora esses orcs!" msgstr ""
"Primeiro tinhamos que lutar com aquelas galinhas ridículas, agora esses orcs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:385 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:385
msgid "Fall on them men!" msgid "Fall on them men!"
@ -4443,8 +4455,8 @@ msgid ""
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs " "These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
"if we cannot find a way to undo their power!" "if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr "" msgstr ""
"Esses Cocatrizes vão transformar todas as nossas tropas em pedra, como fizeram " "Esses Cocatrizes vão transformar todas as nossas tropas em pedra, como "
"com os orcs, se não descobrirmos uma maneira de desfazer o seu poder!" "fizeram com os orcs, se não descobrirmos uma maneira de desfazer o seu poder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!" msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
@ -4500,7 +4512,6 @@ msgstr ""
"uma colina próxima. Com certeza, o filho dela iria governar de um jeito que " "uma colina próxima. Com certeza, o filho dela iria governar de um jeito que "
"satisfaria melhor seu desejo de poder do que o marido." "satisfaria melhor seu desejo de poder do que o marido."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid "" msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, " "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
@ -4517,8 +4528,8 @@ msgid ""
"Eldred and avenge the king's death." "Eldred and avenge the king's death."
msgstr "" msgstr ""
"Mas o arqui-mago de Garard, Delfador, escapou da batalha e galopando, chegou " "Mas o arqui-mago de Garard, Delfador, escapou da batalha e galopando, chegou "
"em Weldyn antes de Eldred. Ele juntou uma força de fiéis ao rei para combater " "em Weldyn antes de Eldred. Ele juntou uma força de fiéis ao rei para "
"Eldred e vingar a sua morte." "combater Eldred e vingar a sua morte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
msgid "" msgid ""
@ -4530,7 +4541,6 @@ msgstr ""
"com ninguem, nem grande nem pequeno, que não seja o mago, cuja cabeça deve " "com ninguem, nem grande nem pequeno, que não seja o mago, cuja cabeça deve "
"ser cortada." "ser cortada."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
msgid "" msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword " "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
@ -4545,8 +4555,8 @@ msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her " "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff." "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr "" msgstr ""
"Os homens de Delfador perderam a batalha e fugiram, mas Asheviere encontrou o " "Os homens de Delfador perderam a batalha e fugiram, mas Asheviere encontrou "
"corpo sem vida do filho no chão, perfurado pelo bastão de Delfador." "o corpo sem vida do filho no chão, perfurado pelo bastão de Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
msgid "" msgid ""
@ -4554,10 +4564,10 @@ msgid ""
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she " "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth." "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr "" msgstr ""
"Asheviere tomou então para si o comando do exército, e o levou de volta " "Asheviere tomou então para si o comando do exército, e o levou de volta a "
"a Weldyn. Sabendo que os jovens sobrinhos do rei eram os próximos na linha " "Weldyn. Sabendo que os jovens sobrinhos do rei eram os próximos na linha do "
"do trono, ela ordenou que todos fossem mortos, e declarou a si mesma Rainha " "trono, ela ordenou que todos fossem mortos, e declarou a si mesma Rainha de "
"de Wesnoth." "Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
msgid "" msgid ""
@ -4565,8 +4575,8 @@ msgid ""
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby " "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death." "saving him from death."
msgstr "" msgstr ""
"Logo que notícias das ordens de Asheviere alcançaram Delfador, ele entrou " "Logo que notícias das ordens de Asheviere alcançaram Delfador, ele entrou no "
"no palácio em segredo e levou Konrad, o mais jovem dos sobrinhos de Garard, " "palácio em segredo e levou Konrad, o mais jovem dos sobrinhos de Garard, "
"salvando-o da morte." "salvando-o da morte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60

View file

@ -22,6 +22,12 @@ msgid ""
"champion.png,Champion,(hardest)" "champion.png,Champion,(hardest)"
msgstr "" msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made" msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "" msgstr ""
@ -498,7 +504,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port" msgid "Blackwater Port"
msgstr "" msgstr ""
@ -514,7 +520,7 @@ msgid ""
"#Death of Sir Kaylan" "#Death of Sir Kaylan"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid "" msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs " "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -522,35 +528,35 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons." "they can ship supplies and weapons."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!" msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "" msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times." "in such sad times."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid "" msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance " "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs." "has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid "" msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "" msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here " "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the " "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -558,30 +564,30 @@ msgid ""
"to take you to safety." "to take you to safety."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?" msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid "" msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of " "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages." "many mages."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid "" msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support " "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen." "horsemen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid "" msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?" "from Elves?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid "" msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -591,45 +597,45 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain." "though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid "" msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again." "units from past battles to help you fight again."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid "" msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me " "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!" "back the head of an orc!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid "" msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!" "Quick, we must make our escape!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid "" msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin." "you to Anduin."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now." msgid "We should embark now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid "" msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen." "the forces of the Dark Queen."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port" msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid "" msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "" msgstr ""
@ -677,6 +683,11 @@ msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!" "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "" msgstr ""
@ -797,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
@ -881,8 +892,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an " "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"infant! What is this you are talking about?" "an infant! What is this you are talking about?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
@ -1698,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129

View file

@ -25,6 +25,12 @@ msgid ""
"champion.png,Champion,(hardest)" "champion.png,Champion,(hardest)"
msgstr "" msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made" msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "Treba si vybrať" msgstr "Treba si vybrať"
@ -639,7 +645,7 @@ msgstr ""
"zemi, Elensefar je šesť dní pochodu od pobrežia. Ponáhľaj sa!" "zemi, Elensefar je šesť dní pochodu od pobrežia. Ponáhľaj sa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port" msgid "Blackwater Port"
msgstr "Prístav Blackwater" msgstr "Prístav Blackwater"
@ -663,7 +669,7 @@ msgstr ""
"#Zomrie Delfador\n" "#Zomrie Delfador\n"
"#Zomrie Seimus" "#Zomrie Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid "" msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs " "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -675,11 +681,11 @@ msgstr ""
"pamiatke, zúfalo chránia tento prístav, pretože je to jedno z mála miest, " "pamiatke, zúfalo chránia tento prístav, pretože je to jedno z mála miest, "
"kde môžu prepravovať zásoby a zbrane." "kde môžu prepravovať zásoby a zbrane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!" msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Defaldor, nejakí orkovia idú po našej stope! Musíme sa ponáhľať!" msgstr "Defaldor, nejakí orkovia idú po našej stope! Musíme sa ponáhľať!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "" msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@ -689,7 +695,7 @@ msgstr ""
"napadnutí. Je dobré ťa opäť vidieť, hoci by som dal prednosť, keby to nebolo " "napadnutí. Je dobré ťa opäť vidieť, hoci by som dal prednosť, keby to nebolo "
"v takýchto smutných časoch." "v takýchto smutných časoch."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid "" msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance " "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -699,7 +705,7 @@ msgstr ""
"ktorí sú ochotní postaviť sa proti temnej korune. Povráva sa, že jeho kopija " "ktorí sú ochotní postaviť sa proti temnej korune. Povráva sa, že jeho kopija "
"už zabila päťdesiat mužov a sto orkov." "už zabila päťdesiat mužov a sto orkov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid "" msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@ -707,11 +713,11 @@ msgstr ""
"Zdá sa, že sem prišli aj orkovia, aby nám skúsili vytrhnúť tento prístav z " "Zdá sa, že sem prišli aj orkovia, aby nám skúsili vytrhnúť tento prístav z "
"rúk. Naša obrana je stále slabá, ale čoskoro dorazia posily!" "rúk. Naša obrana je stále slabá, ale čoskoro dorazia posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Pomôžeme vám v boji proti nim, kým neprídu posily." msgstr "Pomôžeme vám v boji proti nim, kým neprídu posily."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "" msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here " "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the " "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@ -722,18 +728,18 @@ msgstr ""
"dlho zdržať, lebo vaše prežitie je pre našu vec ešte dôležitejšie ako sila " "dlho zdržať, lebo vaše prežitie je pre našu vec ešte dôležitejšie ako sila "
"prístavu. Loď sem pripláva o dva dni, iste vás dokáže odviezť do bezpečia." "prístavu. Loď sem pripláva o dva dni, iste vás dokáže odviezť do bezpečia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?" msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "A tá loď nás vezme na Anduin?" msgstr "A tá loď nás vezme na Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid "" msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of " "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages." "many mages."
msgstr "" msgstr ""
"Áno, poplavíme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, domov mnohých mágov." "Áno, poplavíme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, domov mnohých mágov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid "" msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support " "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -742,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Pošlem vám jedného jazdca pod vaše velenie. Ponúkam ti moju pomoc, Konrád, i " "Pošlem vám jedného jazdca pod vaše velenie. Ponúkam ti moju pomoc, Konrád, i "
"pomoc mojich mužov - odteraz budeš môcť verbovať jazdcov." "pomoc mojich mužov - odteraz budeš môcť verbovať jazdcov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid "" msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?" "from Elves?"
@ -750,7 +756,7 @@ msgstr ""
"Ďakujem, pane. Ale ako by som tých jazdcov najlepšie využil? V čom sa líšia " "Ďakujem, pane. Ale ako by som tých jazdcov najlepšie využil? V čom sa líšia "
"od elfov?" "od elfov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid "" msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -766,7 +772,7 @@ msgstr ""
"sú lepší počas dňa a horší v noci. Jazdec nemá roveň na otvorenom " "sú lepší počas dňa a horší v noci. Jazdec nemá roveň na otvorenom "
"priestranstve, hoci elf je lepší v náročnom teréne." "priestranstve, hoci elf je lepší v náročnom teréne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid "" msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again." "units from past battles to help you fight again."
@ -774,14 +780,14 @@ msgstr ""
"Verbuj jednotky múdro, Konrád, a pamätaj, že si môžeš privolať skúsenejšie " "Verbuj jednotky múdro, Konrád, a pamätaj, že si môžeš privolať skúsenejšie "
"jednotky z minulých bojov, aby ti opäť pomohli." "jednotky z minulých bojov, aby ti opäť pomohli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid "" msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me " "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!" "back the head of an orc!"
msgstr "" msgstr ""
"Posily sú tu! Dopredu, muží! Očakávam, že mi každý z vás prinesie hlavu orka!" "Posily sú tu! Dopredu, muží! Očakávam, že mi každý z vás prinesie hlavu orka!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid "" msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!" "Quick, we must make our escape!"
@ -789,18 +795,18 @@ msgstr ""
"Veľa odporných ľudí na koňoch! Týchto nedokážeme poraziť. Rýchlo, musíme " "Veľa odporných ľudí na koňoch! Týchto nedokážeme poraziť. Rýchlo, musíme "
"utiecť!" "utiecť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid "" msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin." "you to Anduin."
msgstr "" msgstr ""
"Ďakujem vám za pomoc, priatelia. Loď príde čoskoro a vezme vás na Anduin." "Ďakujem vám za pomoc, priatelia. Loď príde čoskoro a vezme vás na Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now." msgid "We should embark now."
msgstr "Mali by sme sa nalodiť." msgstr "Mali by sme sa nalodiť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid "" msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen." "the forces of the Dark Queen."
@ -808,11 +814,11 @@ msgstr ""
"Bezpečnú plavbu, priatelia. Verte, že sa nikdy nepoddáme silám temnej " "Bezpečnú plavbu, priatelia. Verte, že sa nikdy nepoddáme silám temnej "
"kráľovnej." "kráľovnej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port" msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Nedokázal som ochrániť obyvateľov prístavu Blackwater..." msgstr "Nedokázal som ochrániť obyvateľov prístavu Blackwater..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid "" msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "Bez jeho pomoci nedokážeme použiť lode, nemáme šancu..." msgstr "Bez jeho pomoci nedokážeme použiť lode, nemáme šancu..."
@ -870,6 +876,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vyvarujte sa lesa! Skrýva sa tu mnoho orkov pripravených prepadnúť vás!" "Vyvarujte sa lesa! Skrýva sa tu mnoho orkov pripravených prepadnúť vás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors" msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Trpaslíčia brána" msgstr "Trpaslíčia brána"
@ -1012,8 +1023,9 @@ msgstr ""
"pochode, obkľúčia nás hordy orkov." "pochode, obkľúčia nás hordy orkov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands." "orcs from these lands."
msgstr "" msgstr ""
"Konrád, počúvaj Defaldora, raz sa vrátime a potom krajinu pozdvihneme z " "Konrád, počúvaj Defaldora, raz sa vrátime a potom krajinu pozdvihneme z "
@ -1120,9 +1132,10 @@ msgstr ""
"stretnúť." "stretnúť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an " "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"infant! What is this you are talking about?" "an infant! What is this you are talking about?"
msgstr "" msgstr ""
"Zachránila ho pred mojou matkou? Ale pred devätnástimi rokmi bol Konrád len " "Zachránila ho pred mojou matkou? Ale pred devätnástimi rokmi bol Konrád len "
"dieťa! O čom to hovoríte?" "dieťa! O čom to hovoríte?"
@ -2138,9 +2151,10 @@ msgid ""
msgstr "Čo chcú títo votrelci? Nepozývali sme ich, to je isté." msgstr "Čo chcú títo votrelci? Nepozývali sme ich, to je isté."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Ashievere, the evil Queen Mother." "Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr "" msgstr ""
"Prichádzame v mieri! Chceli by sme, aby ste nám pomohli v boji proti " "Prichádzame v mieri! Chceli by sme, aby ste nám pomohli v boji proti "
"Aševiere, zlej kráľovnej matke." "Aševiere, zlej kráľovnej matke."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n" "Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-24 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-24 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n" "Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n" "Language-Team: Català\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -28,188 +28,188 @@ msgstr ""
"suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla " "suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla "
"completa." "completa."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "jugador" msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa" msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocitat accelerada" msgstr "Velocitat accelerada"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omet moviment de la IA" msgstr "Omet moviment de la IA"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra graella" msgstr "Mostra graella"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra etiquetes" msgstr "Mostra etiquetes"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Activa diàleg" msgstr "Activa diàleg"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Activa timbre" msgstr "Activa timbre"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colors de bàndol" msgstr "Mostra colors de bàndol"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursor de colors" msgstr "Mostra cursor de colors"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra efectes" msgstr "Mostra efectes"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Mode de vídeo" msgstr "Mode de vídeo"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat" msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajusta brillantor" msgstr "Ajusta brillantor"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Volum musica:" msgstr "Volum musica:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volum efectes de so:" msgstr "Volum efectes de so:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Brillantor:" msgstr "Brillantor:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitat de desplaçament" msgstr "Velocitat de desplaçament"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Canvia el volum dels efectes de so" msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Canvia el volum de la música" msgstr "Canvia el volum de la música"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa" msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla" msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra" msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid" msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Omet les animacions de la IA" msgstr "Omet les animacions de la IA"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Mostra una graella sobre el mapa" msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats" msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Canvia la resolució del joc" msgstr "Canvia la resolució del joc"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn" msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Una timbre sona al començament del torn" msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat" msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)" msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)" msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres del teclat" msgstr "Configura les dreceres del teclat"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Visualització" msgstr "Visualització"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "So" msgstr "So"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferències" msgstr "Preferències"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles" msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Tria la resolució" msgstr "Tria la resolució"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Tanca" msgstr "Tanca"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Dreceres de teclat" msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Prem la tecla dessitjada" msgstr "Prem la tecla dessitjada"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Canvia tecla" msgstr "Canvia tecla"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Desa dreceres de teclat" msgstr "Desa dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús." msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 10:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 10:22+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n" "Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -29,127 +29,127 @@ msgstr ""
"zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v " "zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
"celoobrazovkovém módu." "celoobrazovkovém módu."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "hráč" msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka" msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrychleno" msgstr "Zrychleno"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Přeskakuj tahy počítače" msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazuj mřížku" msgstr "Zobrazuj mřížku"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky" msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialog na konci kola" msgstr "Dialog na konci kola"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonek na konci kola" msgstr "Zvonek na konci kola"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Zobrazuj barvy týmů" msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Zobrazuj barevné kurzory" msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Zobrazuj halo efekty" msgstr "Zobrazuj halo efekty"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Grafický mód" msgstr "Grafický mód"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky" msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gama korekce" msgstr "Gama korekce"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:" msgstr "Hlasitost hudby:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:" msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:" msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rychlost posouvání:" msgstr "Rychlost posouvání:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů" msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu" msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy" msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Změna nastavení jasu" msgstr "Změna nastavení jasu"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku" msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji" msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem" msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Nakresli přes mapu mřížku" msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla" msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží" msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zobraz dialog na začátku každého kola" msgstr "Zobraz dialog na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Zvonek na začátku každého kola" msgstr "Zvonek na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
@ -157,62 +157,62 @@ msgstr ""
"Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazující, za kterou stranu " "Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazující, za kterou stranu "
"hraje" "hraje"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)" msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)" msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky" msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "Obecné" msgstr "Obecné"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Zobrazení" msgstr "Zobrazení"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuky" msgstr "Zvuky"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici." msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlišení" msgstr "Vyber si rozlišení"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno" msgstr "Zavři okno"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek" msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku" msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Změň klávesovou zkratku" msgstr "Změň klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesové zkratky" msgstr "Ulož klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci." msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 09:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-08 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n" "Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -26,129 +26,129 @@ msgstr ""
"Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 " "Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 "
"unterstützen." "unterstützen."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "Spieler" msgstr "Spieler"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild" msgstr "Vollbild"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen" msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Computerzüge überspringen" msgstr "Computerzüge überspringen"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden" msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen" msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn" msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn" msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Teamfarben anzeigen" msgstr "Teamfarben anzeigen"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farbige Cursor anzeigen" msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Spezialeffekte anzeigen" msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Auflösung wechseln" msgstr "Auflösung wechseln"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel" msgstr "Tastenkürzel"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen" msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiklautstärke:" msgstr "Musiklautstärke:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX-Lautstärke:" msgstr "SFX-Lautstärke:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:" msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:" msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Lautstärke der Soundeffekte ändern" msgstr "Lautstärke der Soundeffekte ändern"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik ändern" msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "" msgstr ""
"Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt " "Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt "
"wird" "wird"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen" msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben" msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht" msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert" msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte" msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen" msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Verändert die Auflösung mit der das Spiel läuft" msgstr "Verändert die Auflösung mit der das Spiel läuft"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zum Rundenbeginn des Spielers" msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spielt einen Signalton zum Rundenbeginn des Spielers" msgstr "Spielt einen Signalton zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
@ -156,62 +156,62 @@ msgstr ""
"Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Seite sie " "Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Seite sie "
"angehören" "angehören"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Farbige Mauscursor verwenden (kann das Spiel verlangsamen)" msgstr "Farbige Mauscursor verwenden (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)" msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern" msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio" msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar" msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung" msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen" msgstr "Fenster schließen"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel anpassen" msgstr "Tastenkürzel anpassen"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Drückt die gewünschte Taste" msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tastenkürzel ändern" msgstr "Tastenkürzel ändern"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel speichern" msgstr "Tastenkürzel speichern"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet." msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-13 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -26,129 +26,129 @@ msgstr ""
"para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una " "para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una "
"resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa." "resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "jugador" msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa" msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidad acelerada" msgstr "Velocidad acelerada"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omitir los movimientos de la IA" msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla" msgstr "Mostrar rejilla"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar etiquetas flotantes" msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Diálogo" msgstr "Diálogo"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana" msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar colores de equipo" msgstr "Mostrar colores de equipo"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursores coloreados" msgstr "Mostrar cursores coloreados"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar halos" msgstr "Mostrar halos"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo" msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Accesos rápidos" msgstr "Accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)" msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Volumen de música:" msgstr "Volumen de música:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volumen de efectos:" msgstr "Volumen de efectos:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Brillo («gamma»):" msgstr "Brillo («gamma»):"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidad desplazamiento:" msgstr "Velocidad desplazamiento:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Cambia el volumen de los sonidos" msgstr "Cambia el volumen de los sonidos"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambia el volumen de la música" msgstr "Cambia el volumen de la música"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa" msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Cambia el brillo" msgstr "Cambia el brillo"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana" msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa" msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA" msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa" msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "" msgstr ""
"Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuánto " "Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuánto "
"ha recibido" "ha recibido"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego" msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Anuncia con un diálogo el inicio de su turno" msgstr "Anuncia con un diálogo el inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Hace sonar una campana al inicio de su turno" msgstr "Hace sonar una campana al inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
@ -156,62 +156,62 @@ msgstr ""
"Distingue a las unidades de cada bando dibujando un círculo de un " "Distingue a las unidades de cada bando dibujando un círculo de un "
"determinado color en su base" "determinado color en su base"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa punteros coloreados (podría ser más lento)" msgstr "Usa punteros coloreados (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)" msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado" msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonido" msgstr "Sonido"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles." msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Seleccione resolución" msgstr "Seleccione resolución"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana" msgstr "Cerrar ventana"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuración de accesos rápidos" msgstr "Configuración de accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Presione la tecla deseada" msgstr "Presione la tecla deseada"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar acceso rápido" msgstr "Cambiar acceso rápido"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Guardar accesos rápidos" msgstr "Guardar accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esa combinación ya se está usando." msgstr "Esa combinación ya se está usando."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n" "Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n" "Language-Team: Basque\n"
@ -15,195 +15,202 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen." "1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr "Ezin izan da bideo modua aldatu. Zure leiho kudeatzailea 16 bit pixel bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak 1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko." msgstr ""
"Ezin izan da bideo modua aldatu. Zure leiho kudeatzailea 16 bit pixel "
"bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak "
"1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "jokalaria" msgstr "jokalaria"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa" msgstr "Pantaila osoa"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Abiadura azeleratua" msgstr "Abiadura azeleratua"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AA mugimenduak saltatu" msgstr "AA mugimenduak saltatu"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta" msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak" msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Elkarrizketak" msgstr "Elkarrizketak"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Kanpaia" msgstr "Kanpaia"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Erakutsi taldeen koloreak" msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea" msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Erakutsi halo-efectuak" msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Bideo modua" msgstr "Bideo modua"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Lasterbideak" msgstr "Lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma doitu" msgstr "Gamma doitu"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Musika bolumena:" msgstr "Musika bolumena:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "Soinu efektuen bolumena:" msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:" msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Korritze abiadura:" msgstr "Korritze abiadura:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena" msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Aldatu musikaren bolumena" msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura" msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Aldatu pantailaren distira" msgstr "Aldatu pantailaren distira"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen" msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea" msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan" msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan" msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat kalte jaso duen" msgstr ""
"Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat kalte "
"jaso duen"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena" msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran" msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran" msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
msgstr "Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere taldea erakusteko" msgstr ""
"Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere taldea "
"erakusteko"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)" msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)" msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak" msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "Orokorra" msgstr "Orokorra"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pantaila" msgstr "Pantaila"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Soinua" msgstr "Soinua"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak" msgstr "Hobespenak"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk" msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Aukeratu bereizmena" msgstr "Aukeratu bereizmena"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa" msgstr "Itxi leihoa"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Lasterbideen ezarpenak" msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu" msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Aldatu lasterbidea" msgstr "Aldatu lasterbidea"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gorde lasterbideak" msgstr "Gorde lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da." msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -26,189 +26,189 @@ msgstr ""
"16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi täytyy " "16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi täytyy "
"tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena." "tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "pelaaja" msgstr "pelaaja"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Ruudun kokoinen" msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Kiihdytetty nopeus" msgstr "Kiihdytetty nopeus"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet" msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Ruudukko" msgstr "Ruudukko"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Kelluvat lipukkeet" msgstr "Kelluvat lipukkeet"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Vuoron dialogi" msgstr "Vuoron dialogi"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Vuoron Äänimerkki" msgstr "Vuoron Äänimerkki"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Joukkueen värit" msgstr "Joukkueen värit"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Värilliset kursorit" msgstr "Värilliset kursorit"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Näytä valokehä-efektit" msgstr "Näytä valokehä-efektit"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Näyttötarkkuus" msgstr "Näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet" msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Muuta kirkkautta" msgstr "Muuta kirkkautta"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiikki:" msgstr "Musiikki:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektit:" msgstr "Efektit:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Kirkkaus:" msgstr "Kirkkaus:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vieritysnopeus:" msgstr "Vieritysnopeus:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta" msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta" msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta" msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Vaihda näytön kirkkausasetuksia" msgstr "Vaihda näytön kirkkausasetuksia"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Valitse onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu" msgstr "Valitse onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin" msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä" msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Näytä ruudukko" msgstr "Näytä ruudukko"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko" msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta" msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Näytä dialogi-ikkuna vuorosi alussa" msgstr "Näytä dialogi-ikkuna vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Anna äänimerkki vuorosi alussa" msgstr "Anna äänimerkki vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
msgstr "" msgstr ""
"Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa joukkueen johon se kuuluu" "Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa joukkueen johon se kuuluu"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Värilliset hiiren kursorit (mahdollisesti hitaampi)" msgstr "Värilliset hiiren kursorit (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)" msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä" msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "Yleiset" msgstr "Yleiset"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Näyttö" msgstr "Näyttö"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Äänet" msgstr "Äänet"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä" msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Valitse näyttötarkkuus" msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna" msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset" msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä" msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuta" msgstr "Muuta"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tallenna" msgstr "Tallenna"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä." msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n" "Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -28,129 +28,129 @@ msgstr ""
"wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige " "wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige "
"scherm te draaien." "scherm te draaien."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "speler" msgstr "speler"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig Scherm" msgstr "Volledig Scherm"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Versnelde Snelheid" msgstr "Versnelde Snelheid"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Geen AI Zetten" msgstr "Geen AI Zetten"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Toon Raster" msgstr "Toon Raster"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Toon Zwevende Labels" msgstr "Toon Zwevende Labels"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Beurtdialoog" msgstr "Beurtdialoog"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Beurtbel" msgstr "Beurtbel"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Toon Team Kleuren" msgstr "Toon Team Kleuren"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Toon Kleurencursors" msgstr "Toon Kleurencursors"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Toon Aura-effecten" msgstr "Toon Aura-effecten"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode" msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen" msgstr "Sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Verander Gamma" msgstr "Verander Gamma"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Muziek Volume" msgstr "Muziek Volume"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:" msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:" msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scrol Snelheid:" msgstr "Scrol Snelheid:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Verander het volume van de sound fx" msgstr "Verander het volume van de sound fx"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Verander het volume van de muziek" msgstr "Verander het volume van de muziek"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Verander de scrolsnelheid" msgstr "Verander de scrolsnelheid"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Verander de donkerte van het scherm." msgstr "Verander de donkerte van het scherm."
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Verander of het spel in een volledig scherm of in een venster draait." msgstr "Verander of het spel in een volledig scherm of in een venster draait."
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Doe eenheden sneller vechten en bewegen" msgstr "Doe eenheden sneller vechten en bewegen"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Animeer de verplaatsing van AI eenheden niet" msgstr "Animeer de verplaatsing van AI eenheden niet"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Toon een raster op de map" msgstr "Toon een raster op de map"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "" msgstr ""
"Toon text boven een eenheid wanneer het geraakt wordt om de schade aan te " "Toon text boven een eenheid wanneer het geraakt wordt om de schade aan te "
"geven" "geven"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Verander de resolutie" msgstr "Verander de resolutie"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Toon een dialoogvenster aan het begin van je beurt" msgstr "Toon een dialoogvenster aan het begin van je beurt"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Rinkel een belletje aan het begin van je beurt" msgstr "Rinkel een belletje aan het begin van je beurt"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
@ -158,62 +158,62 @@ msgstr ""
"Toon een gekleurde circkel aan de basis van elke eenheid om te tonen tot " "Toon een gekleurde circkel aan de basis van elke eenheid om te tonen tot "
"welke kant de eenheid behoort." "welke kant de eenheid behoort."
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Gebruik gekleurde cursors (kan trager zijn)" msgstr "Gebruik gekleurde cursors (kan trager zijn)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)" msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen" msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "Algemeen" msgstr "Algemeen"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scherm" msgstr "Scherm"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Geluid" msgstr "Geluid"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen" msgstr "Instellingen"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar." msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Kies Resolutie" msgstr "Kies Resolutie"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster" msgstr "Sluit Venster"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sneltoets Instellingen" msgstr "Sneltoets Instellingen"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Druk de gewenste sneltoets" msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander Sneltoets" msgstr "Verander Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Bewaar Sneltoets" msgstr "Bewaar Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik." msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-14 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -25,188 +25,188 @@ msgstr ""
"per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte " "per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte "
"1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm." "1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "spiller" msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskjerm" msgstr "Fullskjerm"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Akselerert" msgstr "Akselerert"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser" msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett" msgstr "Vis rutenett"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis flytende merkelapper" msgstr "Vis flytende merkelapper"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogboks på ny runde" msgstr "Dialogboks på ny runde"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Pling på ny runde" msgstr "Pling på ny runde"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis lagenes farger" msgstr "Vis lagenes farger"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis fargede pekere" msgstr "Vis fargede pekere"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis halo-effekter" msgstr "Vis halo-effekter"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Video-modus" msgstr "Video-modus"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster" msgstr "Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Endre gammanivå" msgstr "Endre gammanivå"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Musikkvolum:" msgstr "Musikkvolum:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:" msgstr "Lydeffektvolum:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:" msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Panoreringsfart:" msgstr "Panoreringsfart:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Endre lydeffektsvolumet" msgstr "Endre lydeffektsvolumet"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Endre musikkvolumet" msgstr "Endre musikkvolumet"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Endre panoreringsfart" msgstr "Endre panoreringsfart"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Endre lysstyrke" msgstr "Endre lysstyrke"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Velge om spillet skal kjøres med full skjerm eller i vindu" msgstr "Velge om spillet skal kjøres med full skjerm eller i vindu"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Enheter beveger og slåss raskere" msgstr "Enheter beveger og slåss raskere"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ikke vis at datastyrte enheter beveger seg" msgstr "Ikke vis at datastyrte enheter beveger seg"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Vis et rutenett på kartet" msgstr "Vis et rutenett på kartet"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Vis tall over en truffet enhet for å vise påført skade" msgstr "Vis tall over en truffet enhet for å vise påført skade"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Endre oppløsningsgraden til spillet" msgstr "Endre oppløsningsgraden til spillet"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Vis dialogboks hver gang det blir din tur" msgstr "Vis dialogboks hver gang det blir din tur"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Pling hver gang det blir din tur" msgstr "Pling hver gang det blir din tur"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
msgstr "Vis farget oval rundt hver enhet for å vise hvilken side den tilhører" msgstr "Vis farget oval rundt hver enhet for å vise hvilken side den tilhører"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Bruk fargede musepekere (kan sakke spillet)" msgstr "Bruk fargede musepekere (kan sakke spillet)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)" msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet" msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmenne innstillinger" msgstr "Allmenne innstillinger"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skjerminnstillinger" msgstr "Skjerminnstillinger"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lydinnstillinger" msgstr "Lydinnstillinger"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig" msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Velg oppløsning" msgstr "Velg oppløsning"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu" msgstr "Lukk vindu"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster" msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Trykk ønsket hurtigtast" msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Endre hurtigtast" msgstr "Endre hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Lagre hurtigtaster" msgstr "Lagre hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk." msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -17,195 +17,195 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen." "1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -16,201 +16,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen." "1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr "" msgstr ""
"A modo de vídeo não pode ser modificado. Seu gerenciador de janelas deve " "A modo de vídeo não pode ser modificado. Seu gerenciador de janelas deve "
"estar configurado para 16 bits por pixel para poder executar o jogo em " "estar configurado para 16 bits por pixel para poder executar o jogo em modo "
"modo janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para " "janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
"poder executar o jogo em tela cheia." "executar o jogo em tela cheia."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "jogador" msgstr "jogador"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Tela Cheia" msgstr "Tela Cheia"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidade acelerada" msgstr "Velocidade acelerada"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Não mostrar movimento do computador" msgstr "Não mostrar movimento do computador"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade" msgstr "Mostrar grade"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar nomes flutuantes" msgstr "Mostrar nomes flutuantes"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Confirmação de turno" msgstr "Confirmação de turno"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Alerta de turno" msgstr "Alerta de turno"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar cores dos times" msgstr "Mostrar cores dos times"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursor colorido" msgstr "Mostrar cursor colorido"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar efeitos de halo" msgstr "Mostrar efeitos de halo"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo" msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho" msgstr "Teclas de Atalho"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajuste Gama" msgstr "Ajuste Gama"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume da música:" msgstr "Volume da música:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume dos efeitos:" msgstr "Volume dos efeitos:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:" msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidade de scroll:" msgstr "Velocidade de scroll:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Mudar o volume dos efeitos sonoros" msgstr "Mudar o volume dos efeitos sonoros"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Mudar o volume da música" msgstr "Mudar o volume da música"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Mudar a velocidade de transição do mapa" msgstr "Mudar a velocidade de transição do mapa"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Mudar o brilho da tela" msgstr "Mudar o brilho da tela"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Escolher se o jogo deve ocorrer em tela cheia ou em uma janela" msgstr "Escolher se o jogo deve ocorrer em tela cheia ou em uma janela"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Faz as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente" msgstr "Faz as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Não mostra a animação das unidades do computador ao se moverem" msgstr "Não mostra a animação das unidades do computador ao se moverem"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Coloca uma grade sobre o mapa" msgstr "Coloca uma grade sobre o mapa"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Mostra texto sobre uma unidade que é atingida mostrando o dano causado" msgstr "Mostra texto sobre uma unidade que é atingida mostrando o dano causado"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Muda a resolução na qual o jogo roda" msgstr "Muda a resolução na qual o jogo roda"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra uma confirmação no início do seu turno" msgstr "Mostra uma confirmação no início do seu turno"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Toca um som de alarme no início do seu turno" msgstr "Toca um som de alarme no início do seu turno"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
msgstr "" msgstr ""
"Mostra um círculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que " "Mostra um círculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que lado "
"lado ela está" "ela está"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)" msgstr "Usa cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)" msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado" msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Tela" msgstr "Tela"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Som" msgstr "Som"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis" msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Escolher a resolução" msgstr "Escolher a resolução"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a janela" msgstr "Fechar a janela"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuração de tela de atalho" msgstr "Configuração de tela de atalho"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Aperte a tecla desejada" msgstr "Aperte a tecla desejada"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Mudar a tecla de atalho" msgstr "Mudar a tecla de atalho"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvar teclas de atalho" msgstr "Salvar teclas de atalho"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esta tecla já esta em uso." msgstr "Esta tecla já esta em uso."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -17,195 +17,195 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen." "1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n" "Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190 #: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
msgid "" msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -26,127 +26,127 @@ msgstr ""
"na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim " "na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim "
"1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke." "1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke."
#: src/preferences.cpp:362 #: src/preferences.cpp:365
msgid "player" msgid "player"
msgstr "hráč" msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:639 #: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka" msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:640 #: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed" msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrýchlený pohyb" msgstr "Zrýchlený pohyb"
#: src/preferences.cpp:641 #: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves" msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Neukazuj ťahy počítača" msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
#: src/preferences.cpp:642 #: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Ukáž mriežku" msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/preferences.cpp:643 #: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Ukáž pomocné nápisy" msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
#: src/preferences.cpp:644 #: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialóg na začiatku kola" msgstr "Dialóg na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:645 #: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell" msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvuk na začiatku kola" msgstr "Zvuk na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:646 #: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors" msgid "Show Team Colors"
msgstr "Tímové farby" msgstr "Tímové farby"
#: src/preferences.cpp:647 #: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors" msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farebný kurzor" msgstr "Farebný kurzor"
#: src/preferences.cpp:648 #: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Žiarivé efekty" msgstr "Žiarivé efekty"
#: src/preferences.cpp:649 #: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Režim obrazovky" msgstr "Režim obrazovky"
#: src/preferences.cpp:650 #: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesy" msgstr "Klávesy"
#: src/preferences.cpp:651 #: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma" msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Nastav gamma" msgstr "Nastav gamma"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:" msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitosť hudby:" msgstr "Hlasitosť hudby:"
#: src/preferences.cpp:652 #: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:" msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitosť efektov:" msgstr "Hlasitosť efektov:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:" msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:" msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:653 #: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:" msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rýchlosť rolovania:" msgstr "Rýchlosť rolovania:"
#: src/preferences.cpp:665 #: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume" msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov" msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov"
#: src/preferences.cpp:670 #: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume" msgid "Change the music volume"
msgstr "Nastav hlasitosť hudby" msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
#: src/preferences.cpp:675 #: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy" msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display" msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Nastav jas monitora" msgstr "Nastav jas monitora"
#: src/preferences.cpp:686 #: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Nastav, či má hra prebiehať na celej obrazovke alebo v okne" msgstr "Nastav, či má hra prebiehať na celej obrazovke alebo v okne"
#: src/preferences.cpp:689 #: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster" msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie" msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
#: src/preferences.cpp:692 #: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving" msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Nekresli pohyb jednotiek počítača" msgstr "Nekresli pohyb jednotiek počítača"
#: src/preferences.cpp:695 #: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku" msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
#: src/preferences.cpp:698 #: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Keď je jednotka zranená, zobraz nad ňou veľkosť zranenia" msgstr "Keď je jednotka zranená, zobraz nad ňou veľkosť zranenia"
#: src/preferences.cpp:700 #: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at" msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra" msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
#: src/preferences.cpp:703 #: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Na začiatku tvojho kola sa zobrazí dialóg" msgstr "Na začiatku tvojho kola sa zobrazí dialóg"
#: src/preferences.cpp:706 #: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Na začiatku tvojho kola zaznie zvukový signál" msgstr "Na začiatku tvojho kola zaznie zvukový signál"
#: src/preferences.cpp:709 #: src/preferences.cpp:723
msgid "" msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on" "on"
@ -154,62 +154,62 @@ msgstr ""
"Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej " "Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej "
"strane patrí" "strane patrí"
#: src/preferences.cpp:712 #: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Používaj farebný kurzor myši (môže byť pomalší)" msgstr "Používaj farebný kurzor myši (môže byť pomalší)"
#: src/preferences.cpp:715 #: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)" msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
#: src/preferences.cpp:717 #: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky" msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
#: src/preferences.cpp:910 #: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^General"
msgstr "Všeobecné" msgstr "Všeobecné"
#: src/preferences.cpp:911 #: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display" msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Obrazovka" msgstr "Obrazovka"
#: src/preferences.cpp:912 #: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuk" msgstr "Zvuk"
#: src/preferences.cpp:922 #: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#: src/preferences.cpp:968 #: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii" msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
#: src/preferences.cpp:998 #: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlíšenie" msgstr "Vyber si rozlíšenie"
#: src/preferences.cpp:1021 #: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zavri okno" msgstr "Zavri okno"
#: src/preferences.cpp:1026 #: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavenie kláves" msgstr "Nastavenie kláves"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey" msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť" msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
#: src/preferences.cpp:1049 #: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmeň klávesu" msgstr "Zmeň klávesu"
#: src/preferences.cpp:1052 #: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys" msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesy" msgstr "Ulož klávesy"
#: src/preferences.cpp:1121 #: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use." msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Táto klávesa sa už používa." msgstr "Táto klávesa sa už používa."

View file

@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
@ -427,72 +427,72 @@ msgid ""
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now." "past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success." "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river." "be able to cross the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!" "army will have crossed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "" msgstr ""
@ -648,16 +648,17 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"Bosc Silenciós" "Bosc Silenciós"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
@ -669,57 +670,57 @@ msgstr ""
"#Mort de Grüü\n" "#Mort de Grüü\n"
"#Mort d'un bruixot" "#Mort d'un bruixot"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced." "unless forced."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight." "river with great delight."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
"nájezdníků." "nájezdníků."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "Podařilo se! Teď si chvíli odpočineme, než budeme pokračovat v cestě." msgstr "Podařilo se! Teď si chvíli odpočineme, než budeme pokračovat v cestě."
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Nemáme na výběr. Jediná šance je projít. Snad alespoň trolové na nás nebudou " "Nemáme na výběr. Jediná šance je projít. Snad alespoň trolové na nás nebudou "
"útočit. Přece jen to kdysi bývali naši spojenci. A dost řečí, vyrazíme." "útočit. Přece jen to kdysi bývali naši spojenci. A dost řečí, vyrazíme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@ -486,11 +486,11 @@ msgstr ""
"přes řeku Gork byl dnes ráno napaden předvojem elfů. Dvakrát jsme se jej " "přes řeku Gork byl dnes ráno napaden předvojem elfů. Dvakrát jsme se jej "
"marně pokoušeli dobýt zpět." "marně pokoušeli dobýt zpět."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ále! Na můj palcát jsou krátcí." msgstr "Ále! Na můj palcát jsou krátcí."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
"přátelé, které vede Inarix, se dostali do obklíčení na druhém břehu řeky. " "přátelé, které vede Inarix, se dostali do obklíčení na druhém břehu řeky. "
"Cestu k nám mají uzavřenu." "Cestu k nám mají uzavřenu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -508,15 +508,15 @@ msgstr ""
"Elfové a trpaslíci se spojili s lidmi. Utábořili se nedaleko a brzy dorazí " "Elfové a trpaslíci se spojili s lidmi. Utábořili se nedaleko a brzy dorazí "
"až sem. Musíme zničit jižní most. Tím jejich postup zpomalíme." "až sem. Musíme zničit jižní most. Tím jejich postup zpomalíme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "Musíme něco udělat!" msgstr "Musíme něco udělat!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "Já vím, co uděláme. Zabijeme elfy a pomůžeme Inarixovi přejít řeku." msgstr "Já vím, co uděláme. Zabijeme elfy a pomůžeme Inarixovi přejít řeku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
@ -526,13 +526,13 @@ msgstr ""
"potřebovat jednotky na stržení jižního mostu, jakmile po něm ještěráci " "potřebovat jednotky na stržení jižního mostu, jakmile po něm ještěráci "
"přejdou." "přejdou."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "Nikdo kdo bude na druhé straně řeky, nepřežije noc." msgstr "Nikdo kdo bude na druhé straně řeky, nepřežije noc."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
@ -540,11 +540,11 @@ msgstr ""
"Tak jsme tu, přátelé. Hrabě Lanbec a jeho jednotky jsou nám v patách. Musíme " "Tak jsme tu, přátelé. Hrabě Lanbec a jeho jednotky jsou nám v patách. Musíme "
"si pospíšit." "si pospíšit."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Rychle! Jižní most vyletí do vzduchu! Ústúúúp!" msgstr "Rychle! Jižní most vyletí do vzduchu! Ústúúúp!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
@ -552,11 +552,11 @@ msgstr ""
"Máme příliš mnoho ztrát, než abychom ustáli další útok. Nezbývá nám, než se " "Máme příliš mnoho ztrát, než abychom ustáli další útok. Nezbývá nám, než se "
"vzdát." "vzdát."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Na ještěráky! Sundejte je, do posledního!" msgstr "Na ještěráky! Sundejte je, do posledního!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Příliš pozdě. Jsme poraženi." msgstr "Příliš pozdě. Jsme poraženi."
@ -727,15 +727,17 @@ msgstr "Neee! Nezabíjejte mě. Vzdávám se, ty červe."
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "Mlčící les" msgstr "Mlčící les"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Úkol:\n" "Úkol:\n"
@ -745,14 +747,14 @@ msgstr ""
"#Smrt Gruua\n" "#Smrt Gruua\n"
"#Smrt šamana" "#Smrt šamana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
"Tam před námi je Mlčící les. Proč se tak jmenuje? Je opravdu tak tichý?" "Tam před námi je Mlčící les. Proč se tak jmenuje? Je opravdu tak tichý?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -762,11 +764,11 @@ msgstr ""
"lovívalo a rybařilo v řece Bork. Ale teď se nedobře vede každému, kdo by do " "lovívalo a rybařilo v řece Bork. Ale teď se nedobře vede každému, kdo by do "
"něj chtěl vstoupit neozbrojen." "něj chtěl vstoupit neozbrojen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Někdo dokonce říká, že je ten les začarovaný." msgstr "Někdo dokonce říká, že je ten les začarovaný."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -774,7 +776,7 @@ msgstr ""
"No, není moc těch, kteří vstoupili do toho lesa a šťastně se vrátili domů, " "No, není moc těch, kteří vstoupili do toho lesa a šťastně se vrátili domů, "
"ale to bude spíše tím, že je tam plno elfích odpadlíků." "ale to bude spíše tím, že je tam plno elfích odpadlíků."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
@ -784,7 +786,7 @@ msgstr ""
"partou efích zlodějíčků si poradíme. Uděláme jim takový tanec, že se zastaví " "partou efích zlodějíčků si poradíme. Uděláme jim takový tanec, že se zastaví "
"až v řece Bork. Nejlépe na dně." "až v řece Bork. Nejlépe na dně."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
@ -792,15 +794,15 @@ msgstr ""
"Kdo se to sem hrne? Že by skřeti? Ti si tedy věří, hlupáci. Dám za to krk, " "Kdo se to sem hrne? Že by skřeti? Ti si tedy věří, hlupáci. Dám za to krk, "
"že žádný z nich se odtud živý nedostane." "že žádný z nich se odtud živý nedostane."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Jasně, a zaútočíme na ně z obou stran." msgstr "Jasně, a zaútočíme na ně z obou stran."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Žádní elfové? Kde jste, vy baby!?" msgstr "Žádní elfové? Kde jste, vy baby!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
@ -808,7 +810,7 @@ msgstr ""
"Neřvi tak nahlas, hlupáku. Zapomněl jsi, že jsme v Tichém lese? Vsadím se, " "Neřvi tak nahlas, hlupáku. Zapomněl jsi, že jsme v Tichém lese? Vsadím se, "
"že jich je tady ještě spousta." "že jich je tady ještě spousta."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Vær på vagt! Denne oase er kendt for at være tilholdssted for ørkenrøvere." "Vær på vagt! Denne oase er kendt for at være tilholdssted for ørkenrøvere."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
"Vi har gjorde det! Nu har vi brug for hvile, før vi fortsætter vores rejser." "Vi har gjorde det! Nu har vi brug for hvile, før vi fortsætter vores rejser."
@ -707,15 +707,17 @@ msgstr "Neeej! Dræb mig ikke, jeg overgiver mig til dig, din lille regnorm."
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "Stilhedens Skov!" msgstr "Stilhedens Skov!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Sejr:\n" "Sejr:\n"
@ -725,7 +727,7 @@ msgstr ""
"#Grüü dør\n" "#Grüü dør\n"
"#En Shaman dør" "#En Shaman dør"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
@ -733,51 +735,51 @@ msgstr ""
"Det det er Stilhedens Skov ... hvorfor hedder den det? Er den virkelig så " "Det det er Stilhedens Skov ... hvorfor hedder den det? Er den virkelig så "
"stille?" "stille?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced." "unless forced."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight." "river with great delight."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
"und Wüstenräubern sein." "und Wüstenräubern sein."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben es tatsächlich geschafft! Jetzt brauchen wir ersteinmal etwas " "Wir haben es tatsächlich geschafft! Jetzt brauchen wir ersteinmal etwas "
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"Wir haben keine andere Wahl. Früher waren wir mit den Trollen verbündet. " "Wir haben keine andere Wahl. Früher waren wir mit den Trollen verbündet. "
"Vielleicht können sie uns helfen. Aber jetzt schnell, sonst ist es zu spät." "Vielleicht können sie uns helfen. Aber jetzt schnell, sonst ist es zu spät."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@ -512,11 +512,11 @@ msgstr ""
"Elfen eingenommen. Wir haben bereits zweimal versucht, sie zurück zu " "Elfen eingenommen. Wir haben bereits zweimal versucht, sie zurück zu "
"erobern, aber leider ohne Erfolg." "erobern, aber leider ohne Erfolg."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ah! Sie nicht haben Chance gegen Keule von Grüü." msgstr "Ah! Sie nicht haben Chance gegen Keule von Grüü."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Viel schlimmer ist allerdings, dass unsere saurianischen Verbündeten und ihr " "Viel schlimmer ist allerdings, dass unsere saurianischen Verbündeten und ihr "
"Anführer Inarix immer noch auf der anderen Flußseite festsitzen." "Anführer Inarix immer noch auf der anderen Flußseite festsitzen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -535,18 +535,18 @@ msgstr ""
"haben die südliche Brücke so prepariert, dass wir sie zum Einstürzen bringen " "haben die südliche Brücke so prepariert, dass wir sie zum Einstürzen bringen "
"können." "können."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "" msgstr ""
"Aber was ist mit den Saurianern? Wir müssen doch irgend etwas tun können!\"" "Aber was ist mit den Saurianern? Wir müssen doch irgend etwas tun können!\""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
"Grüü wissen, was müssen machen. Machen Elfen und Zwerge kaputt und Inarix " "Grüü wissen, was müssen machen. Machen Elfen und Zwerge kaputt und Inarix "
"können über Fluß." "können über Fluß."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"menschlichen Verstärkungen eintreffen, müssen wir die Brücke einstürzen " "menschlichen Verstärkungen eintreffen, müssen wir die Brücke einstürzen "
"lassen." "lassen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"befindet, ist sich selbst überlassen. Wenn ihr also die Saurianer retten " "befindet, ist sich selbst überlassen. Wenn ihr also die Saurianer retten "
"wollt, müsst ihr euch beeilen." "wollt, müsst ihr euch beeilen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr ""
"Presztim iszt nicht mehr weit, mein Freunde. Wir müszszen unsz beeilen. Graf " "Presztim iszt nicht mehr weit, mein Freunde. Wir müszszen unsz beeilen. Graf "
"Lanbec'h und szeine Leute szind unsz dicht auf den Ferszen." "Lanbec'h und szeine Leute szind unsz dicht auf den Ferszen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Schnell! Die Südbrücke stürzt gleich ein. Rückzug!" msgstr "Schnell! Die Südbrücke stürzt gleich ein. Rückzug!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
@ -585,11 +585,11 @@ msgstr ""
"Wir haben zu viele Verluste erlitten, um weiterhin Wiederstand zu leisten. " "Wir haben zu viele Verluste erlitten, um weiterhin Wiederstand zu leisten. "
"Wir haben keine andere Wahl, als uns zu ergeben." "Wir haben keine andere Wahl, als uns zu ergeben."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Schnappt euch die Saurianer! Reisst sie in Stücke!" msgstr "Schnappt euch die Saurianer! Reisst sie in Stücke!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Zu spät. Eine Niederlage ist uns gewiss." msgstr "Zu spät. Eine Niederlage ist uns gewiss."
@ -768,15 +768,17 @@ msgstr "Nein! Töte mich nicht. Ich ergebe mich."
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "Der Stille Wald" msgstr "Der Stille Wald"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Sieg:\n" "Sieg:\n"
@ -786,7 +788,7 @@ msgstr ""
"#Tod von Grüü\n" "#Tod von Grüü\n"
"#Tod eines Schamanen" "#Tod eines Schamanen"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
@ -794,7 +796,7 @@ msgstr ""
"Das ist also der Stille Wald... Woher kommt dieser Name? Ist es hier " "Das ist also der Stille Wald... Woher kommt dieser Name? Ist es hier "
"wirklich so still?" "wirklich so still?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -804,11 +806,11 @@ msgstr ""
"und oder im Bork Fische gefangen. Aber nun würde niemand mehr den Wald " "und oder im Bork Fische gefangen. Aber nun würde niemand mehr den Wald "
"betreten, ausser er wird dazu gezwungen." "betreten, ausser er wird dazu gezwungen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Einige behaupten sogar, es würde in diesem Wald spucken." msgstr "Einige behaupten sogar, es würde in diesem Wald spucken."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -817,7 +819,7 @@ msgstr ""
"wieder herausgekommen sind. Wahrscheinlich lebt nur eine Schar von Elfen in " "wieder herausgekommen sind. Wahrscheinlich lebt nur eine Schar von Elfen in "
"diesem Wald." "diesem Wald."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
@ -826,7 +828,7 @@ msgstr ""
"Wir sind stark genug, um es mit einer Bande von Elfen aufzunehmen. Falls wir " "Wir sind stark genug, um es mit einer Bande von Elfen aufzunehmen. Falls wir "
"wirklich auf sie stossen sollten, werde ich sie mit Freude im Fluß ersäufen." "wirklich auf sie stossen sollten, werde ich sie mit Freude im Fluß ersäufen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
@ -834,15 +836,15 @@ msgstr ""
"Was ist das? Orks erdreisten sich, unseren Wald zu betreten? Narren! Niemand " "Was ist das? Orks erdreisten sich, unseren Wald zu betreten? Narren! Niemand "
"von ihnen wird diesen Wald lebend verlassen." "von ihnen wird diesen Wald lebend verlassen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Ich stimme euch zu. Wir werden sie von beiden Seiten angreifen." msgstr "Ich stimme euch zu. Wir werden sie von beiden Seiten angreifen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Nix mehr Elfen? Wo ihr sein, Feiglinge!?" msgstr "Nix mehr Elfen? Wo ihr sein, Feiglinge!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
@ -850,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Brüll hier nicht so herum, dummer Troll. Wir sind hier im Stillen Wald. Hast " "Brüll hier nicht so herum, dummer Troll. Wir sind hier im Stillen Wald. Hast "
"du das vergessen? Vielleicht gibt es noch mehr von ihnen." "du das vergessen? Vielleicht gibt es noch mehr von ihnen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
@ -381,72 +381,72 @@ msgid ""
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now." "past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success." "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river." "be able to cross the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!" "army will have crossed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "" msgstr ""
@ -584,68 +584,69 @@ msgstr ""
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced." "unless forced."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight." "river with great delight."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -154,8 +154,8 @@ msgid ""
"city." "city."
msgstr "" msgstr ""
"Tenemos noticias de que todos ellos han huído hacia el este, cerca de las " "Tenemos noticias de que todos ellos han huído hacia el este, cerca de las "
"Colinas de los Lamentos. Creo que deberíamos ir allí a ayudarlos tan pronto como " "Colinas de los Lamentos. Creo que deberíamos ir allí a ayudarlos tan pronto "
"nos sea posible y evacuar esta ciudad." "como nos sea posible y evacuar esta ciudad."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
msgid "" msgid ""
@ -163,15 +163,16 @@ msgid ""
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention " "scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!" "after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr "" msgstr ""
"Pero eso está detrás del Desierto de la Muerte, que está lleno de escorpiones " "Pero eso está detrás del Desierto de la Muerte, que está lleno de "
"gigantes venenosos y de forajidos. ¡Y sortearlo llevaría años! Y sin mencionar que " "escorpiones gigantes venenosos y de forajidos. ¡Y sortearlo llevaría años! Y "
"después, ¡tendremos que cruzar el Bosque del Silencio!" "sin mencionar que después, ¡tendremos que cruzar el Bosque del Silencio!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:305 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:305
msgid "" msgid ""
"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey " "So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
"promises to be fun." "promises to be fun."
msgstr "Pues entonces no tenemos elección...nunca he probado el escorpión, pero creo " msgstr ""
"Pues entonces no tenemos elección...nunca he probado el escorpión, pero creo "
"que este viaje promete ser divertido." "que este viaje promete ser divertido."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:8 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:8
@ -179,7 +180,9 @@ msgid "Clash of Armies"
msgstr "El encuentro de los ejércitos" msgstr "El encuentro de los ejércitos"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:30 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Defend Prestim successfully for four days\n" "@Defend Prestim successfully for four days\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
@ -201,23 +204,28 @@ msgstr "Bueno, ya no hay vuelta atrás. Están preparándo el asedio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them." msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Los muros de Prestim son muy duros, así que se estrellarán contra ellos sin éxito." msgstr ""
"Los muros de Prestim son muy duros, así que se estrellarán contra ellos sin "
"éxito."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
msgid "" msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are " "I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow " "built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us." "humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr "No estoy tan seguro. Cada fortaleza tiene su punto débil. La muralla de " msgstr ""
"Prestim está defendida por tres torres. Si destruyen una de ellas, los humanos " "No estoy tan seguro. Cada fortaleza tiene su punto débil. La muralla de "
"podrán entrar a través de la brecha a Prestim...y no hace falta que diga más." "Prestim está defendida por tres torres. Si destruyen una de ellas, los "
"humanos podrán entrar a través de la brecha a Prestim...y no hace falta que "
"diga más."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
msgid "" msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping " "I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde." "tribes into the Great Horde."
msgstr "He recibido mensajeros del Consejo, y dicen que están agrupando tribus " msgstr ""
"en la Gran Horda." "He recibido mensajeros del Consejo, y dicen que están agrupando tribus en la "
"Gran Horda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
msgid "Great! When do they arrive?" msgid "Great! When do they arrive?"
@ -240,8 +248,8 @@ msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where " "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance." "previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr "" msgstr ""
"La mayoría de sus fuerzas cruzarán el río por el vado donde antes estaba " "La mayoría de sus fuerzas cruzarán el río por el vado donde antes estaba el "
"el puente. Si conseguimos defenderlo, aún tendremos una oportunidad." "puente. Si conseguimos defenderlo, aún tendremos una oportunidad."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
msgid "And if we fail?" msgid "And if we fail?"
@ -252,7 +260,8 @@ msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray " "Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"mother earth." "mother earth."
msgstr "" msgstr ""
"Entonces asaltarán Prestim en una proporción de cinco a uno. Que la madre tierra nos asista." "Entonces asaltarán Prestim en una proporción de cinco a uno. Que la madre "
"tierra nos asista."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
msgid "Great." msgid "Great."
@ -268,7 +277,8 @@ msgstr "Venimos para honrar nuestra alianza, Earl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!" msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "¡Aquí estamos! ¡Aguantad en Prestim, vamos para empujarlos hacia el río!" msgstr ""
"¡Aquí estamos! ¡Aguantad en Prestim, vamos para empujarlos hacia el río!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
msgid "They are too numerous now, RETREAT !" msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
@ -277,7 +287,8 @@ msgstr "¡Son demasiados! ¡RETIRADA!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
msgid "" msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come." "The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
msgstr "¡La Gran Horda, por fin! Estaba empezando a pensar que nunca llegarían." msgstr ""
"¡La Gran Horda, por fin! Estaba empezando a pensar que nunca llegarían."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
msgid "" msgid ""
@ -285,17 +296,17 @@ msgid ""
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses " "undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them." "and won't get out of them."
msgstr "" msgstr ""
"La defensa de Prestim que has hecho ha sido heroica. Los humanos no esperaban " "La defensa de Prestim que has hecho ha sido heroica. Los humanos no "
"que lo hiciésemos, y eso ha minado su confianza. Están retirándose a su fortaleza " "esperaban que lo hiciésemos, y eso ha minado su confianza. Están retirándose "
"y no creo que salgan de ahí." "a su fortaleza y no creo que salgan de ahí."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
msgid "" msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their " "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!" "tails! They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Es hora de mostrarles quiénes somos y de llevar a la Gran Horda detrás suyo! " "¡Es hora de mostrarles quiénes somos y de llevar a la Gran Horda detrás "
"¡No tendrán descanso hasta que acabemos con Earl Lanbec'h!" "suyo! ¡No tendrán descanso hasta que acabemos con Earl Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
msgid "" msgid ""
@ -332,14 +343,16 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot " "It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food." "and we have nearly finished our food."
msgstr "Han pasado dos días desde que entramos en este desierto. Nunca he pasado " msgstr ""
"Han pasado dos días desde que entramos en este desierto. Nunca he pasado "
"tanto calor, y casi hemos acabado con la comida." "tanto calor, y casi hemos acabado con la comida."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:121 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:121
msgid "" msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be " "I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious." "delicious."
msgstr "Tengo hambre, y todavía no hemos encontrado ningún escorpión gigante. Estoy " msgstr ""
"Tengo hambre, y todavía no hemos encontrado ningún escorpión gigante. Estoy "
"seguro de que tienen que estar deliciosos." "seguro de que tienen que estar deliciosos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:126 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:126
@ -347,36 +360,39 @@ msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll " "I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells." "clubs are useless against their heavy shells."
msgstr "" msgstr ""
"¡Espero por nuestro bien que no encontremos ninguno! Son bestias con un caparazón " "¡Espero por nuestro bien que no encontremos ninguno! Son bestias con un "
"terriblemente duro, y vuestros palos de troll no conseguirán penetrar sus placas." "caparazón terriblemente duro, y vuestros palos de troll no conseguirán "
"penetrar sus placas."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:131 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:131
msgid "" msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with " "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them." "sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr "" msgstr ""
"Me han dicho que la mejor manera de derrotarlos es atacar sus ojos con " "Me han dicho que la mejor manera de derrotarlos es atacar sus ojos con algo "
"algo que pinche. Espero de todas formas no tener que encontrarme con ellos." "que pinche. Espero de todas formas no tener que encontrarme con ellos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid "" msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis " "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high." "mentioned on the map before the sun get high."
msgstr "" msgstr ""
"Está saliendo el sol, así que debemos seguir nuestro viaje y encontrar el oasis " "Está saliendo el sol, así que debemos seguir nuestro viaje y encontrar el "
"que menciona el mapa antes de que el sol esté demasiado alto." "oasis que menciona el mapa antes de que el sol esté demasiado alto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
msgid "" msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers." "Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr "" msgstr ""
"¡Estad alerta! Este oasis es bien conocido por ser un nido de forajidos y saqueadores " "¡Estad alerta! Este oasis es bien conocido por ser un nido de forajidos y "
"del desierto." "saqueadores del desierto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "¡Lo hemos conseguido! Ahora necesitamos un poco de descanso, antes de poder continuar nuestro viaje." msgstr ""
"¡Lo hemos conseguido! Ahora necesitamos un poco de descanso, antes de poder "
"continuar nuestro viaje."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:7 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:7
msgid "End Of Peace" msgid "End Of Peace"
@ -464,7 +480,7 @@ msgstr ""
"No tenemos otra elección, debemos pasar. Los trolls han sido nuestros " "No tenemos otra elección, debemos pasar. Los trolls han sido nuestros "
"aliados en el pasado, quizá nos ayuden. Aprisa, debemos irnos ya." "aliados en el pasado, quizá nos ayuden. Aprisa, debemos irnos ya."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@ -472,81 +488,82 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Refuerzos, ¡por fin! ¡Quien quiera que seas, eres bienvenido a Prestim! El " "Refuerzos, ¡por fin! ¡Quien quiera que seas, eres bienvenido a Prestim! El "
"puente fortificado sobre el río Gork ha sido tomado esta mañana por una " "puente fortificado sobre el río Gork ha sido tomado esta mañana por una "
"pequeña unidad de elfos. Ya hemos tratado de asaltarlo dos veces sin " "pequeña unidad de elfos. Ya hemos tratado de asaltarlo dos veces sin ningún "
"ningún éxito." "éxito."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "¡Ah, no hay rival para mi maza!" msgstr "¡Ah, no hay rival para mi maza!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river." "be able to cross the river."
msgstr "" msgstr ""
"Es peor, nuestros exploradores nos han informado de que nuestros aliados " "Es peor, nuestros exploradores nos han informado de que nuestros aliados "
"saurios con Inarix a la cabeza todavía están bloqueados a varios kilómetros al " "saurios con Inarix a la cabeza todavía están bloqueados a varios kilómetros "
"otro lado del río. No podrán cruzarlo." "al otro lado del río. No podrán cruzarlo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr "" msgstr ""
"Elfos y enanos han unido fuerzas con los humanos contra nosotros y están acampando " "Elfos y enanos han unido fuerzas con los humanos contra nosotros y están "
"cerca. Los humanos llegarán pronto. Debemos destruir el puente del sur." "acampando cerca. Los humanos llegarán pronto. Debemos destruir el puente del "
"sur."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "¡Tenemos que hacer algo!" msgstr "¡Tenemos que hacer algo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
"Yo sé lo que tenemos que hacer. Matar a los elfos y ayudar a Inarix a " "Yo sé lo que tenemos que hacer. Matar a los elfos y ayudar a Inarix a cruzar."
"cruzar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!" "army will have crossed!"
msgstr "" msgstr ""
"¡No será fácil! Nuestros enemigos están bien establecidos. ¡Y no lo " "¡No será fácil! Nuestros enemigos están bien establecidos. ¡Y no lo "
"olvidéis, destruiremos el puente del sur tan pronto como los el grueso del ejército de saurios haya " "olvidéis, destruiremos el puente del sur tan pronto como los el grueso del "
"cruzado!" "ejército de saurios haya cruzado!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "¡Cada guerrero atrapado en el puente o al otro lado del río morirá!" msgstr "¡Cada guerrero atrapado en el puente o al otro lado del río morirá!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí estamos, amigos. Earl Lanbec'h está pisándonos los talones, así que debemos " "Aquí estamos, amigos. Earl Lanbec'h está pisándonos los talones, así que "
"apresurarnos." "debemos apresurarnos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "¡Rápido! ¡El puente del sur está a punto de explotar! ¡Retirada!" msgstr "¡Rápido! ¡El puente del sur está a punto de explotar! ¡Retirada!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
msgstr "" msgstr ""
"Hemos sufrido demasiadas bajas para resistir a los humanos. Debemos rendirnos." "Hemos sufrido demasiadas bajas para resistir a los humanos. Debemos "
"rendirnos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "¡A por los saurios! ¡Matadlos a todos!" msgstr "¡A por los saurios! ¡Matadlos a todos!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Demasiado tarde, hemos sido derrotados." msgstr "Demasiado tarde, hemos sido derrotados."
@ -612,8 +629,8 @@ msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You " "Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!" "are as pathetic as your father!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Juajajaja! ¡No eres nadie! ¡Llorón! ¿Dónde está tu tierra? Eres un " "¡Juajajaja! ¡No eres nadie! ¡Llorón! ¿Dónde está tu tierra? Eres un mendigo. "
"mendigo. ¡Eres tan patético como tu padre!" "¡Eres tan patético como tu padre!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:129 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:129
msgid "" msgid ""
@ -667,8 +684,8 @@ msgid ""
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from " "gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father." "your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr "" msgstr ""
"No lo entiendes. Los orcos han estado divididos durante siglos. El único " "No lo entiendes. Los orcos han estado divididos durante siglos. El único que "
"que consiguió unirnos fue tu padre, Karun Ojonegro. Al oír rumores de tus " "consiguió unirnos fue tu padre, Karun Ojonegro. Al oír rumores de tus "
"hazañas, comprendimos que eras un hijo digno de tu padre." "hazañas, comprendimos que eras un hijo digno de tu padre."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:189 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:189
@ -716,15 +733,17 @@ msgstr "¡Nooo! No me mates. Me rindo ante ti, pequeño gusano."
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "El Bosque del Silencio" msgstr "El Bosque del Silencio"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Victoria:\n" "Victoria:\n"
@ -734,15 +753,15 @@ msgstr ""
"#Muerte de Grüü\n" "#Muerte de Grüü\n"
"#Muerte de un chamán" "#Muerte de un chamán"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
"Así que este es el Bosque del Silencio...¿por qué se llama así? " "Así que este es el Bosque del Silencio...¿por qué se llama así? ¿Realmente "
"¿Realmente es tan silencioso?" "es tan silencioso?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -752,11 +771,11 @@ msgstr ""
"pescar en el río Bork. Pero ahora nadie entraría salvo que estuviera " "pescar en el río Bork. Pero ahora nadie entraría salvo que estuviera "
"obligado." "obligado."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Algunos dicen que estos bosques están encantados." msgstr "Algunos dicen que estos bosques están encantados."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -764,7 +783,7 @@ msgstr ""
"El hecho es que poca gente ha entrado a este bosque y vuelto con vida. " "El hecho es que poca gente ha entrado a este bosque y vuelto con vida. "
"Probablemente, este bosque esté lleno de renegados elfos." "Probablemente, este bosque esté lleno de renegados elfos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
@ -774,23 +793,23 @@ msgstr ""
"armados como para poder ocuparnos de unos cuantos elfos. Si nos encontramos " "armados como para poder ocuparnos de unos cuantos elfos. Si nos encontramos "
"alguno, estaré encantado de tirarlo al río Bork." "alguno, estaré encantado de tirarlo al río Bork."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "" msgstr ""
"¿Qué es esto? ¿Orcos entrando en nuestro bosque? ¡Idiotas! ¡Ninguno de " "¿Qué es esto? ¿Orcos entrando en nuestro bosque? ¡Idiotas! ¡Ninguno de ellos "
"ellos saldrá con vida!" "saldrá con vida!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Estoy de acuerdo. Los atacaremos desde ambos lados." msgstr "Estoy de acuerdo. Los atacaremos desde ambos lados."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "¿No quedan más elfos? ¿Dónde estáis?, ¡cobardes!" msgstr "¿No quedan más elfos? ¿Dónde estáis?, ¡cobardes!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
@ -798,13 +817,13 @@ msgstr ""
"No grites tanto, troll estúpido. ¿No recuerdas que estamos en el Bosque del " "No grites tanto, troll estúpido. ¿No recuerdas que estamos en el Bosque del "
"Silencio? Tal vez vengan más." "Silencio? Tal vez vengan más."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
"No creo. Han debido de huir. Ahora que no quedan elfos en el bosque " "No creo. Han debido de huir. Ahora que no quedan elfos en el bosque podremos "
"podremos descansar antes de continuar el viaje." "descansar antes de continuar el viaje."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6
msgid "The Siege Of Barag Gór" msgid "The Siege Of Barag Gór"

View file

@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
@ -381,72 +381,72 @@ msgid ""
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now." "past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success." "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river." "be able to cross the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!" "army will have crossed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "" msgstr ""
@ -584,68 +584,69 @@ msgstr ""
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced." "unless forced."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight." "river with great delight."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
@ -382,72 +382,72 @@ msgid ""
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now." "past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success." "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river." "be able to cross the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!" "army will have crossed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "" msgstr ""
@ -585,68 +585,76 @@ msgstr ""
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Defeat Albert and his troops\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced." "unless forced."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight." "river with great delight."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"lois et des pillards du désert." "lois et des pillards du désert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
"Nous avons réussi ! Maintenant nous avons besoin d'un peu repos, avant de " "Nous avons réussi ! Maintenant nous avons besoin d'un peu repos, avant de "
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
"dans le passé -- peut-être pourront-ils encore nous aider. Hâtons nous, nous " "dans le passé -- peut-être pourront-ils encore nous aider. Hâtons nous, nous "
"devons partir maintenant." "devons partir maintenant."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@ -510,11 +510,11 @@ msgstr ""
"commando elfe, nous avons déjà essayé de le reprendre deux fois... sans " "commando elfe, nous avons déjà essayé de le reprendre deux fois... sans "
"succès." "succès."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ah ! F'ront pas l'poids 'vec ma massue." msgstr "Ah ! F'ront pas l'poids 'vec ma massue."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Inarix, sont encore bloqués de l'autre côté du fleuve à quelques milles de " "Inarix, sont encore bloqués de l'autre côté du fleuve à quelques milles de "
"distance. Ils ne pourront pas traverser le fleuve." "distance. Ils ne pourront pas traverser le fleuve."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -533,16 +533,16 @@ msgstr ""
"campent non loin. Les humains arriveront bientôt. Nous devons détruire le " "campent non loin. Les humains arriveront bientôt. Nous devons détruire le "
"pont méridional sur le fleuve." "pont méridional sur le fleuve."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "Nous devons faire quelque chose !" msgstr "Nous devons faire quelque chose !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
"J'sais quoi faire. 'ssacrer les e'fes et aider Inarix à passer d'l'aut' côté." "J'sais quoi faire. 'ssacrer les e'fes et aider Inarix à passer d'l'aut' côté."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
@ -552,13 +552,13 @@ msgstr ""
"pas, nous saboterons le pont méridional dès que la majeure partie de l'armée " "pas, nous saboterons le pont méridional dès que la majeure partie de l'armée "
"saurienne aura traversé !" "saurienne aura traversé !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "Tout guerrier piégé sur le pont ou de l'autre côté du fleuve périra !" msgstr "Tout guerrier piégé sur le pont ou de l'autre côté du fleuve périra !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
@ -566,11 +566,11 @@ msgstr ""
"Nous voici, mes amis. Le comte Lanbec'h et ses sbires sont sur nos traces, " "Nous voici, mes amis. Le comte Lanbec'h et ses sbires sont sur nos traces, "
"nous devons nous hâter." "nous devons nous hâter."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Vite ! Le pont va exploser ! Retraite !" msgstr "Vite ! Le pont va exploser ! Retraite !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr ""
"Nous avons souffert trop de pertes pour pouvoir résister aux humains, nous " "Nous avons souffert trop de pertes pour pouvoir résister aux humains, nous "
"n'avons d'autre choix que la reddition." "n'avons d'autre choix que la reddition."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Sus aux sauriens ! Éliminez-les jusqu'au dernier !" msgstr "Sus aux sauriens ! Éliminez-les jusqu'au dernier !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Il est trop tard, nous avons échoué." msgstr "Il est trop tard, nous avons échoué."
@ -759,15 +759,17 @@ msgstr "Nooon ! Ne me tues pas, vermisseau, je me rends."
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "La forêt silencieuse" msgstr "La forêt silencieuse"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Victoire :\n" "Victoire :\n"
@ -777,7 +779,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Grüü\n" "#Mort de Grüü\n"
"#Mort d'un chaman" "#Mort d'un chaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
@ -785,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Voilà donc la forêt silencieuse... Pourquoi l'appelle-t-on ainsi ? Est-elle " "Voilà donc la forêt silencieuse... Pourquoi l'appelle-t-on ainsi ? Est-elle "
"réellement silencieuse ?" "réellement silencieuse ?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -795,11 +797,11 @@ msgstr ""
"avaient l'habitude de chasser ici et de pêcher dans le fleuve Bork. Mais de " "avaient l'habitude de chasser ici et de pêcher dans le fleuve Bork. Mais de "
"nos jours, personne n'entrerait là sans y être contraint." "nos jours, personne n'entrerait là sans y être contraint."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Certains disent que ces bois sont hantés." msgstr "Certains disent que ces bois sont hantés."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -808,7 +810,7 @@ msgstr ""
"sains et saufs. Il est très probable que cette forêt soit pleine de rebels " "sains et saufs. Il est très probable que cette forêt soit pleine de rebels "
"elfes." "elfes."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
@ -819,7 +821,7 @@ msgstr ""
"jamais nous en rencontrons, je les pousserai dans le fleuve Bork avec le " "jamais nous en rencontrons, je les pousserai dans le fleuve Bork avec le "
"plus grand plaisir." "plus grand plaisir."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
@ -827,15 +829,15 @@ msgstr ""
"Qu'est-ce ? Des orcs pénétrant notre forêt ? Quelle bande d'imbéciles !Aucun " "Qu'est-ce ? Des orcs pénétrant notre forêt ? Quelle bande d'imbéciles !Aucun "
"d'eux n'en resortira vivant !" "d'eux n'en resortira vivant !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Je suis d'accord. Nous les attaquerons des deux côtés." msgstr "Je suis d'accord. Nous les attaquerons des deux côtés."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Plus d'e'fes ? Où qu'vous vous terrez, lâches ?!" msgstr "Plus d'e'fes ? Où qu'vous vous terrez, lâches ?!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
@ -843,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Ne cries pas si fort, stupide troll. Te souviens-tu que tu te trouves dans " "Ne cries pas si fort, stupide troll. Te souviens-tu que tu te trouves dans "
"la forêt silencieuse ? Peut-être y en a t'il d'autres." "la forêt silencieuse ? Peut-être y en a t'il d'autres."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"fosztogatók tanyája." "fosztogatók tanyája."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
"Megcsináltuk! Most pihennünk kell egy kicsit mielőtt folytatnánk utunk." "Megcsináltuk! Most pihennünk kell egy kicsit mielőtt folytatnánk utunk."
@ -417,18 +417,18 @@ msgstr ""
"Nincs választásunk, át kell vágnunk rajta. A trollok szövetségeseink voltak " "Nincs választásunk, át kell vágnunk rajta. A trollok szövetségeseink voltak "
"a múltban - talán segíthetnek rajtunk. Siessünk, indulnunk kell." "a múltban - talán segíthetnek rajtunk. Siessünk, indulnunk kell."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success." "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
@ -439,34 +439,34 @@ msgstr ""
"szövetségeseink még mindig a folyó másik partján rekedtek néhány " "szövetségeseink még mindig a folyó másik partján rekedtek néhány "
"kilóméternyire innen. Nem fognak tudni átkelni a folyón." "kilóméternyire innen. Nem fognak tudni átkelni a folyón."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!" "army will have crossed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
@ -474,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Itt vagyunk barátaim. Lanbec'h Gróf és a fajtája már a nyomunkban jön, ki " "Itt vagyunk barátaim. Lanbec'h Gróf és a fajtája már a nyomunkban jön, ki "
"kell lépnünk!" "kell lépnünk!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Siessünk! A déli híd fel fog robbanni! Visszavonulás!" msgstr "Siessünk! A déli híd fel fog robbanni! Visszavonulás!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
@ -486,12 +486,12 @@ msgstr ""
"Túl sok halottunk van ahhoz, hogy ellen tudjunk állni az embereknek, nincs " "Túl sok halottunk van ahhoz, hogy ellen tudjunk állni az embereknek, nincs "
"más kiút, vissza kell vonulnunk." "más kiút, vissza kell vonulnunk."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "A gyíkokra! Szaggassátok szét őket az utolsó szálig!" msgstr "A gyíkokra! Szaggassátok szét őket az utolsó szálig!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Már túl késő, elbuktunk." msgstr "Már túl késő, elbuktunk."
@ -649,35 +649,36 @@ msgstr ""
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced." "unless forced."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -685,14 +686,14 @@ msgstr ""
"Az igazság az, hogy kevesen tértek vissza sértetlenül azok közül akik " "Az igazság az, hogy kevesen tértek vissza sértetlenül azok közül akik "
"beléptek. Az erdő valószínűleg tele van tünde lázadókkal." "beléptek. Az erdő valószínűleg tele van tünde lázadókkal."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight." "river with great delight."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
@ -700,21 +701,21 @@ msgstr ""
"Mi az ott? Orkok térnek be a mi erdőnkbe? Balgák! Egyikük se fog élve " "Mi az ott? Orkok térnek be a mi erdőnkbe? Balgák! Egyikük se fog élve "
"visszatérni!" "visszatérni!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Az bizonyos. Két oldalról támadunk rájuk." msgstr "Az bizonyos. Két oldalról támadunk rájuk."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"State attenti! Queste oasi sono rifugi di fuorilegge e predoni del deserto." "State attenti! Queste oasi sono rifugi di fuorilegge e predoni del deserto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
"Ce l'abbiamo fatta! Adesso dobbiamo riposarci un po' prima di riprendere il " "Ce l'abbiamo fatta! Adesso dobbiamo riposarci un po' prima di riprendere il "
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Non abbiamo scelta, dobbiamo passare di lì. I troll sono stati nostri " "Non abbiamo scelta, dobbiamo passare di lì. I troll sono stati nostri "
"alleati in passato -- forse ci aiuteranno. Svelti, adesso dobbiamo andare." "alleati in passato -- forse ci aiuteranno. Svelti, adesso dobbiamo andare."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
"commando di elfi, abbiamo già provato due volte ad assaltarli, ma senza " "commando di elfi, abbiamo già provato due volte ad assaltarli, ma senza "
"successo." "successo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ah! Non hanno speranze contro la mia mazza." msgstr "Ah! Non hanno speranze contro la mia mazza."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
"condotti da Inarix sono ancora bloccati dall'altre parte del fiume ad alcune " "condotti da Inarix sono ancora bloccati dall'altre parte del fiume ad alcune "
"miglia di distanza. Non riusciranno ad attraversare il ponte." "miglia di distanza. Non riusciranno ad attraversare il ponte."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -506,17 +506,17 @@ msgstr ""
"Elfi e nani si sono uniti agli umani contro di noi e si sono accampati nelle " "Elfi e nani si sono uniti agli umani contro di noi e si sono accampati nelle "
"vicinanze. Gli Umani arriveranno presto. Dobbiamo distruggere il ponte a sud." "vicinanze. Gli Umani arriveranno presto. Dobbiamo distruggere il ponte a sud."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "Dobbiamo fare qualcosa!" msgstr "Dobbiamo fare qualcosa!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
"So cosa dobbiamo fare. Uccidere gli elfi ed aiutare Inarix ad attraversare " "So cosa dobbiamo fare. Uccidere gli elfi ed aiutare Inarix ad attraversare "
"il ponte." "il ponte."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
@ -526,13 +526,13 @@ msgstr ""
"dimenticate che dovremmo sabotare il ponte a sud prima che il grosso " "dimenticate che dovremmo sabotare il ponte a sud prima che il grosso "
"dell'armata dei Sauri lo abbia attraversato!" "dell'armata dei Sauri lo abbia attraversato!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "Ogni guerriero intrappolato sul ponte o dall'altra del fiume morirà!" msgstr "Ogni guerriero intrappolato sul ponte o dall'altra del fiume morirà!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
@ -540,11 +540,11 @@ msgstr ""
"Eccoci, amici. Earl Lanbec'h e la sua gente sta arrivando, dobbiamo " "Eccoci, amici. Earl Lanbec'h e la sua gente sta arrivando, dobbiamo "
"sbrigarci." "sbrigarci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Presto! Il ponte sta per esplodere! Ritirata!" msgstr "Presto! Il ponte sta per esplodere! Ritirata!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
@ -552,11 +552,11 @@ msgstr ""
"Abbiamo avuto troppi imprevisti per essere in grado di resistere agli umani, " "Abbiamo avuto troppi imprevisti per essere in grado di resistere agli umani, "
"non abbiamo altra scelta se non arrenderci." "non abbiamo altra scelta se non arrenderci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Contro i sauri! Uccideteli uno ad uno!" msgstr "Contro i sauri! Uccideteli uno ad uno!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "E' troppo tardi, ci hanno sconfitto." msgstr "E' troppo tardi, ci hanno sconfitto."
@ -729,15 +729,17 @@ msgstr "Nooo! Non uccidermi, mi arrendo a te piccolo vermiciattolo."
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "La Foresta Silenziosa" msgstr "La Foresta Silenziosa"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Vittoria:\n" "Vittoria:\n"
@ -747,7 +749,7 @@ msgstr ""
"#Morte di Grüü\n" "#Morte di Grüü\n"
"#Morte di uno shamano" "#Morte di uno shamano"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
@ -755,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Eccoci dunque nella Foresta Silenziosa ... perché si chiama così? E' davvero " "Eccoci dunque nella Foresta Silenziosa ... perché si chiama così? E' davvero "
"così silenziosa?" "così silenziosa?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -765,11 +767,11 @@ msgstr ""
"venivano a cacciare qui e a pescare nel fiume Bork. Ma adesso, nessuno vi " "venivano a cacciare qui e a pescare nel fiume Bork. Ma adesso, nessuno vi "
"entrerebbe senza esserne costretto." "entrerebbe senza esserne costretto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Alcui dicono che questi boschi sono infestati." msgstr "Alcui dicono che questi boschi sono infestati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -777,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Il fatto è che in pochi sono tornati a casa salvi. Molto probabilmente " "Il fatto è che in pochi sono tornati a casa salvi. Molto probabilmente "
"questa foresta è piena di elfi rinnegati." "questa foresta è piena di elfi rinnegati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
@ -787,7 +789,7 @@ msgstr ""
"fronte ad un gruppo di elfi. Se ne incontreremo qualcuno li spingerò nel " "fronte ad un gruppo di elfi. Se ne incontreremo qualcuno li spingerò nel "
"fiume Bork con grande piacere." "fiume Bork con grande piacere."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
@ -795,15 +797,15 @@ msgstr ""
"Cos'è stato? Gli Orchi entrano nella nostra foresta? Stupidi! Nessuno di " "Cos'è stato? Gli Orchi entrano nella nostra foresta? Stupidi! Nessuno di "
"loro sopravviverà!" "loro sopravviverà!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Sono d'accordo. Li attaccheremo da entrambi i lati." msgstr "Sono d'accordo. Li attaccheremo da entrambi i lati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Non ci sono altri elfi? Dove siete codardi!?" msgstr "Non ci sono altri elfi? Dove siete codardi!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
@ -811,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Non urlare così, stupido troll. Non ti ricordi che siamo nella Foresta " "Non urlare così, stupido troll. Non ti ricordi che siamo nella Foresta "
"Silenziosa? Forse ne arriveranno altri." "Silenziosa? Forse ne arriveranno altri."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Blijf op je hoede! Deze oase staat bekend als schuilplaats voor bandieten." "Blijf op je hoede! Deze oase staat bekend als schuilplaats voor bandieten."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
"We zijn er geraakt! Nu hebben we wat rust nodig voordat we onze reis " "We zijn er geraakt! Nu hebben we wat rust nodig voordat we onze reis "
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
"We hebben geen keuze. De trollen zijn onze bondgenoten geweest in het " "We hebben geen keuze. De trollen zijn onze bondgenoten geweest in het "
"verleden, misschien kunnen ze ons helpen. Snel, we moeten nu gaan." "verleden, misschien kunnen ze ons helpen. Snel, we moeten nu gaan."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
"commando-eenheid elven. We hebben al twee keer geprobeerd de brug te " "commando-eenheid elven. We hebben al twee keer geprobeerd de brug te "
"heroveren, zonder succes." "heroveren, zonder succes."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ach! Ze zijn geen partij voor mijn goedendag!" msgstr "Ach! Ze zijn geen partij voor mijn goedendag!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
"sauriaanse bondgenoot, geblokkeerd zit aan de andere kant van de rivier, een " "sauriaanse bondgenoot, geblokkeerd zit aan de andere kant van de rivier, een "
"aantal mijlen verderop. Ze kunnen de rivier niet over." "aantal mijlen verderop. Ze kunnen de rivier niet over."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -524,17 +524,17 @@ msgstr ""
"tenten hier ergens in de buurt opgeslagen. De mensen zullen snel arriveren. " "tenten hier ergens in de buurt opgeslagen. De mensen zullen snel arriveren. "
"We moeten de zuidelijke brug over de rivier vernietigen!" "We moeten de zuidelijke brug over de rivier vernietigen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "We moeten iets doen!" msgstr "We moeten iets doen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
"Ik weet wat we moeten doen. We moeten de elven doden en Inarix helpen " "Ik weet wat we moeten doen. We moeten de elven doden en Inarix helpen "
"oversteken." "oversteken."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"vergeet niet dat wanneer het gros van de saurianen heeft overgestoken we de " "vergeet niet dat wanneer het gros van de saurianen heeft overgestoken we de "
"brug zullen saboteren." "brug zullen saboteren."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"Elke strijder die gevangen zit aan de andere kant van de rivier zal ten " "Elke strijder die gevangen zit aan de andere kant van de rivier zal ten "
"onder gaan." "onder gaan."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
@ -560,11 +560,11 @@ msgstr ""
"Hier zijn we, vrienden. Graaf Lanbec'h en zijn soortgenoten zitten ons op de " "Hier zijn we, vrienden. Graaf Lanbec'h en zijn soortgenoten zitten ons op de "
"hielen, we moeten ons haasten." "hielen, we moeten ons haasten."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Snel! De brug gaat ontploffen! Terugtrekken!" msgstr "Snel! De brug gaat ontploffen! Terugtrekken!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
@ -572,11 +572,11 @@ msgstr ""
"We hebben te veel verliezen geleden om tegen de mensen weerstand te bieden, " "We hebben te veel verliezen geleden om tegen de mensen weerstand te bieden, "
"we moeten ons overgeven." "we moeten ons overgeven."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Grijp die saurianen! Reet ze open tot de laatste!" msgstr "Grijp die saurianen! Reet ze open tot de laatste!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Het is te laat, we zijn verslagen." msgstr "Het is te laat, we zijn verslagen."
@ -748,15 +748,17 @@ msgstr "Neee! Dood me niet, ik geef me over aan jou, kleine aardworm!"
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "Stil Bos" msgstr "Stil Bos"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Overwinning:\n" "Overwinning:\n"
@ -766,7 +768,7 @@ msgstr ""
"#Dood van Grüü\n" "#Dood van Grüü\n"
"#Dood van a Shaman" "#Dood van a Shaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
@ -774,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Dus hier is het Stille Bos ... waarom heeft het die naam? Is het echt zo " "Dus hier is het Stille Bos ... waarom heeft het die naam? Is het echt zo "
"stil?" "stil?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -784,11 +786,11 @@ msgstr ""
"vingen vis in de rivier Bork. Maar nu zou niemand het bos betreden tenzij " "vingen vis in de rivier Bork. Maar nu zou niemand het bos betreden tenzij "
"hij gedwongen werd." "hij gedwongen werd."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Sommigen zeggen dat het hier spookt." msgstr "Sommigen zeggen dat het hier spookt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -796,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Feit is dat weinig mensen dit bos zijn binnengaan en er weer zijn " "Feit is dat weinig mensen dit bos zijn binnengaan en er weer zijn "
"uitgekomen. Waarschijnlijk zit het bos vol met elven." "uitgekomen. Waarschijnlijk zit het bos vol met elven."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
@ -806,7 +808,7 @@ msgstr ""
"elvenstropers af te rekenen. Indien we er tegenkomen zal ik ze met plezier " "elvenstropers af te rekenen. Indien we er tegenkomen zal ik ze met plezier "
"de Bork induwen." "de Bork induwen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
@ -814,15 +816,15 @@ msgstr ""
"Wat is dit? Orks komen ons bos binnen? Dwazen! Geen van hen zal er levend " "Wat is dit? Orks komen ons bos binnen? Dwazen! Geen van hen zal er levend "
"vanaf komen!" "vanaf komen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Inderdaad. We zullen ze langs weerszijden aanvallen." msgstr "Inderdaad. We zullen ze langs weerszijden aanvallen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Geen elven meer? Waar zijn jullie lafaards?!" msgstr "Geen elven meer? Waar zijn jullie lafaards?!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
@ -830,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Roep niet zo luid, trol. Vergeet niet dat we in het Stille Bos zijn, " "Roep niet zo luid, trol. Vergeet niet dat we in het Stille Bos zijn, "
"misschien zijn er nog meer op komst." "misschien zijn er nog meer op komst."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Pass på! Denne oasen er kjent for å være tilholdsstedet for en røverbande." "Pass på! Denne oasen er kjent for å være tilholdsstedet for en røverbande."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "Vi greide det! Nå får vi litt hvile før vi fortsetter." msgstr "Vi greide det! Nå får vi litt hvile før vi fortsetter."
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Vi har ikke noe valg, vi må forbi. Trollene har hjulpet oss før--kanskje de " "Vi har ikke noe valg, vi må forbi. Trollene har hjulpet oss før--kanskje de "
"kan hjelpe oss nå også." "kan hjelpe oss nå også."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@ -468,11 +468,11 @@ msgstr ""
"befestede broa ved elven Gork ble tatt av en liten commando-gruppe med alver " "befestede broa ved elven Gork ble tatt av en liten commando-gruppe med alver "
"i dag morges, og vi har allerede prøvd å angripe to ganger uten suksess." "i dag morges, og vi har allerede prøvd å angripe to ganger uten suksess."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Pfff. De er ingenting mot min klubbe." msgstr "Pfff. De er ingenting mot min klubbe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"saurianerene hans er fortsatt blokkert på den andre siden av elva, noen mil " "saurianerene hans er fortsatt blokkert på den andre siden av elva, noen mil "
"borte. De kommer ikke til å klare å krysse elva!" "borte. De kommer ikke til å klare å krysse elva!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -491,15 +491,15 @@ msgstr ""
"nærheten. Mennesker er på vei, og vil snart ankomme. Vi må ødelegge den " "nærheten. Mennesker er på vei, og vil snart ankomme. Vi må ødelegge den "
"sydlige broen." "sydlige broen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "Vi må gjøre noe!" msgstr "Vi må gjøre noe!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "Jeg vet hva vi må gjøre. Drepe alvene, hjelpe Inarix krysse." msgstr "Jeg vet hva vi må gjøre. Drepe alvene, hjelpe Inarix krysse."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
@ -508,13 +508,13 @@ msgstr ""
"Det kommer ikke til å være så lett! Fiendene våre er godt forskanset. Og " "Det kommer ikke til å være så lett! Fiendene våre er godt forskanset. Og "
"ikke glem at vi må sabotere broa så snart saurianerenes hær er forbi." "ikke glem at vi må sabotere broa så snart saurianerenes hær er forbi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "Hver kriger som er fanget på den andre siden av broa vil dø." msgstr "Hver kriger som er fanget på den andre siden av broa vil dø."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
@ -522,11 +522,11 @@ msgstr ""
"Her er vi, venner. Jarl Lanbec'h sin hær puster oss i nakken, vi må skynde " "Her er vi, venner. Jarl Lanbec'h sin hær puster oss i nakken, vi må skynde "
"oss." "oss."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Skynd dere! Sydbrua kommer til å gå i lufta! Retrett!" msgstr "Skynd dere! Sydbrua kommer til å gå i lufta! Retrett!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr ""
"Vi har lidd for mange tap for å stå imot menneskene, vi har intet annet valg " "Vi har lidd for mange tap for å stå imot menneskene, vi har intet annet valg "
"enn å overgi oss." "enn å overgi oss."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "På saurianerene! Drep hver og en av dem!" msgstr "På saurianerene! Drep hver og en av dem!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Det er for sent, vi har tapt." msgstr "Det er for sent, vi har tapt."
@ -711,15 +711,17 @@ msgstr "Neei! Ikke drep meg, jeg overgir meg, din lille mark."
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "Stillhetens Skog" msgstr "Stillhetens Skog"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Seier:\n" "Seier:\n"
@ -729,7 +731,7 @@ msgstr ""
"#Grüü dør\n" "#Grüü dør\n"
"#En Sjaman dør" "#En Sjaman dør"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
@ -737,7 +739,7 @@ msgstr ""
"Så her er Stillhetens Skog... hvorfor heter den det? Er den egentlig så " "Så her er Stillhetens Skog... hvorfor heter den det? Er den egentlig så "
"stille?" "stille?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -747,11 +749,11 @@ msgstr ""
"her og fiske i elva Bork. Men nå er det ingen som vil gå inn untatt under " "her og fiske i elva Bork. Men nå er det ingen som vil gå inn untatt under "
"tvang." "tvang."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Noen sier at skogene er hjemsøkt." msgstr "Noen sier at skogene er hjemsøkt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -759,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Sannheten er at det er få som har gått inn her og vendt trygt hjem. Mest " "Sannheten er at det er få som har gått inn her og vendt trygt hjem. Mest "
"sannsynlig er skogen full av alviske renegater." "sannsynlig er skogen full av alviske renegater."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
@ -769,21 +771,21 @@ msgstr ""
"alviske krypskyttere. Om vi skulle treffe på noen, dytter jeg dem gjerne uti " "alviske krypskyttere. Om vi skulle treffe på noen, dytter jeg dem gjerne uti "
"elva." "elva."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "Hva er dette? Orker i skogen vår? Tåper! Ingen av dem skal få leve!" msgstr "Hva er dette? Orker i skogen vår? Tåper! Ingen av dem skal få leve!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Jeg er enig. Vi angriper dem fra begge sider." msgstr "Jeg er enig. Vi angriper dem fra begge sider."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Ingen flere alver? Hvor er dere, feiginger?" msgstr "Ingen flere alver? Hvor er dere, feiginger?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
@ -791,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Ikke så høyt, dumme troll. Husker du vi er i Stillhetens Skog? Kanskje det " "Ikke så høyt, dumme troll. Husker du vi er i Stillhetens Skog? Kanskje det "
"gjemmer seg flere." "gjemmer seg flere."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
@ -376,72 +376,72 @@ msgid ""
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now." "past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success." "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river." "be able to cross the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!" "army will have crossed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "" msgstr ""
@ -579,68 +579,69 @@ msgstr ""
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced." "unless forced."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight." "river with great delight."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
@ -382,72 +382,72 @@ msgid ""
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now." "past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success." "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river." "be able to cross the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!" "army will have crossed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "" msgstr ""
@ -585,68 +585,69 @@ msgstr ""
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced." "unless forced."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight." "river with great delight."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
@ -376,72 +376,72 @@ msgid ""
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now." "past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success." "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river." "be able to cross the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!" "army will have crossed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "" msgstr ""
@ -579,68 +579,69 @@ msgstr ""
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced." "unless forced."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight." "river with great delight."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
msgstr "Buďte opatrní! Táto oáza je známy brloh zbojníkov a výpalníkov." msgstr "Buďte opatrní! Táto oáza je známy brloh zbojníkov a výpalníkov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
"Zvládli sme to! Teraz si musíme odpočinúť, a môžeme pokračovať v ceste." "Zvládli sme to! Teraz si musíme odpočinúť, a môžeme pokračovať v ceste."
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Nemáme na výber, prejdeme tadiaľ. Trollovia boli v minulosti našimi " "Nemáme na výber, prejdeme tadiaľ. Trollovia boli v minulosti našimi "
"spojencami -- azda nám pomôžu. Ponáhľajme sa, musíme ísť." "spojencami -- azda nám pomôžu. Ponáhľajme sa, musíme ísť."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid "" msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The " "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small " "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
"cez rieku Gork dnes ráno dobylo malé komando elfov. Dva razy sme ich skúšali " "cez rieku Gork dnes ráno dobylo malé komando elfov. Dva razy sme ich skúšali "
"napadnúť, ale bez úspechu." "napadnúť, ale bez úspechu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace." msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ha! Môj palcát ich rozmačká." msgstr "Ha! Môj palcát ich rozmačká."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid "" msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix " "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't " "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
"sú stále zablokovaní na druhej strane rieky, pár kilometrov odtiaľto. " "sú stále zablokovaní na druhej strane rieky, pár kilometrov odtiaľto. "
"Nepodarí sa im prekročiť rieku." "Nepodarí sa im prekročiť rieku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid "" msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. " "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river." "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -494,15 +494,15 @@ msgstr ""
"Elfovia a trpaslíci sa pridali k ľuďom proti nám, a táboria neďaleko. Ľudia " "Elfovia a trpaslíci sa pridali k ľuďom proti nám, a táboria neďaleko. Ľudia "
"tu budú už čoskoro. Musíme zničiť južný most cez rieku." "tu budú už čoskoro. Musíme zničiť južný most cez rieku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!" msgid "We must do something!"
msgstr "Musíme niečo urobiť!" msgstr "Musíme niečo urobiť!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross." msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "Viem, čo musíme urobiť. Zabiť elfov a pomôcť Inarixovi cez rieku." msgstr "Viem, čo musíme urobiť. Zabiť elfov a pomôcť Inarixovi cez rieku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid "" msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't " "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians " "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
@ -511,13 +511,13 @@ msgstr ""
"Nebude to také ľahké! Naši nepriatelia sú dobre opevnení. A nezabudnite, " "Nebude to také ľahké! Naši nepriatelia sú dobre opevnení. A nezabudnite, "
"akonáhle väčšina saurskej armády prejde cez južný most, zničíme ho!" "akonáhle väčšina saurskej armády prejde cez južný most, zničíme ho!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid "" msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will " "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!" "perish!"
msgstr "Každý, kto zostane na nesprávnej strane rieky, zahynie!" msgstr "Každý, kto zostane na nesprávnej strane rieky, zahynie!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid "" msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we " "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up." "must hurry up."
@ -525,22 +525,22 @@ msgstr ""
"Tu sme, priatelia. Gróf Lanbec'h a jeho družina je nám v pätách, musíme sa " "Tu sme, priatelia. Gróf Lanbec'h a jeho družina je nám v pätách, musíme sa "
"poponáhľať." "poponáhľať."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! " msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Rýchlo! Južný most vyletí do vzduchu! Ústup!" msgstr "Rýchlo! Južný most vyletí do vzduchu! Ústup!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid "" msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no " "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender." "choice but surrender."
msgstr "" msgstr ""
"Utrpeli sme priveľké straty a nedokážeme ľuďom vzdorovať. Musíme sa vzdať." "Utrpeli sme priveľké straty a nedokážeme ľuďom vzdorovať. Musíme sa vzdať."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!" msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "Na saurov! Roztrhajte ich na kúsky!" msgstr "Na saurov! Roztrhajte ich na kúsky!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated." msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Je neskoro, porazili nás." msgstr "Je neskoro, porazili nás."
@ -708,15 +708,17 @@ msgstr "Nieee! Nezabíjaj ma, vzdávam sa, ty prízemný chudák."
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "Tichý les" msgstr "Tichý les"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Vyhráš, ak:\n" "Vyhráš, ak:\n"
@ -726,13 +728,13 @@ msgstr ""
"#Zomrie Grüü\n" "#Zomrie Grüü\n"
"#Zomrie šaman" "#Zomrie šaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "Takže toto je Tichý les... Prečo sa tak volá? Je naozaj taký tichý?" msgstr "Takže toto je Tichý les... Prečo sa tak volá? Je naozaj taký tichý?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -741,11 +743,11 @@ msgstr ""
"Nie vždy bol taký tichý. Lovci z mnohých kmeňov sem chodili loviť a rybáriť " "Nie vždy bol taký tichý. Lovci z mnohých kmeňov sem chodili loviť a rybáriť "
"v rieke Bork. Ale teraz sem nikto nevstúpi, ak nemusí." "v rieke Bork. Ale teraz sem nikto nevstúpi, ak nemusí."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Niektorí tvrdia, že v lese straší." msgstr "Niektorí tvrdia, že v lese straší."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -753,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Je fakt, že z tých, čo vošli do tohto lesa, sa len málokto vrátil domov. Les " "Je fakt, že z tých, čo vošli do tohto lesa, sa len málokto vrátil domov. Les "
"je pravdepodobne plný elfích odpadlíkov." "je pravdepodobne plný elfích odpadlíkov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
@ -763,21 +765,21 @@ msgstr ""
"hŕstkou elfích zlodejov. Ak nejakého stretnem, s veľkou radosťou ho strčím " "hŕstkou elfích zlodejov. Ak nejakého stretnem, s veľkou radosťou ho strčím "
"do rieky Bork." "do rieky Bork."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
msgstr "Čo je to? Orkovia v našom lese? Blázni! Ani jeden sa nevráti živý!" msgstr "Čo je to? Orkovia v našom lese? Blázni! Ani jeden sa nevráti živý!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Súhlasím. Napadneme ich z oboch strán." msgstr "Súhlasím. Napadneme ich z oboch strán."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Už žiadni elfovia? Kde ste, zbabelci!?" msgstr "Už žiadni elfovia? Kde ste, zbabelci!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
@ -785,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Nekrič tak nahlas, hlúpy troll. Nepamätáš, že sme v Tichom lese? Možno tu " "Nekrič tak nahlas, hlúpy troll. Nepamätáš, že sme v Tichom lese? Možno tu "
"ešte nejakí sú." "ešte nejakí sú."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

View file

@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Var på er vakt! Oasen är känd för att härbärgera fredlösa och ökenpirater." "Var på er vakt! Oasen är känd för att härbärgera fredlösa och ökenpirater."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:156 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey." msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "" msgstr ""
"Vi har klarat det! Nu behöver vi vila lite innan vi fortsätter vår färd." "Vi har klarat det! Nu behöver vi vila lite innan vi fortsätter vår färd."
@ -734,15 +734,17 @@ msgstr "Neeej! Döda mig inte, jag ger upp, din lilla daggmask."
msgid "Silent Forest" msgid "Silent Forest"
msgstr "Tysta skogen" msgstr "Tysta skogen"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill all elves of the Silent Forest\n" "@Chase all elves from the western bank of river Bork\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n" "#Death of Kapou'e\n"
"#Death of Grüü\n" "#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman" "#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Seger:\n" "Seger:\n"
@ -752,14 +754,14 @@ msgstr ""
"#Grüü dör\n" "#Grüü dör\n"
"#Någon schaman dör" "#Någon schaman dör"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:110 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid "" msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really " "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?" "that silent?"
msgstr "" msgstr ""
"Så det här är Tysta skogen... Varför kallas den så? Är den verkligen så tyst?" "Så det här är Tysta skogen... Varför kallas den så? Är den verkligen så tyst?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid "" msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to " "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there " "hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -769,11 +771,11 @@ msgstr ""
"i skogen och fiska i Bork-floden. Men nu går inte någon som inte är tvingad " "i skogen och fiska i Bork-floden. Men nu går inte någon som inte är tvingad "
"in i skogen." "in i skogen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:120 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted." msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Det finns de som säger att skogen är hemsökt." msgstr "Det finns de som säger att skogen är hemsökt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:125 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid "" msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. " "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades." "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -781,7 +783,7 @@ msgstr ""
"Faktum är att få som har gått in i skogen har kommit tillbaka. Troligen är " "Faktum är att få som har gått in i skogen har kommit tillbaka. Troligen är "
"skogen full av avfällingar av alvernas ras." "skogen full av avfällingar av alvernas ras."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:130 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid "" msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch " "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork " "of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
@ -791,7 +793,7 @@ msgstr ""
"kunna ta hand om några alvtjuvskyttar. Om vi stöter på några, så kommer jag " "kunna ta hand om några alvtjuvskyttar. Om vi stöter på några, så kommer jag "
"med stor glädje jaga ut dem i Bork-floden." "med stor glädje jaga ut dem i Bork-floden."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:141 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid "" msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return " "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!" "alive!"
@ -799,15 +801,15 @@ msgstr ""
"Vad är det? Orcher som går in i vår skog. Dårar! Ingen av dem kommer ut " "Vad är det? Orcher som går in i vår skog. Dårar! Ingen av dem kommer ut "
"levande." "levande."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:146 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides." msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Jag instämmer. Vi anfaller på båda sidor." msgstr "Jag instämmer. Vi anfaller på båda sidor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:177 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?" msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Inga fler alver? Var är ni, fega hundar?!" msgstr "Inga fler alver? Var är ni, fega hundar?!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:182 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid "" msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent " "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come." "Forest? Perhaps there more are to come."
@ -815,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Skrik inte så högt, dumma troll. Kom ihåg att vi är i Tysta skogen! Kanske " "Skrik inte så högt, dumma troll. Kom ihåg att vi är i Tysta skogen! Kanske "
"det kommer fler." "det kommer fler."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:187 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid "" msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been " "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey." "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1193,13 +1193,13 @@ msgstr ""
"Můj pane, přistála první loď! Pokud ty a tví muži musíte odejít do Jižního " "Můj pane, přistála první loď! Pokud ty a tví muži musíte odejít do Jižního "
"zálivu, princi Haldriku, běž na přístavní hráz se nalodit." "zálivu, princi Haldriku, běž na přístavní hráz se nalodit."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
msgid "" msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly." "shortly."
msgstr "Můj pane, první loď odplouvá. Ale brzy by měla připlout druhá." msgstr "Můj pane, první loď odplouvá. Ale brzy by měla připlout druhá."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"Můj pane, přistála druhá loď! Pokud ty a tví muži musíte odejít do Jižního " "Můj pane, přistála druhá loď! Pokud ty a tví muži musíte odejít do Jižního "
"zálivu, princi Haldriku, běž se na přístavní hráz nalodit." "zálivu, princi Haldriku, běž se na přístavní hráz nalodit."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer" "long. With your help we can hold on just a while longer"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Můj pane, druhá loď odplouvá. Ale zanedlouho tu bude poslední. S tvojí " "Můj pane, druhá loď odplouvá. Ale zanedlouho tu bude poslední. S tvojí "
"pomocí se dokážeme udržet jen chvíli déle." "pomocí se dokážeme udržet jen chvíli déle."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
@ -1227,19 +1227,19 @@ msgstr ""
"uniknout do bezpečí. Princi Haldriku, nyní už musíš se svými muži odejít. " "uniknout do bezpečí. Princi Haldriku, nyní už musíš se svými muži odejít. "
"Jdi se na přístavní hráz nalodit." "Jdi se na přístavní hráz nalodit."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!" msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "Můj pane, poslední loď odplula. Jsme v pasti!" msgstr "Můj pane, poslední loď odplula. Jsme v pasti!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs" msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "Můj pane, loď zde ještě není. Pojď nám pomoci bránit se skřetům." msgstr "Můj pane, loď zde ještě není. Pojď nám pomoci bránit se skřetům."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
msgid "" msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@ -1248,34 +1248,34 @@ msgstr ""
"Vojáku, vrať se do služby! Na tomto místě musí stát princ Haldric, až " "Vojáku, vrať se do služby! Na tomto místě musí stát princ Haldric, až "
"připluje loď, aby vás na ni odvedl. Do té doby nám pomáhej bránit se skřetům." "připluje loď, aby vás na ni odvedl. Do té doby nám pomáhej bránit se skřetům."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-" msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "Nechte mne odpočívat v pokoji. Má lásko, budu tam br..." msgstr "Nechte mne odpočívat v pokoji. Má lásko, budu tam br..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!" msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "Potřebovali jsme ho, abychom se odtud dostali. Jsme v pasti!" msgstr "Potřebovali jsme ho, abychom se odtud dostali. Jsme v pasti!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
msgid "" msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay." "Southbay."
msgstr "" msgstr ""
"Unikli jsme skřetům, než nás tu polapil led! Nyní, vzhůru do Jižního zálivu!" "Unikli jsme skřetům, než nás tu polapil led! Nyní, vzhůru do Jižního zálivu!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid "I know I mentioned I can't float." msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "Vím, že jsem zmiňoval, že neumím plavat." msgstr "Vím, že jsem zmiňoval, že neumím plavat."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Mohu navrhnout menší odbočku?" msgstr "Mohu navrhnout menší odbočku?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "Proč?" msgstr "Proč?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid "" msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-" "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Máš sice Ohnivý rubín, ale nemáš nejmenší tušení, co umí, že? Znáš toho " "Máš sice Ohnivý rubín, ale nemáš nejmenší tušení, co umí, že? Znáš toho "
"licha, kterého jste proměnili v kámen kousek od Jižního zálivu?" "licha, kterého jste proměnili v kámen kousek od Jižního zálivu?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid "" msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the " "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people." "tide of war against your people."
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Ano, Lichův ostroh! Tam jsme poprvé využili v bitvě mágy, a zvrátili směr " "Ano, Lichův ostroh! Tam jsme poprvé využili v bitvě mágy, a zvrátili směr "
"války proti vašim lidem." "války proti vašim lidem."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "" msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@ -1301,12 +1301,12 @@ msgstr ""
"Dychtil po rubínu a studoval ho. Jediný přepis jeho poznámek byl proměněn v " "Dychtil po rubínu a studoval ho. Jediný přepis jeho poznámek byl proměněn v "
"kámen spolu s ním." "kámen spolu s ním."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid "" msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!" "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "Vylodíme-li se mimo Jižní záliv, chytí nás. Tím jsem si jist." msgstr "Vylodíme-li se mimo Jižní záliv, chytí nás. Tím jsem si jist."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid "" msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer " "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich." "entrance is near that fossil of a Lich."
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Má rodina je z Jižního zálivu, můj otec tam byl vojákem. Vstup do městských " "Má rodina je z Jižního zálivu, můj otec tam byl vojákem. Vstup do městských "
"stok je blízko té zkameněliny licha." "stok je blízko té zkameněliny licha."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid "" msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr " "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?" "will you join us?"
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Páni! Tohle začíná nebezpečně znít jako plán. Poručíku Aethyre, přidáš se k " "Páni! Tohle začíná nebezpečně znít jako plán. Poručíku Aethyre, přidáš se k "
"nám?" "nám?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
msgid "" msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away " "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"nemám. Zůstanu zde; ve chvíli, kdy mi skřeti vyrvou z rukou přístav Jasných " "nemám. Zůstanu zde; ve chvíli, kdy mi skřeti vyrvou z rukou přístav Jasných "
"vod, nezůstane tu už nic než suť!" "vod, nezůstane tu už nic než suť!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
msgid "" msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some " "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help." "help."
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"Zdá se, že si tě sedláci oblíbili. Kdo ví, třeba ti někteří mohou být " "Zdá se, že si tě sedláci oblíbili. Kdo ví, třeba ti někteří mohou být "
"nápomocni." "nápomocni."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
msgid "" msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!" "hard my friend!"
@ -1981,12 +1981,14 @@ msgstr ""
msgid "Fallen Lich Point" msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "Ostroh padlého licha" msgstr "Ostroh padlého licha"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:27 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n" "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n" "@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -2001,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"#Smrt lady Jessiky nebo\n" "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
"#Vyčerpání počtu kol" "#Vyčerpání počtu kol"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:211
msgid "" msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans " "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -" "still there, and I'm a tinkin- -"
@ -2009,11 +2011,11 @@ msgstr ""
"Ty velcí šéfi říkali, že na zimu už budem ve městu. Šéfi špatně, tam pořád " "Ty velcí šéfi říkali, že na zimu už budem ve městu. Šéfi špatně, tam pořád "
"ty smradlaví lidi, a já řekl..." "ty smradlaví lidi, a já řekl..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:216
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!" msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "Počkat! Vidím loď! Jdou sem lidi! Hezky je pomlátíme!" msgstr "Počkat! Vidím loď! Jdou sem lidi! Hezky je pomlátíme!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:235
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's " "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay." "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@ -2021,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"Princ Haldrik přistál k Ostrohu padlého licha, aby získal lichovu knihu a " "Princ Haldrik přistál k Ostrohu padlého licha, aby získal lichovu knihu a "
"prchl do stok Jižního zálivu." "prchl do stok Jižního zálivu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
msgid "" msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. " "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?" "Ummm, what language would that book be in?"
@ -2029,27 +2031,27 @@ msgstr ""
"Takže. Odkameníme toho licha a sebereme mu knihu, pak vejdeme do stok. Ahm, " "Takže. Odkameníme toho licha a sebereme mu knihu, pak vejdeme do stok. Ahm, "
"v jakém jazyce by ta kniha měla být?" "v jakém jazyce by ta kniha měla být?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:264
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "Povzbuzující projev. Kniha bude nejspíš v staré Wesanštině." msgstr "Povzbuzující projev. Kniha bude nejspíš v staré Wesanštině."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh." msgid "Ohhh."
msgstr "Ou." msgstr "Ou."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "Prostě dostaň tu knihu; myslím, že bych ji měla dokázat přeložit." msgstr "Prostě dostaň tu knihu; myslím, že bych ji měla dokázat přeložit."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:279
msgid "Then into Southbay's sewer." msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "A pak do stok Jižního zálivu." msgstr "A pak do stok Jižního zálivu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right." msgid "Right."
msgstr "Správně." msgstr "Správně."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "" msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of " "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. " "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@ -2059,16 +2061,16 @@ msgstr ""
"lidí Zeleného ostrova. Lich je svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo přestane " "lidí Zeleného ostrova. Lich je svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo přestane "
"působit, pronese-li některý vznešený z linie králů tato slova..." "působit, pronese-li některý vznešený z linie králů tato slova..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ." msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "Hm... Když jsem to zvážil..." msgstr "Hm... Když jsem to zvážil..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase." msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "Myslím\\, že řeknu tu kouzelnou větu." msgstr "Myslím\\, že řeknu tu kouzelnou větu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid "" msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job " "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!" "for you, Lady Jessica!"
@ -2076,92 +2078,92 @@ msgstr ""
"Lich je volný! Udeřte na něj a vezměte mu tu knihu. To vypadá jako práce pro " "Lich je volný! Udeřte na něj a vezměte mu tu knihu. To vypadá jako práce pro "
"tebe, lady Jessiko!" "tebe, lady Jessiko!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!" msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "Pch! Jsi prostě nadšený, protože monolit prokázal tvůj původ!" msgstr "Pch! Jsi prostě nadšený, protože monolit prokázal tvůj původ!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Volný. Jsem volný a cítím Ohnivý rubín! Bude můj." msgstr "Volný. Jsem volný a cítím Ohnivý rubín! Bude můj."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:353
msgid "No you won't you soldier of darkness!" msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "Ne, nebude tvůj, ty vojáku temnot!" msgstr "Ne, nebude tvůj, ty vojáku temnot!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases." msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "" msgstr ""
"Myslím\\, že raději chvíli počkám, než vyslovím jakoukoli kouzelnou větu." "Myslím\\, že raději chvíli počkám, než vyslovím jakoukoli kouzelnou větu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich." msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "" msgstr ""
"Máme tu naléhavější záležitosti, se kterými se musíme vypořádat, než " "Máme tu naléhavější záležitosti, se kterými se musíme vypořádat, než "
"osvobodíme toho licha." "osvobodíme toho licha."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?" msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "Obáváš se, že zjistíš, že nejsi královské krve?" msgstr "Obáváš se, že zjistíš, že nejsi královské krve?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:383
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "To zní jako práce pro prince Haldrika -- doufejme." msgstr "To zní jako práce pro prince Haldrika -- doufejme."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "The Lich-Lord is already free." msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "Lord-lich je už volný." msgstr "Lord-lich je už volný."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "NW - Southbay." msgid "NW - Southbay."
msgstr "Severovýchod -- Jižní záliv" msgstr "Severovýchod -- Jižní záliv"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:415
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!" msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "Spíš „Severovýchod -- všichni skřeti, co jsou na ostrově“. Chm." msgstr "Spíš „Severovýchod -- všichni skřeti, co jsou na ostrově“. Chm."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:447
msgid "We have the book, let's get out of here!" msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "Máme knihu, pryč odsud!" msgstr "Máme knihu, pryč odsud!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
msgid "Sounds good to me." msgid "Sounds good to me."
msgstr "To zní dobře." msgstr "To zní dobře."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!" msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "Zdá se, že jsem něco zapomněl. Á, tu knihu!" msgstr "Zdá se, že jsem něco zapomněl. Á, tu knihu!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:494
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "První musí do stoky vstoupit princ Haldrik." msgstr "První musí do stoky vstoupit princ Haldrik."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "Rarlak - ark, a raul-rarlak!" msgstr "Rarlak - ark, a raul-rarlak!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:523
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
msgid "Oh my!" msgid "Oh my!"
msgstr "A sakra!" msgstr "A sakra!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
msgid "And he brought a friend." msgid "And he brought a friend."
msgstr "A přivedl si kamaráda." msgstr "A přivedl si kamaráda."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "So close. So close." msgid "So close. So close."
msgstr "Tak blízko. Tak blízko." msgstr "Tak blízko. Tak blízko."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!" msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "Našel jsem knihu v tom, co zůstalo z jeho šatů. Pojďme odtud pryč!" msgstr "Našel jsem knihu v tom, co zůstalo z jeho šatů. Pojďme odtud pryč!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!" msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "Slyším, jak přicházejí jejich posily! Jsme v pasti. Vše je ztraceno!" msgstr "Slyším, jak přicházejí jejich posily! Jsme v pasti. Vše je ztraceno!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
msgid "Sewer - Danger Keep Out!" msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "Stoka. Nebezpečí -- nevstupovat!" msgstr "Stoka. Nebezpečí -- nevstupovat!"
@ -2480,10 +2482,11 @@ msgid "Return to Oldwood"
msgstr "Návrat do Starého lesa" msgstr "Návrat do Starého lesa"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. " "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. " "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Price " "It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do " "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do "
"next. . ." "next. . ."
msgstr "" msgstr ""
@ -3123,11 +3126,13 @@ msgstr ""
msgid "Sewer of Southbay" msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "Stoky Jižního zálivu" msgstr "Stoky Jižního zálivu"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:22 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Exit the Sewer\n" "@Exit the Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -3141,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"#Smrt lady Jessiky nebo\n" "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
"#Vyčerpání počtu kol" "#Vyčerpání počtu kol"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
msgid "" msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay." "find themselves in the Sewers of Southbay."
@ -3149,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"V poslední části své cesty do Jižního zálivu se princ Haldrik a jeho " "V poslední části své cesty do Jižního zálivu se princ Haldrik a jeho "
"společníci ocitli ve stokách Jižního zálivu." "společníci ocitli ve stokách Jižního zálivu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
msgid "" msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?" "Hey, is that a pair of boots?"
@ -3157,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"Jedině člověk mohl vzít takovou překrásnou jeskyni a zaplnit ji odpadky. " "Jedině člověk mohl vzít takovou překrásnou jeskyni a zaplnit ji odpadky. "
"Lidi. Hej, není tamto pár bot?" "Lidi. Hej, není tamto pár bot?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
msgid "" msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this " "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@ -3167,17 +3172,17 @@ msgstr ""
"stoky Jižního zálivu. Říká se, že město odklonilo podzemní řeku pro své " "stoky Jižního zálivu. Říká se, že město odklonilo podzemní řeku pro své "
"účely a nechalo svou odpadní vodu vytékat starým říčním korytem." "účely a nechalo svou odpadní vodu vytékat starým říčním korytem."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -" msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "Toto je konec onoho říčního koryta. Legendy říkají..." msgstr "Toto je konec onoho říčního koryta. Legendy říkají..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid "" msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the " "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!" "Wesfolk war!"
msgstr "Že sem král po válce s Wesany vyhnal ničemnou bandu rudých mágů!" msgstr "Že sem král po válce s Wesany vyhnal ničemnou bandu rudých mágů!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this " "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!" "time it has simply come to us!"
@ -3185,15 +3190,15 @@ msgstr ""
"Cítíš ho, bratře? Tamten nese Ohnivý rubín. Po celé té době prostě přišel " "Cítíš ho, bratře? Tamten nese Ohnivý rubín. Po celé té době prostě přišel "
"sám přímo k nám!" "sám přímo k nám!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:178
msgid "We must have it. Get them!" msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "Musíme ho získat! Dostaňte ho!" msgstr "Musíme ho získat! Dostaňte ho!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!" msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "Ne! Mágové zaplavují stoky, jsme ztraceni!" msgstr "Ne! Mágové zaplavují stoky, jsme ztraceni!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
msgid "" msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That " "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways " "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@ -3204,7 +3209,7 @@ msgstr ""
"kdokoli, kdo je zběhlý v umění magie, jej dokáže vycítit? Elilmaldur-" "kdokoli, kdo je zběhlý v umění magie, jej dokáže vycítit? Elilmaldur-"
"Rithrandil ho cítil, stejně tak lord-lich Caror, a teď ti dva." "Rithrandil ho cítil, stejně tak lord-lich Caror, a teď ti dva."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
msgid "" msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the " "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we " "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@ -3213,31 +3218,31 @@ msgstr ""
"Právě jsme získali lichovu knihu a já doslova cítím sílu toho rubínu, i ze " "Právě jsme získali lichovu knihu a já doslova cítím sílu toho rubínu, i ze "
"svého vaku. Musíme zjistit, co dokáže, než se rozhodneme, co s ním uděláme." "svého vaku. Musíme zjistit, co dokáže, než se rozhodneme, co s ním uděláme."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu a nějaké zlato!" msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu a nějaké zlato!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!" msgid "Brother!"
msgstr "Bratře!" msgstr "Bratře!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map." msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu." msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
msgid "" msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around." "We'll have to go around."
msgstr "" msgstr ""
"Klatě, řečiště je ucpané! Proteče jím jen stružka splašků. Musíme jít okolo." "Klatě, řečiště je ucpané! Proteče jím jen stružka splašků. Musíme jít okolo."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay" msgid "To Southbay"
msgstr "K Jižnímu zálivu" msgstr "K Jižnímu zálivu"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
msgid "" msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from " "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay." "the Sewers of Southbay."
@ -3245,15 +3250,15 @@ msgstr ""
"Nebude to příliš hrdinské, pokud to nebude princ Haldrik, kdo skupinu vyvede " "Nebude to příliš hrdinské, pokud to nebude princ Haldrik, kdo skupinu vyvede "
"ze stok Jižního zálivu." "ze stok Jižního zálivu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
msgid "Danger Ahead!" msgid "Danger Ahead!"
msgstr "Pozor, nebezpečí!" msgstr "Pozor, nebezpečí!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere." msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "Kupředu, zatím tu bylo nebezpečí všude." msgstr "Kupředu, zatím tu bylo nebezpečí všude."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Finally on to Southbay!" msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "Konečně v Jižním zálivu!" msgstr "Konečně v Jižním zálivu!"
@ -3397,11 +3402,12 @@ msgstr ""
"na opětovné převzetí ostrova." "na opětovné převzetí ostrova."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:201
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is no time for bravado. You must head East because my people came from " "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
"the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. " "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
"There is litterally no room there. If you thought we were bad, you should " "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
"see what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead." "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
msgstr "" msgstr ""
"Není čas na chvástání. Na východ musíte zamířit proto, že můj lid přišel ze " "Není čas na chvástání. Na východ musíte zamířit proto, že můj lid přišel ze "
"západu, který oplývá všemi myslitelnými druhy lidí a potvor. Není tam " "západu, který oplývá všemi myslitelnými druhy lidí a potvor. Není tam "

View file

@ -1035,59 +1035,59 @@ msgid ""
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
msgid "" msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly." "shortly."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer" "long. With your help we can hold on just a while longer"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
msgid "" msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
"board the ship for Southbay." "board the ship for Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!" msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs" msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
msgid "" msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
"the orcs." "the orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-" msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "Lad mig få fred i Døden! Min elskede, jeg er der snaaa-" msgstr "Lad mig få fred i Døden! Min elskede, jeg er der snaaa-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!" msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "Vi havde brug for han til at få os ud herfra. Vi er fanget!" msgstr "Vi havde brug for han til at få os ud herfra. Vi er fanget!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
msgid "" msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay." "Southbay."
@ -1095,68 +1095,68 @@ msgstr ""
"Vi er flygtet fra orkerne før vi blev fanget af isen!Nu, videre til " "Vi er flygtet fra orkerne før vi blev fanget af isen!Nu, videre til "
"Sydbugten." "Sydbugten."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid "I know I mentioned I can't float." msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "Jeg ved jeg har sagt at jeg ikke kan flyde." msgstr "Jeg ved jeg har sagt at jeg ikke kan flyde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Må jeg foreslå en lille omvej?" msgstr "Må jeg foreslå en lille omvej?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "Hvorfor?" msgstr "Hvorfor?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid "" msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-" "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid "" msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the " "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people." "tide of war against your people."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "" msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
"got petrified along with him." "got petrified along with him."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid "" msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!" "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid "" msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer " "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich." "entrance is near that fossil of a Lich."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid "" msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr " "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?" "will you join us?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
msgid "" msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away " "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
"from me there'll be nothing but rubble left!" "from me there'll be nothing but rubble left!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
msgid "" msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some " "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help." "help."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
msgid "" msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!" "hard my friend!"
@ -1748,12 +1748,14 @@ msgstr ""
msgid "Fallen Lich Point" msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:27 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n" "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n" "@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -1768,155 +1770,155 @@ msgstr ""
"#Lady Jessica dør eller\n" "#Lady Jessica dør eller\n"
"#Løber tør for ture" "#Løber tør for ture"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:211
msgid "" msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans " "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -" "still there, and I'm a tinkin- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:216
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!" msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "Ven! Jeg kan se et skib! Mennesker kommer! Smadr dem godt!" msgstr "Ven! Jeg kan se et skib! Mennesker kommer! Smadr dem godt!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:235
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's " "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay." "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
msgid "" msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. " "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?" "Ummm, what language would that book be in?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:264
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh." msgid "Ohhh."
msgstr "Åhhh." msgstr "Åhhh."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "Bare find bogen. Jeg tror jeg vil kunne oversætte den." msgstr "Bare find bogen. Jeg tror jeg vil kunne oversætte den."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:279
msgid "Then into Southbay's sewer." msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right." msgid "Right."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "" msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of " "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. " "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ." "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ." msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase." msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "Jeg tror jeg siger det magiske ord." msgstr "Jeg tror jeg siger det magiske ord."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid "" msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job " "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!" "for you, Lady Jessica!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!" msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Fri! Jeg er fri og jeg kan mærke Ildrubinen! Den vil blive min." msgstr "Fri! Jeg er fri og jeg kan mærke Ildrubinen! Den vil blive min."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:353
msgid "No you won't you soldier of darkness!" msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases." msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich." msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?" msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:383
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "The Lich-Lord is already free." msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "NW - Southbay." msgid "NW - Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:415
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!" msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:447
msgid "We have the book, let's get out of here!" msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
msgid "Sounds good to me." msgid "Sounds good to me."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!" msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:494
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:523
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
msgid "Oh my!" msgid "Oh my!"
msgstr "Men dog!" msgstr "Men dog!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
msgid "And he brought a friend." msgid "And he brought a friend."
msgstr "Og han har taget venner med." msgstr "Og han har taget venner med."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "So close. So close." msgid "So close. So close."
msgstr "Så tæt på. Så tæt på." msgstr "Så tæt på. Så tæt på."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!" msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
"Jeg har fundet bogen i hvad der var tilbage af hans klæder! Jeg os komme ud " "Jeg har fundet bogen i hvad der var tilbage af hans klæder! Jeg os komme ud "
"herfra!" "herfra!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!" msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
msgid "Sewer - Danger Keep Out!" msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2788,11 +2790,13 @@ msgstr ""
msgid "Sewer of Southbay" msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:22 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Exit the Sewer\n" "@Exit the Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -2806,50 +2810,50 @@ msgstr ""
"#Lady Jessica dør eller\n" "#Lady Jessica dør eller\n"
"#Løber tør for ture" "#Løber tør for ture"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
msgid "" msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay." "find themselves in the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
msgid "" msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?" "Hey, is that a pair of boots?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
msgid "" msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this " "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -" msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid "" msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the " "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!" "Wesfolk war!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this " "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!" "time it has simply come to us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:178
msgid "We must have it. Get them!" msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "Vi må have den. Fang dem!" msgstr "Vi må have den. Fang dem!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!" msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
msgid "" msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That " "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways " "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@ -2857,51 +2861,51 @@ msgid ""
"Caror, now these two." "Caror, now these two."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
msgid "" msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the " "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we " "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
"decide what to do with it." "decide what to do with it."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hmmm. Han ser ud til at have et kort og noget guld!" msgstr "Hmmm. Han ser ud til at have et kort og noget guld!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!" msgid "Brother!"
msgstr "Broder!" msgstr "Broder!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map." msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "Hmmm. Han ser ud til at have et kort." msgstr "Hmmm. Han ser ud til at have et kort."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
msgid "" msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around." "We'll have to go around."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay" msgid "To Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
msgid "" msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from " "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay." "the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
msgid "Danger Ahead!" msgid "Danger Ahead!"
msgstr "Fare Forude!" msgstr "Fare Forude!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere." msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "Forude? Ind til nu har det været farligt over det hele." msgstr "Forude? Ind til nu har det været farligt over det hele."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Finally on to Southbay!" msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"Sir, das erste Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, geht einfach zum " "Sir, das erste Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, geht einfach zum "
"Pier, wenn ihr müsst." "Pier, wenn ihr müsst."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Sir, das erste Schiff hat abgelegt. Das zweite Schiff sollte in Kürze " "Sir, das erste Schiff hat abgelegt. Das zweite Schiff sollte in Kürze "
"eintreffen." "eintreffen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"Sir, das zweite Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, wenn ihr evakurieren " "Sir, das zweite Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, wenn ihr evakurieren "
"müsst, geht zum Pier." "müsst, geht zum Pier."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"Sir, das zweite Schiff hat abgelegt. Das letze Schiff wird in Kürze " "Sir, das zweite Schiff hat abgelegt. Das letze Schiff wird in Kürze "
"eintreffen." "eintreffen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
@ -1250,36 +1250,36 @@ msgstr ""
"Sir, das erste Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, geht einfach zum " "Sir, das erste Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, geht einfach zum "
"Pier, wenn ihr müsst." "Pier, wenn ihr müsst."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!" msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "Sir, das letzte Schiff hat abgelegt. Wir sitzen in der Falle!" msgstr "Sir, das letzte Schiff hat abgelegt. Wir sitzen in der Falle!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs" msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
msgid "" msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
"the orcs." "the orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-" msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "Lasst mich Frieden finden im Tode! Donna, ich bin bald bei di-" msgstr "Lasst mich Frieden finden im Tode! Donna, ich bin bald bei di-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!" msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "Wir brauchten ihn um von hier weg zu kommen. Wir sitzen in der Falle!" msgstr "Wir brauchten ihn um von hier weg zu kommen. Wir sitzen in der Falle!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
@ -1288,19 +1288,19 @@ msgstr ""
"Wir sind entkommen, bevor wir im Hafen gefangen wurden! Jetzt auf nach " "Wir sind entkommen, bevor wir im Hafen gefangen wurden! Jetzt auf nach "
"Southbay." "Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid "I know I mentioned I can't float." msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "Ich bin mir sicher, dass ich erwähnte, nicht schwimmen zu können." msgstr "Ich bin mir sicher, dass ich erwähnte, nicht schwimmen zu können."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Darf ich einen kleinen Umweg vorschlagen?" msgstr "Darf ich einen kleinen Umweg vorschlagen?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "Weshalb?" msgstr "Weshalb?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid "" msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-" "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"kennt den Lich, den ich ihr nur ein Stück außerhalb von Southbay versteinert " "kennt den Lich, den ich ihr nur ein Stück außerhalb von Southbay versteinert "
"habt-" "habt-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid "" msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the " "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people." "tide of war against your people."
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"Ja, Lich Point! Wo wir zum ersten Mal unsere Magier im Kampf benutzen, und " "Ja, Lich Point! Wo wir zum ersten Mal unsere Magier im Kampf benutzen, und "
"den Kriegsverlauf zu Ungunsten eures Volkes änderten." "den Kriegsverlauf zu Ungunsten eures Volkes änderten."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "" msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@ -1327,14 +1327,14 @@ msgstr ""
"Lenvan. Er begehrte den Rubin und studierte ihn. Die einzige Kopie seiner " "Lenvan. Er begehrte den Rubin und studierte ihn. Die einzige Kopie seiner "
"Notizen wurde mit ihm zusammen versteinert." "Notizen wurde mit ihm zusammen versteinert."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid "" msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!" "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn wir kurz vor Southbay an Land gehen, sitzen wir in der Falle. Da bin " "Wenn wir kurz vor Southbay an Land gehen, sitzen wir in der Falle. Da bin "
"ich mir sicher!" "ich mir sicher!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid "" msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer " "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich." "entrance is near that fossil of a Lich."
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Meine Familie kam aus Southbay, mein Vater war Soldat dort. Der Eingang zu " "Meine Familie kam aus Southbay, mein Vater war Soldat dort. Der Eingang zu "
"den Kanälen von Southbay liegt ganz in der Nähe dieses Lichfossils." "den Kanälen von Southbay liegt ganz in der Nähe dieses Lichfossils."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid "" msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr " "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?" "will you join us?"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Wow, das beginnt ganz gefährlich nach einem Plan zu klingen. Lieutenant " "Wow, das beginnt ganz gefährlich nach einem Plan zu klingen. Lieutenant "
"Aethyr, werdet ihr uns begleiten?" "Aethyr, werdet ihr uns begleiten?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
msgid "" msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away " "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"mir nichts geblieben. Ich werde hier bleiben, und wenn die Orks Klarwasser " "mir nichts geblieben. Ich werde hier bleiben, und wenn die Orks Klarwasser "
"Hafen von mir nehmen, wird nur ein Trümmerhaufen übrig bleibt!" "Hafen von mir nehmen, wird nur ein Trümmerhaufen übrig bleibt!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
msgid "" msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some " "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help." "help."
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Die Bauern scheinen euch zu mögen. Wer weiß, vielleicht sind sie euch von " "Die Bauern scheinen euch zu mögen. Wer weiß, vielleicht sind sie euch von "
"nutzen." "nutzen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
msgid "" msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!" "hard my friend!"
@ -2035,13 +2035,14 @@ msgstr ""
msgid "Fallen Lich Point" msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "Der Platz zum gefallenen Lich" msgstr "Der Platz zum gefallenen Lich"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:27 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n" "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n" "@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -2052,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"Kanalisation von SouthbayNiederlage:#Tod des Prinzen Haldrics oder#Tod der " "Kanalisation von SouthbayNiederlage:#Tod des Prinzen Haldrics oder#Tod der "
"Lady Jessica oder#Überschreitung der maximalen Zuganzahl" "Lady Jessica oder#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:211
msgid "" msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans " "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -" "still there, and I'm a tinkin- -"
@ -2060,11 +2061,11 @@ msgstr ""
"Große Boss sagte, wir in Stadt wenn Winter. Boss falsch, stinkende Menschen " "Große Boss sagte, wir in Stadt wenn Winter. Boss falsch, stinkende Menschen "
"noch hier, und ich denken- -" "noch hier, und ich denken- -"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:216
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!" msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "Halt! Ich sehe Schiff! Menschen kommen! Zerschmettern richtig!" msgstr "Halt! Ich sehe Schiff! Menschen kommen! Zerschmettern richtig!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:235
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's " "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay." "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@ -2072,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"Prinz Haldric hat den Platz zum gefallenen Lich erreicht, um das Buch des " "Prinz Haldric hat den Platz zum gefallenen Lich erreicht, um das Buch des "
"Lichs zu erhalten und in die Kanalisation von Southbay zu fliehen." "Lichs zu erhalten und in die Kanalisation von Southbay zu fliehen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
msgid "" msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. " "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?" "Ummm, what language would that book be in?"
@ -2080,29 +2081,29 @@ msgstr ""
"In Ordnung. Lasst uns diesen Lich ensteinern und sein Buch holen, und dann " "In Ordnung. Lasst uns diesen Lich ensteinern und sein Buch holen, und dann "
"ab in die Kanalisation. Uhmm, in welcher Sprache wird das Buch sein?" "ab in die Kanalisation. Uhmm, in welcher Sprache wird das Buch sein?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:264
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "" msgstr ""
"Etwas schwer auszusprechendes. Das Buch wird wahrscheinlich in einem alten " "Etwas schwer auszusprechendes. Das Buch wird wahrscheinlich in einem alten "
"Dialekt des Wesvolks gehalten sein." "Dialekt des Wesvolks gehalten sein."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh." msgid "Ohhh."
msgstr "Ohhh." msgstr "Ohhh."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "Kommt Ihr nur an as Buch.Ich denke, ich werde es übersetzen können." msgstr "Kommt Ihr nur an as Buch.Ich denke, ich werde es übersetzen können."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:279
msgid "Then into Southbay's sewer." msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "Und dann ab in die Kanalisation von Southbay." msgstr "Und dann ab in die Kanalisation von Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right." msgid "Right."
msgstr "Richtig." msgstr "Richtig."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "" msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of " "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. " "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@ -2113,16 +2114,16 @@ msgstr ""
"Stein gefangen. Um die Wirkung des Zaubers aufzuheben, muss ein Edler aus " "Stein gefangen. Um die Wirkung des Zaubers aufzuheben, muss ein Edler aus "
"dem Geschlecht der Könige die folgenden Worte sprechen..." "dem Geschlecht der Könige die folgenden Worte sprechen..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ." msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase." msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "Ich denke, ich werde diese magische Formel aussprechen." msgstr "Ich denke, ich werde diese magische Formel aussprechen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid "" msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job " "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!" "for you, Lady Jessica!"
@ -2130,99 +2131,99 @@ msgstr ""
"Der Lich ist frei! Erschlagt ihn und nehmt sein Buch. Das hört sich nach " "Der Lich ist frei! Erschlagt ihn und nehmt sein Buch. Das hört sich nach "
"einer Aufgabe für euch an, Lady Jessica!" "einer Aufgabe für euch an, Lady Jessica!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!" msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "" msgstr ""
"Hmph! Ihr seid nur so zufrieden, weil der Monotlith eure Abstammung beweist!" "Hmph! Ihr seid nur so zufrieden, weil der Monotlith eure Abstammung beweist!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Frei, Ich bin frei, und ich fühle den Feuerrubin! Er wird mir gehören." msgstr "Frei, Ich bin frei, und ich fühle den Feuerrubin! Er wird mir gehören."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:353
msgid "No you won't you soldier of darkness!" msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "Nein, werdet ihr nicht, Soldat der Finsternis!" msgstr "Nein, werdet ihr nicht, Soldat der Finsternis!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases." msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "" msgstr ""
"Ich denke, ich warte eine noch Weile, bevor ich irgendwelche magischen " "Ich denke, ich warte eine noch Weile, bevor ich irgendwelche magischen "
"Formeln benutze." "Formeln benutze."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich." msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben dringendere Aufgaben zu erledigen, bevor wir diesen Lich befreien." "Wir haben dringendere Aufgaben zu erledigen, bevor wir diesen Lich befreien."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?" msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "" msgstr ""
"Habt ihr Angst davor zu erfahren, nicht in die Reihe der Könige zu gehören?" "Habt ihr Angst davor zu erfahren, nicht in die Reihe der Könige zu gehören?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:383
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "Das hört sich hoffentlich nach einer Aufgabe für Prinz Haldric an." msgstr "Das hört sich hoffentlich nach einer Aufgabe für Prinz Haldric an."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "The Lich-Lord is already free." msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "Der Lich-Lord ist bereits befreit." msgstr "Der Lich-Lord ist bereits befreit."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "NW - Southbay." msgid "NW - Southbay."
msgstr "NW - Southbay." msgstr "NW - Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:415
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!" msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "Weiter nach NW - Jeder Ork auf dieser Insel. Hmph!" msgstr "Weiter nach NW - Jeder Ork auf dieser Insel. Hmph!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:447
msgid "We have the book, let's get out of here!" msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "Wir haben das Buch, nichts wie weg von hier!" msgstr "Wir haben das Buch, nichts wie weg von hier!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
msgid "Sounds good to me." msgid "Sounds good to me."
msgstr "Das klingt gut." msgstr "Das klingt gut."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!" msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "Mir düncht, ich vergesse etwas. Ohhh, das Buch!" msgstr "Mir düncht, ich vergesse etwas. Ohhh, das Buch!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:494
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "Prinz Haldric muss die Kanalisation von Southbay als erstes betreten." msgstr "Prinz Haldric muss die Kanalisation von Southbay als erstes betreten."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:523
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
msgid "Oh my!" msgid "Oh my!"
msgstr "Oh mein Gott!" msgstr "Oh mein Gott!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "And he brought a friend." msgid "And he brought a friend."
msgstr "Und er hat seine Freunde mit gebracht." msgstr "Und er hat seine Freunde mit gebracht."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "So close. So close." msgid "So close. So close."
msgstr "So knapp. So knapp." msgstr "So knapp. So knapp."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!" msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
"Ich habe das Buch in den Überresten seiner Robe gefungen! Lasst uns hier " "Ich habe das Buch in den Überresten seiner Robe gefungen! Lasst uns hier "
"herauskommen!" "herauskommen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!" msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "" msgstr ""
"Ich höre, wie sich ihr Nachschub nähert! Wir sind gefangen! Alles ist " "Ich höre, wie sich ihr Nachschub nähert! Wir sind gefangen! Alles ist "
"verloren!" "verloren!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
msgid "Sewer - Danger Keep Out!" msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "Kanalisation - Gefahr, draußen bleiben!" msgstr "Kanalisation - Gefahr, draußen bleiben!"
@ -2520,10 +2521,11 @@ msgid "Return to Oldwood"
msgstr "Rückkehr zum Alten Wald" msgstr "Rückkehr zum Alten Wald"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. " "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. " "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Price " "It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do " "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do "
"next. . ." "next. . ."
msgstr "" msgstr ""
@ -3170,12 +3172,13 @@ msgstr "Wir waren zulangsam... Die Flotte wird in alle 4 Winde verstreut!"
msgid "Sewer of Southbay" msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "Die Kanalisation von Southbay" msgstr "Die Kanalisation von Southbay"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:22 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Exit the Sewer\n" "@Exit the Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -3185,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"Sieg:@Haldric verlässt die KanalisationNiederlage:#Tod des Prinzen Haldrics " "Sieg:@Haldric verlässt die KanalisationNiederlage:#Tod des Prinzen Haldrics "
"oder#Tod der Lady Jessica oder#Überschreitung der maximalen Zuganzahl" "oder#Tod der Lady Jessica oder#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
msgid "" msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay." "find themselves in the Sewers of Southbay."
@ -3193,7 +3196,7 @@ msgstr ""
"Im letzten Abschnitt ihrer Reise nach Southbay befinden sich Prinz Haldric " "Im letzten Abschnitt ihrer Reise nach Southbay befinden sich Prinz Haldric "
"und seine Begleiter in der Kanalisation von Southbay." "und seine Begleiter in der Kanalisation von Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
msgid "" msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?" "Hey, is that a pair of boots?"
@ -3201,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"Nur ein Mensch kann eine solch liebreizende Höhle nehmen und mit Müll " "Nur ein Mensch kann eine solch liebreizende Höhle nehmen und mit Müll "
"füllen. Menschen. Hey, ist das ein Paar alte Stiefel?" "füllen. Menschen. Hey, ist das ein Paar alte Stiefel?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
msgid "" msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this " "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@ -3212,11 +3215,11 @@ msgstr ""
"dass die Stadt einen unterirdischen Fluss zur eigenen Verwendung umgeleitet " "dass die Stadt einen unterirdischen Fluss zur eigenen Verwendung umgeleitet "
"hat, und ihre eigen Abwässer im alten Flussbett abfließen lässt." "hat, und ihre eigen Abwässer im alten Flussbett abfließen lässt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -" msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "Dies ist das äußerste Ende dieses Flussbettes. Die Legende sagt- -" msgstr "Dies ist das äußerste Ende dieses Flussbettes. Die Legende sagt- -"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid "" msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the " "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!" "Wesfolk war!"
@ -3224,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"Dass ein König eine räuberische Bande roter Magier nach dem Krieg gegen das " "Dass ein König eine räuberische Bande roter Magier nach dem Krieg gegen das "
"Wesvolk nach hier unten verbannt hat!" "Wesvolk nach hier unten verbannt hat!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this " "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!" "time it has simply come to us!"
@ -3232,15 +3235,15 @@ msgstr ""
"Kannst du ihn fühlen, Bruder? Jener trägt den Feuerrubin. Nach all der Zeit " "Kannst du ihn fühlen, Bruder? Jener trägt den Feuerrubin. Nach all der Zeit "
"ist er einfach so zu uns gekommen!" "ist er einfach so zu uns gekommen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:178
msgid "We must have it. Get them!" msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "Wir müssen ihn haben. Auf sie!" msgstr "Wir müssen ihn haben. Auf sie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!" msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "Neeeiiin! Die Zauberer überfluten die Kanalisation, wir sind verloren!" msgstr "Neeeiiin! Die Zauberer überfluten die Kanalisation, wir sind verloren!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
msgid "" msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That " "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways " "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@ -3252,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"seine Gegenwart spürt. Elilmaldur-Rithrandil fühlte in, und Lich-Lord Caror " "seine Gegenwart spürt. Elilmaldur-Rithrandil fühlte in, und Lich-Lord Caror "
"ging es genauso, und nun diese beiden." "ging es genauso, und nun diese beiden."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
msgid "" msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the " "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we " "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@ -3263,20 +3266,20 @@ msgstr ""
"Lasst uns herausfinden, was er vermag, bevor wir entscheiden, was wir mit " "Lasst uns herausfinden, was er vermag, bevor wir entscheiden, was wir mit "
"ihm tun." "ihm tun."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hmmm. Es scheint, er hatte eine Karte bei sich, und einiges Gold!" msgstr "Hmmm. Es scheint, er hatte eine Karte bei sich, und einiges Gold!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!" msgid "Brother!"
msgstr "Bruder!" msgstr "Bruder!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map." msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "Hmmm. Es scheint, er hatte eine Karte bei sich." msgstr "Hmmm. Es scheint, er hatte eine Karte bei sich."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
msgid "" msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around." "We'll have to go around."
@ -3284,11 +3287,11 @@ msgstr ""
"Argh, das Flussbett ist blockiert! Nur ein Rinnsaal fließt durch. Wir müssen " "Argh, das Flussbett ist blockiert! Nur ein Rinnsaal fließt durch. Wir müssen "
"wohl drumherum gehen." "wohl drumherum gehen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay" msgid "To Southbay"
msgstr "Nach Southbay" msgstr "Nach Southbay"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
msgid "" msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from " "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay." "the Sewers of Southbay."
@ -3296,15 +3299,15 @@ msgstr ""
"Es ist nicht sehr heroisch, wenn Prinz Haldric nicht derjenige ist, der sein " "Es ist nicht sehr heroisch, wenn Prinz Haldric nicht derjenige ist, der sein "
"Gefolge aus der Kanalisation von Southbay führt." "Gefolge aus der Kanalisation von Southbay führt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
msgid "Danger Ahead!" msgid "Danger Ahead!"
msgstr "Gefahr vorraus!" msgstr "Gefahr vorraus!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere." msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "Vorraus, bis jetzt war die Gefahr überall." msgstr "Vorraus, bis jetzt war die Gefahr überall."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Finally on to Southbay!" msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "Endlich auf nach Southbay!" msgstr "Endlich auf nach Southbay!"
@ -3463,8 +3466,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This is no time for bravado. You must head East because my people came from " "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
"the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. " "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
"There is litterally no room there. If you thought we were bad, you should " "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
"see what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead." "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
msgstr "" msgstr ""
"Euer Weg führt nach Osten, weil mein Volk vom Westen kam, wo es von allen " "Euer Weg führt nach Osten, weil mein Volk vom Westen kam, wo es von allen "
"vorstellbaren Arten von Menschen und Monstern wimmelt. Dort ist " "vorstellbaren Arten von Menschen und Monstern wimmelt. Dort ist "

View file

@ -959,126 +959,126 @@ msgid ""
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
msgid "" msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly." "shortly."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer" "long. With your help we can hold on just a while longer"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
msgid "" msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
"board the ship for Southbay." "board the ship for Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!" msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs" msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
msgid "" msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
"the orcs." "the orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-" msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!" msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
msgid "" msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay." "Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid "I know I mentioned I can't float." msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid "" msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-" "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid "" msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the " "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people." "tide of war against your people."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "" msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
"got petrified along with him." "got petrified along with him."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid "" msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!" "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid "" msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer " "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich." "entrance is near that fossil of a Lich."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid "" msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr " "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?" "will you join us?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
msgid "" msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away " "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
"from me there'll be nothing but rubble left!" "from me there'll be nothing but rubble left!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
msgid "" msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some " "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help." "help."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
msgid "" msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!" "hard my friend!"
@ -1649,165 +1649,166 @@ msgstr ""
msgid "Fallen Lich Point" msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:27 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n" "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n" "@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out" "#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:211
msgid "" msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans " "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -" "still there, and I'm a tinkin- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:216
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!" msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:235
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's " "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay." "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
msgid "" msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. " "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?" "Ummm, what language would that book be in?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:264
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh." msgid "Ohhh."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:279
msgid "Then into Southbay's sewer." msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right." msgid "Right."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "" msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of " "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. " "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ." "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ." msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase." msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid "" msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job " "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!" "for you, Lady Jessica!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!" msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:353
msgid "No you won't you soldier of darkness!" msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases." msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich." msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?" msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:383
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "The Lich-Lord is already free." msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "NW - Southbay." msgid "NW - Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:415
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!" msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:447
msgid "We have the book, let's get out of here!" msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
msgid "Sounds good to me." msgid "Sounds good to me."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!" msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:494
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:523
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
msgid "Oh my!" msgid "Oh my!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
msgid "And he brought a friend." msgid "And he brought a friend."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "So close. So close." msgid "So close. So close."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!" msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!" msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
msgid "Sewer - Danger Keep Out!" msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2076,7 +2077,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. " "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. " "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Price " "It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do " "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do "
"next. . ." "next. . ."
msgstr "" msgstr ""
@ -2640,61 +2641,62 @@ msgstr ""
msgid "Sewer of Southbay" msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:22 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Exit the Sewer\n" "@Exit the Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out" "#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
msgid "" msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay." "find themselves in the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
msgid "" msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?" "Hey, is that a pair of boots?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
msgid "" msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this " "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -" msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid "" msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the " "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!" "Wesfolk war!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this " "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!" "time it has simply come to us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:178
msgid "We must have it. Get them!" msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!" msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
msgid "" msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That " "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways " "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@ -2702,51 +2704,51 @@ msgid ""
"Caror, now these two." "Caror, now these two."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
msgid "" msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the " "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we " "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
"decide what to do with it." "decide what to do with it."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!" msgid "Brother!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map." msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
msgid "" msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around." "We'll have to go around."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay" msgid "To Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
msgid "" msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from " "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay." "the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
msgid "Danger Ahead!" msgid "Danger Ahead!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere." msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Finally on to Southbay!" msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2866,8 +2868,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This is no time for bravado. You must head East because my people came from " "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
"the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. " "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
"There is litterally no room there. If you thought we were bad, you should " "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
"see what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead." "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:206 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:206

View file

@ -1004,126 +1004,126 @@ msgid ""
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
msgid "" msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly." "shortly."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer" "long. With your help we can hold on just a while longer"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
msgid "" msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
"board the ship for Southbay." "board the ship for Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!" msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs" msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
msgid "" msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
"the orcs." "the orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-" msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!" msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
msgid "" msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay." "Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid "I know I mentioned I can't float." msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "¿Por qué?" msgstr "¿Por qué?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid "" msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-" "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid "" msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the " "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people." "tide of war against your people."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "" msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
"got petrified along with him." "got petrified along with him."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid "" msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!" "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid "" msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer " "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich." "entrance is near that fossil of a Lich."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid "" msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr " "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?" "will you join us?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
msgid "" msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away " "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
"from me there'll be nothing but rubble left!" "from me there'll be nothing but rubble left!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
msgid "" msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some " "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help." "help."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
msgid "" msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!" "hard my friend!"
@ -1694,165 +1694,174 @@ msgstr ""
msgid "Fallen Lich Point" msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:27 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n" "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n" "@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out" "#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@Derrotar a todos los enemigos\n"
"Derrota:\n"
"#Muerte del príncipe Haldric\n"
"#Muerte de la princesa Jessica\n"
"#Fin de los turnos"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:211
msgid "" msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans " "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -" "still there, and I'm a tinkin- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:216
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!" msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:235
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's " "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay." "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
msgid "" msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. " "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?" "Ummm, what language would that book be in?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:264
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh." msgid "Ohhh."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:279
msgid "Then into Southbay's sewer." msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right." msgid "Right."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "" msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of " "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. " "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ." "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ." msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase." msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid "" msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job " "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!" "for you, Lady Jessica!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!" msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:353
msgid "No you won't you soldier of darkness!" msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases." msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich." msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?" msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:383
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "The Lich-Lord is already free." msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "NW - Southbay." msgid "NW - Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:415
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!" msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:447
msgid "We have the book, let's get out of here!" msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
msgid "Sounds good to me." msgid "Sounds good to me."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!" msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:494
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:523
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
msgid "Oh my!" msgid "Oh my!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
msgid "And he brought a friend." msgid "And he brought a friend."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "So close. So close." msgid "So close. So close."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!" msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!" msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
msgid "Sewer - Danger Keep Out!" msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2692,61 +2701,70 @@ msgstr ""
msgid "Sewer of Southbay" msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:22 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Exit the Sewer\n" "@Exit the Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out" "#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@Derrotar a todos los enemigos\n"
"Derrota:\n"
"#Muerte del príncipe Haldric\n"
"#Muerte de la princesa Jessica\n"
"#Fin de los turnos"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
msgid "" msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay." "find themselves in the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
msgid "" msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?" "Hey, is that a pair of boots?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
msgid "" msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this " "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -" msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid "" msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the " "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!" "Wesfolk war!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this " "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!" "time it has simply come to us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:178
msgid "We must have it. Get them!" msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!" msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
msgid "" msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That " "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways " "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@ -2754,51 +2772,51 @@ msgid ""
"Caror, now these two." "Caror, now these two."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
msgid "" msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the " "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we " "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
"decide what to do with it." "decide what to do with it."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!" msgid "Brother!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map." msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
msgid "" msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around." "We'll have to go around."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay" msgid "To Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
msgid "" msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from " "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay." "the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
msgid "Danger Ahead!" msgid "Danger Ahead!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere." msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Finally on to Southbay!" msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Mon seigneur, le premier navire a accosté ! Prince Haldric, si vous et vos " "Mon seigneur, le premier navire a accosté ! Prince Haldric, si vous et vos "
"hommes devez partir pour Southbay, allez sur le quai pour embarquer." "hommes devez partir pour Southbay, allez sur le quai pour embarquer."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
msgid "" msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly." "shortly."
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"Mon seigneur, le premier navire repart. Mais le deuxième ne devrait pas " "Mon seigneur, le premier navire repart. Mais le deuxième ne devrait pas "
"tarder à arriver." "tarder à arriver."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"Mon seigneur, le deuxième navire a accosté ! Prince Haldric, si vous et vos " "Mon seigneur, le deuxième navire a accosté ! Prince Haldric, si vous et vos "
"hommes devez partir pour Southbay, allez sur le quai pour embarquer." "hommes devez partir pour Southbay, allez sur le quai pour embarquer."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer" "long. With your help we can hold on just a while longer"
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"bientôt arriver. Grâce à votre aide nous devrions pouvoir tenir suffisamment " "bientôt arriver. Grâce à votre aide nous devrions pouvoir tenir suffisamment "
"longtemps." "longtemps."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
msgid "" msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@ -1284,21 +1284,21 @@ msgstr ""
"hommes devez partir immédiatement ! Dirigez vous vers le quai pour embarquer " "hommes devez partir immédiatement ! Dirigez vous vers le quai pour embarquer "
"le navire vers Southbay." "le navire vers Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!" msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "Mon seigneur, le dernier navire s'en va. Nous sommes pris au piège !" msgstr "Mon seigneur, le dernier navire s'en va. Nous sommes pris au piège !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs" msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "" msgstr ""
"Mon seigneur, le navire n'est pas encore à quai. Venez nous aider à " "Mon seigneur, le navire n'est pas encore à quai. Venez nous aider à "
"repousser les orcs." "repousser les orcs."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
msgid "" msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@ -1308,18 +1308,18 @@ msgstr ""
"devra se trouver le prince Haldric pour organiser l'embarquement. D'ici là, " "devra se trouver le prince Haldric pour organiser l'embarquement. D'ici là, "
"aidez nous à repousser ces orcs." "aidez nous à repousser ces orcs."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-" msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "" msgstr ""
"Que la mort m'apporte la tranquilité ! Mon amour, je serai bientôt à tes " "Que la mort m'apporte la tranquilité ! Mon amour, je serai bientôt à tes "
"cô..." "cô..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!" msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "" msgstr ""
"Nous avions besoin de lui pour sortir d'ici. Nous sommes pris au piège !" "Nous avions besoin de lui pour sortir d'ici. Nous sommes pris au piège !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
msgid "" msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay." "Southbay."
@ -1327,19 +1327,19 @@ msgstr ""
"Nous avons pu fuire les orcs avant que le port soit pris dans les glaces ! " "Nous avons pu fuire les orcs avant que le port soit pris dans les glaces ! "
"Et maintenant, en route vers Southbay." "Et maintenant, en route vers Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid "I know I mentioned I can't float." msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "Je leur avais pourtant dit que je ne flotte pas." msgstr "Je leur avais pourtant dit que je ne flotte pas."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Puis-je suggérer un léger détour ?" msgstr "Puis-je suggérer un léger détour ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "Comment ça ?" msgstr "Comment ça ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid "" msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-" "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"fait, n'est-ce pas ? Vous savez, cette liche qui est pétrifiée juste à " "fait, n'est-ce pas ? Vous savez, cette liche qui est pétrifiée juste à "
"l'extérieur de Southbay..." "l'extérieur de Southbay..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid "" msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the " "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people." "tide of war against your people."
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"Oui. Là où nous avons utilisé pour la première fois nos mages en combat, ce " "Oui. Là où nous avons utilisé pour la première fois nos mages en combat, ce "
"qui nous a permis de prendre l'avantage dans la guerre contre votre peuple." "qui nous a permis de prendre l'avantage dans la guerre contre votre peuple."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "" msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@ -1366,14 +1366,14 @@ msgstr ""
"disparu. Il convoitait ce rubis et l'a étudié. Il n'existe pas de copie de " "disparu. Il convoitait ce rubis et l'a étudié. Il n'existe pas de copie de "
"ses notes, elles ont été pétrifiées en même temps que lui." "ses notes, elles ont été pétrifiées en même temps que lui."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid "" msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!" "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "" msgstr ""
"Si nous accostons en dehors de Southbay, nous serons cernés ! De ça j'en " "Si nous accostons en dehors de Southbay, nous serons cernés ! De ça j'en "
"suis persuadé !" "suis persuadé !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid "" msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer " "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich." "entrance is near that fossil of a Lich."
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Ma famille est originaire de Southbay, mon père y était soldat. Les égouts " "Ma famille est originaire de Southbay, mon père y était soldat. Les égouts "
"de la ville ont une sortie proche du fossile de cette liche." "de la ville ont une sortie proche du fossile de cette liche."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid "" msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr " "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?" "will you join us?"
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Impressionnant, ça commencerait presque à ressembler un plan. Lieutenant " "Impressionnant, ça commencerait presque à ressembler un plan. Lieutenant "
"Aethyr, vous joindrez-vous à nous ?" "Aethyr, vous joindrez-vous à nous ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
msgid "" msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away " "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"plus rien qui en vaille la peine. Je resterai, et quand les orcs réduiront " "plus rien qui en vaille la peine. Je resterai, et quand les orcs réduiront "
"Clearwater en poussière, je l'accompagnerai dans sa chute." "Clearwater en poussière, je l'accompagnerai dans sa chute."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
msgid "" msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some " "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help." "help."
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"Les paysans ont l'air de vous apprécier. Qui sait, peut-être vous seront-ils " "Les paysans ont l'air de vous apprécier. Qui sait, peut-être vous seront-ils "
"utiles." "utiles."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
msgid "" msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!" "hard my friend!"
@ -2141,12 +2141,14 @@ msgstr ""
msgid "Fallen Lich Point" msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "Le mémorial de la liche" msgstr "Le mémorial de la liche"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:27 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n" "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n" "@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -2161,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"#Mort de dame Jessica\n" "#Mort de dame Jessica\n"
"#Nombre de tours écoulé" "#Nombre de tours écoulé"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:211
msgid "" msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans " "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -" "still there, and I'm a tinkin- -"
@ -2169,12 +2171,12 @@ msgstr ""
"Les patrons disaient qu'on serait dans la ville avant l'hiver. Même pas " "Les patrons disaient qu'on serait dans la ville avant l'hiver. Même pas "
"vrai. Sales humains, toujours là, et je me les g..." "vrai. Sales humains, toujours là, et je me les g..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:216
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!" msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "" msgstr ""
"Mais ! Je vois un bateau ! Des humains se ramènent. Faites leur la peau !" "Mais ! Je vois un bateau ! Des humains se ramènent. Faites leur la peau !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:235
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's " "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay." "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@ -2183,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"main sur le livre de celle-ci avant de prendre la fuite à travers les égouts " "main sur le livre de celle-ci avant de prendre la fuite à travers les égouts "
"de Southbay." "de Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
msgid "" msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. " "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?" "Ummm, what language would that book be in?"
@ -2192,31 +2194,31 @@ msgstr ""
"nous prendrons la route des égouts. Hum... dans quelle langue ce livre peut-" "nous prendrons la route des égouts. Hum... dans quelle langue ce livre peut-"
"il bien être écrit ?" "il bien être écrit ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:264
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "" msgstr ""
"Quelle motivation... Le livre sera probablement dans l'ancienne langue des " "Quelle motivation... Le livre sera probablement dans l'ancienne langue des "
"Wesfolk." "Wesfolk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh." msgid "Ohhh."
msgstr "Oh..." msgstr "Oh..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "" msgstr ""
"Contentez-vous de mettre la main sur le livre, je pense être en mesure de le " "Contentez-vous de mettre la main sur le livre, je pense être en mesure de le "
"déchiffrer." "déchiffrer."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:279
msgid "Then into Southbay's sewer." msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "Et ensuite direction les égouts." msgstr "Et ensuite direction les égouts."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right." msgid "Right."
msgstr "Exactement." msgstr "Exactement."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "" msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of " "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. " "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@ -2227,16 +2229,16 @@ msgstr ""
"de la pierre. Pour mettre un terme au sortilège, un noble de la lignée des " "de la pierre. Pour mettre un terme au sortilège, un noble de la lignée des "
"rois devra proclamer ce qui suit..." "rois devra proclamer ce qui suit..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ." msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "Hum... après mûre réflexion..." msgstr "Hum... après mûre réflexion..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase." msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "Je pense que je vais réciter cette formule magique." msgstr "Je pense que je vais réciter cette formule magique."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid "" msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job " "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!" "for you, Lady Jessica!"
@ -2244,102 +2246,102 @@ msgstr ""
"La liche est libérée ! Allons la trucider et récupérons son livre. Ça m'a " "La liche est libérée ! Allons la trucider et récupérons son livre. Ça m'a "
"l'air d'un travail dans vos cordes, dame Jessica !" "l'air d'un travail dans vos cordes, dame Jessica !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!" msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "" msgstr ""
"Tsss... Un vulgaire monolithe qui prouve votre lignée suffit à votre " "Tsss... Un vulgaire monolithe qui prouve votre lignée suffit à votre "
"bonheur !" "bonheur !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "" msgstr ""
"Libre ! Enfin je suis libre ! Et je sens le Rubis de Feu à proximité ! Il " "Libre ! Enfin je suis libre ! Et je sens le Rubis de Feu à proximité ! Il "
"sera mien." "sera mien."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:353
msgid "No you won't you soldier of darkness!" msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "Oh que non, vile créature des ténèbres !" msgstr "Oh que non, vile créature des ténèbres !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases." msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "" msgstr ""
"Je ne pense pas que ce soit le bon moment pour prononcer des formules " "Je ne pense pas que ce soit le bon moment pour prononcer des formules "
"magiques." "magiques."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich." msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "" msgstr ""
"Nous avons des choses plus urgentes à faire avant de libérer cette liche." "Nous avons des choses plus urgentes à faire avant de libérer cette liche."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?" msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "" msgstr ""
"Effrayé par l'idée de découvrir que vous n'êtes pas un descendant des rois ?" "Effrayé par l'idée de découvrir que vous n'êtes pas un descendant des rois ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:383
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "Le prince Haldric devrait pouvoir accomplir cette tâche." msgstr "Le prince Haldric devrait pouvoir accomplir cette tâche."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "The Lich-Lord is already free." msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "Le seigneur liche est déjà libre." msgstr "Le seigneur liche est déjà libre."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "NW - Southbay." msgid "NW - Southbay."
msgstr "Au nord-ouest, Southbay." msgstr "Au nord-ouest, Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:415
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!" msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "Pfff... vaudrait mieux indiquer : nord-ouest, tous les orcs de l'île." msgstr "Pfff... vaudrait mieux indiquer : nord-ouest, tous les orcs de l'île."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:447
msgid "We have the book, let's get out of here!" msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "Nous avons le livre, partons d'ici !" msgstr "Nous avons le livre, partons d'ici !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
msgid "Sounds good to me." msgid "Sounds good to me."
msgstr "Bonne idée." msgstr "Bonne idée."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!" msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "J'ai l'impression d'avoir oublié quelque chose. Mince, le livre !" msgstr "J'ai l'impression d'avoir oublié quelque chose. Mince, le livre !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:494
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
"Le prince Haldric doit être le premier à pénétrer dans les égouts de " "Le prince Haldric doit être le premier à pénétrer dans les égouts de "
"Southbay." "Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "Rarlg... argh, Raul-Rarlg !" msgstr "Rarlg... argh, Raul-Rarlg !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:523
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
msgid "Oh my!" msgid "Oh my!"
msgstr "Aie..." msgstr "Aie..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
msgid "And he brought a friend." msgid "And he brought a friend."
msgstr "Et il n'est pas venu seul." msgstr "Et il n'est pas venu seul."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "So close. So close." msgid "So close. So close."
msgstr "J'y étais presque..." msgstr "J'y étais presque..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!" msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
"Ça y est, j'ai trouvé le livre dans ce qu'il restait de ses vêtements ! Pas " "Ça y est, j'ai trouvé le livre dans ce qu'il restait de ses vêtements ! Pas "
"la peine de traîner ici !" "la peine de traîner ici !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!" msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "" msgstr ""
"J'entends leurs renforts arriver ! Nous sommes pris au piège ! C'est la fin !" "J'entends leurs renforts arriver ! Nous sommes pris au piège ! C'est la fin !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
msgid "Sewer - Danger Keep Out!" msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "Égout - Attention danger, ne pas s'approcher !" msgstr "Égout - Attention danger, ne pas s'approcher !"
@ -3260,61 +3262,70 @@ msgstr ""
msgid "Sewer of Southbay" msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:22 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Exit the Sewer\n" "@Exit the Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out" "#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Victoire :\n"
"@Vaincre tous les ennemis\n"
"Défaite :\n"
"#Mort du prince Haldric\n"
"#Mort de dame Jessica\n"
"#Nombre de tours dépassé"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
msgid "" msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay." "find themselves in the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
msgid "" msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?" "Hey, is that a pair of boots?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
msgid "" msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this " "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -" msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid "" msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the " "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!" "Wesfolk war!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this " "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!" "time it has simply come to us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:178
msgid "We must have it. Get them!" msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!" msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
msgid "" msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That " "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways " "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@ -3322,51 +3333,51 @@ msgid ""
"Caror, now these two." "Caror, now these two."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
msgid "" msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the " "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we " "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
"decide what to do with it." "decide what to do with it."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!" msgid "Brother!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map." msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
msgid "" msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around." "We'll have to go around."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay" msgid "To Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
msgid "" msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from " "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay." "the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
msgid "Danger Ahead!" msgid "Danger Ahead!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere." msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Finally on to Southbay!" msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -960,126 +960,126 @@ msgid ""
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
msgid "" msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly." "shortly."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer" "long. With your help we can hold on just a while longer"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
msgid "" msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
"board the ship for Southbay." "board the ship for Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!" msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs" msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
msgid "" msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
"the orcs." "the orcs."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-" msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!" msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
msgid "" msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay." "Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid "I know I mentioned I can't float." msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid "" msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-" "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid "" msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the " "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people." "tide of war against your people."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "" msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
"got petrified along with him." "got petrified along with him."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid "" msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!" "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid "" msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer " "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich." "entrance is near that fossil of a Lich."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid "" msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr " "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?" "will you join us?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
msgid "" msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away " "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
"from me there'll be nothing but rubble left!" "from me there'll be nothing but rubble left!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
msgid "" msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some " "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help." "help."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
msgid "" msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!" "hard my friend!"
@ -1650,165 +1650,166 @@ msgstr ""
msgid "Fallen Lich Point" msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:27 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n" "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n" "@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out" "#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:211
msgid "" msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans " "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -" "still there, and I'm a tinkin- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:216
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!" msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:235
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's " "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay." "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
msgid "" msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. " "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?" "Ummm, what language would that book be in?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:264
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh." msgid "Ohhh."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:279
msgid "Then into Southbay's sewer." msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right." msgid "Right."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "" msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of " "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. " "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ." "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ." msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase." msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid "" msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job " "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!" "for you, Lady Jessica!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!" msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:353
msgid "No you won't you soldier of darkness!" msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases." msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich." msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?" msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:383
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "The Lich-Lord is already free." msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "NW - Southbay." msgid "NW - Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:415
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!" msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:447
msgid "We have the book, let's get out of here!" msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
msgid "Sounds good to me." msgid "Sounds good to me."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!" msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:494
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:523
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
msgid "Oh my!" msgid "Oh my!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
msgid "And he brought a friend." msgid "And he brought a friend."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "So close. So close." msgid "So close. So close."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!" msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!" msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
msgid "Sewer - Danger Keep Out!" msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2641,61 +2642,62 @@ msgstr ""
msgid "Sewer of Southbay" msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:22 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Exit the Sewer\n" "@Exit the Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out" "#Turns run out"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
msgid "" msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay." "find themselves in the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
msgid "" msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?" "Hey, is that a pair of boots?"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
msgid "" msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this " "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -" msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid "" msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the " "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!" "Wesfolk war!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this " "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!" "time it has simply come to us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:178
msgid "We must have it. Get them!" msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!" msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
msgid "" msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That " "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways " "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@ -2703,51 +2705,51 @@ msgid ""
"Caror, now these two." "Caror, now these two."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
msgid "" msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the " "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we " "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
"decide what to do with it." "decide what to do with it."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!" msgid "Brother!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map." msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
msgid "" msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around." "We'll have to go around."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay" msgid "To Southbay"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
msgid "" msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from " "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay." "the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
msgid "Danger Ahead!" msgid "Danger Ahead!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere." msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Finally on to Southbay!" msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Mi signore, la prima nave è arrivata! Principe Haldric, se voi e i vostri " "Mi signore, la prima nave è arrivata! Principe Haldric, se voi e i vostri "
"uomini dovete andare a Southbay allora andate al molo per salire sulla nave." "uomini dovete andare a Southbay allora andate al molo per salire sulla nave."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
msgid "" msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly." "shortly."
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"Mi signore, la prima nave sta partendo. Ma una seconda nave dovrebbe " "Mi signore, la prima nave sta partendo. Ma una seconda nave dovrebbe "
"arrivare tra poco." "arrivare tra poco."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"uomini volete partire per Southbay allora andate al molo per imbarcarvi " "uomini volete partire per Southbay allora andate al molo per imbarcarvi "
"sulla nave." "sulla nave."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer" "long. With your help we can hold on just a while longer"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Mio signore, la seconda nave sta partendo. Ma l'ultima nave sarà qui tra un " "Mio signore, la seconda nave sta partendo. Ma l'ultima nave sarà qui tra un "
"po' di tempo. Con il vostro aiuto possiamo resistere un po' più a lungo." "po' di tempo. Con il vostro aiuto possiamo resistere un po' più a lungo."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
msgid "" msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@ -1260,21 +1260,21 @@ msgstr ""
"sicuro. Principe Haldric, voi e vostri uomini dovete andare adesso! Andate " "sicuro. Principe Haldric, voi e vostri uomini dovete andare adesso! Andate "
"al modo per imbarcarvi sulla nave per Southbay." "al modo per imbarcarvi sulla nave per Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!" msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "Mi signore, l'ultima nave sta partendo. Siamo in trappola!" msgstr "Mi signore, l'ultima nave sta partendo. Siamo in trappola!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs" msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "" msgstr ""
"Mio signore, la nave non è ancora qui. Aiutateci a difenderci contro gli " "Mio signore, la nave non è ancora qui. Aiutateci a difenderci contro gli "
"orchi." "orchi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
msgid "" msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@ -1284,15 +1284,15 @@ msgstr ""
"Haldric ti condurrà là. Fino a quel momento aiutaci a difenderci contro gli " "Haldric ti condurrà là. Fino a quel momento aiutaci a difenderci contro gli "
"orchi." "orchi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-" msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "Lasciami trovare la pace nella morte! Amore mio, sarò da te pres-" msgstr "Lasciami trovare la pace nella morte! Amore mio, sarò da te pres-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!" msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "Avevamo bisogno di lui per uscire di qui. Siamo in trappola!" msgstr "Avevamo bisogno di lui per uscire di qui. Siamo in trappola!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
msgid "" msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay." "Southbay."
@ -1300,19 +1300,19 @@ msgstr ""
"Siamo scappati dagli orchi prima di venire intrappolati dal ghiaccio! Adesso " "Siamo scappati dagli orchi prima di venire intrappolati dal ghiaccio! Adesso "
"andiamo a Southbay." "andiamo a Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid "I know I mentioned I can't float." msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "Sono sicuro di aver già detto che non posso galleggiare." msgstr "Sono sicuro di aver già detto che non posso galleggiare."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Posso suggerire una piccola deviazione?" msgstr "Posso suggerire una piccola deviazione?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "Perché?" msgstr "Perché?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid "" msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-" "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Tu hai il Rubino di Fuoco, ma non sai minimamente cosa faccia, giusto? Tu " "Tu hai il Rubino di Fuoco, ma non sai minimamente cosa faccia, giusto? Tu "
"conosci quel Lich che hai pietrificato appena fuori Southbay-" "conosci quel Lich che hai pietrificato appena fuori Southbay-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid "" msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the " "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people." "tide of war against your people."
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Sì, Lich Point! Dove abbiamo impiegato per la prima volta i maghi in " "Sì, Lich Point! Dove abbiamo impiegato per la prima volta i maghi in "
"battaglia ed abbiamo combattuto contro la vostra gente." "battaglia ed abbiamo combattuto contro la vostra gente."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "" msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@ -1338,13 +1338,13 @@ msgstr ""
"Desiderava il Rubino e lo stava studiando. L'unica copia dei suoi appunti è " "Desiderava il Rubino e lo stava studiando. L'unica copia dei suoi appunti è "
"andata pietrificata assieme a lui." "andata pietrificata assieme a lui."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid "" msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!" "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "" msgstr ""
"Se sbarchiamo fuori da Southbay saremmo in trappola. Di questo ne sono certo!" "Se sbarchiamo fuori da Southbay saremmo in trappola. Di questo ne sono certo!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid "" msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer " "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich." "entrance is near that fossil of a Lich."
@ -1352,14 +1352,14 @@ msgstr ""
"La mia famiglia era di Southbay, mio padre era un soldato. Le entrate delle " "La mia famiglia era di Southbay, mio padre era un soldato. Le entrate delle "
"fogne cittadine sono vicine a quel Lich fossilizzato." "fogne cittadine sono vicine a quel Lich fossilizzato."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid "" msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr " "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?" "will you join us?"
msgstr "" msgstr ""
"Wow, inizia a sembrare un piano pericoloso. Tenente Aethyr, ti unirai a noi?" "Wow, inizia a sembrare un piano pericoloso. Tenente Aethyr, ti unirai a noi?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
msgid "" msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away " "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@ -1369,14 +1369,14 @@ msgstr ""
"c'è nient'altro per me. Resterò qui, quando gli Orchi mi scacceranno da " "c'è nient'altro per me. Resterò qui, quando gli Orchi mi scacceranno da "
"Clearwater Port non ci saranno nient'altro che macerie qui!" "Clearwater Port non ci saranno nient'altro che macerie qui!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
msgid "" msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some " "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help." "help."
msgstr "" msgstr ""
"I contadini sembrano apprezzarti. Chissà, magari potranno esserti d'aiuto." "I contadini sembrano apprezzarti. Chissà, magari potranno esserti d'aiuto."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
msgid "" msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!" "hard my friend!"
@ -2059,12 +2059,14 @@ msgstr ""
msgid "Fallen Lich Point" msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "Punto del Lich Caduto" msgstr "Punto del Lich Caduto"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:27 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n" "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n" "@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -2079,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"#Morte di Lady Jessica o\n" "#Morte di Lady Jessica o\n"
"#Fine dei turni a disposizione" "#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:211
msgid "" msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans " "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -" "still there, and I'm a tinkin- -"
@ -2087,11 +2089,11 @@ msgstr ""
"Il grande capo ha detto che saremmo nella città per l'inverno. Capo " "Il grande capo ha detto che saremmo nella città per l'inverno. Capo "
"sbagliato, umani ancora qui, e io sono un pensatore- -" "sbagliato, umani ancora qui, e io sono un pensatore- -"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:216
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!" msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "Aspetta! Vedo una nave! Arrivano gli umani! Massacrateli!" msgstr "Aspetta! Vedo una nave! Arrivano gli umani! Massacrateli!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:235
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's " "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay." "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@ -2099,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"Principe Haldric è arrivato al Punto del Lich Caduto per recuperare il Libro " "Principe Haldric è arrivato al Punto del Lich Caduto per recuperare il Libro "
"del Lich e scappare attraverso le Fogne di Southbay." "del Lich e scappare attraverso le Fogne di Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
msgid "" msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. " "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?" "Ummm, what language would that book be in?"
@ -2107,27 +2109,27 @@ msgstr ""
"Okay. Liberiamo dalla pietra questo Lich e prendiamo il suo libro, poi " "Okay. Liberiamo dalla pietra questo Lich e prendiamo il suo libro, poi "
"andiamo verso le fogne. Ummm, in che lingua dovrebbe essere questo libro?" "andiamo verso le fogne. Ummm, in che lingua dovrebbe essere questo libro?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:264
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "Qualche lingua morta. Il libro probabilmente sarà in Wesfolk Antico." msgstr "Qualche lingua morta. Il libro probabilmente sarà in Wesfolk Antico."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh." msgid "Ohhh."
msgstr "Ohhh." msgstr "Ohhh."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "Pensa solo a prendere il libro, credo di essere capace di tradurlo." msgstr "Pensa solo a prendere il libro, credo di essere capace di tradurlo."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:279
msgid "Then into Southbay's sewer." msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "Adesso andiamo nelle fogne." msgstr "Adesso andiamo nelle fogne."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right." msgid "Right."
msgstr "Bene." msgstr "Bene."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "" msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of " "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. " "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@ -2138,16 +2140,16 @@ msgstr ""
"rinchiuso nella pietra. Per rimuovere l'incantesimo un nobile discendente " "rinchiuso nella pietra. Per rimuovere l'incantesimo un nobile discendente "
"del Re dovrà recitare ciò che segue. . ." "del Re dovrà recitare ciò che segue. . ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ." msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "Hmmm... dopo alcune riflessioni..." msgstr "Hmmm... dopo alcune riflessioni..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase." msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "Penso che pronuncerò la frase magica." msgstr "Penso che pronuncerò la frase magica."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid "" msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job " "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!" "for you, Lady Jessica!"
@ -2155,94 +2157,94 @@ msgstr ""
"Il Lich è libero! Uccidiamolo e prendiamo quel libro. Sembrerebbe un lavoro " "Il Lich è libero! Uccidiamolo e prendiamo quel libro. Sembrerebbe un lavoro "
"adatto a te, Lady Jessica!" "adatto a te, Lady Jessica!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!" msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "Hmph! Sei felice solo perché il monolito ha provato la tua paternità!" msgstr "Hmph! Sei felice solo perché il monolito ha provato la tua paternità!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Libero, sono libero, e avverto il Rubino di Fuoco! Sarà mio." msgstr "Libero, sono libero, e avverto il Rubino di Fuoco! Sarà mio."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:353
msgid "No you won't you soldier of darkness!" msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases." msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "Penso che aspetterò prima di pronunciare una qualsiasi frase magica." msgstr "Penso che aspetterò prima di pronunciare una qualsiasi frase magica."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich." msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "Abbiamo altri problemi da risolvere prima di liberare il Lich." msgstr "Abbiamo altri problemi da risolvere prima di liberare il Lich."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?" msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "Sei triste perché hai scoperto che non sei un parente diretto del Re?" msgstr "Sei triste perché hai scoperto che non sei un parente diretto del Re?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:383
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "Sembra un lavoro per il Principe Haldric." msgstr "Sembra un lavoro per il Principe Haldric."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "The Lich-Lord is already free." msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "Il Lich Lord è già libero." msgstr "Il Lich Lord è già libero."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "NW - Southbay." msgid "NW - Southbay."
msgstr "NW - Southbay." msgstr "NW - Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:415
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!" msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:447
msgid "We have the book, let's get out of here!" msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "Abbiamo il libro, andiamocene da qui!" msgstr "Abbiamo il libro, andiamocene da qui!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
msgid "Sounds good to me." msgid "Sounds good to me."
msgstr "Per me va bene." msgstr "Per me va bene."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!" msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "Mi sembra di dimenticare qualcosa. Ohhh, il libro!" msgstr "Mi sembra di dimenticare qualcosa. Ohhh, il libro!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:494
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
"Il Principe Haldric deve essere il primo ad entrare nelle fogne di Southbay." "Il Principe Haldric deve essere il primo ad entrare nelle fogne di Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:523
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
msgid "Oh my!" msgid "Oh my!"
msgstr "O mio dio!" msgstr "O mio dio!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "And he brought a friend." msgid "And he brought a friend."
msgstr "Ed ha invitato qualche amico." msgstr "Ed ha invitato qualche amico."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "So close. So close." msgid "So close. So close."
msgstr "Vicino. Vicino." msgstr "Vicino. Vicino."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!" msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
"Ho trovato il libro in quel che è rimasto della sua tunica! Andiamocene di " "Ho trovato il libro in quel che è rimasto della sua tunica! Andiamocene di "
"qua!" "qua!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!" msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "" msgstr ""
"Posso sentire l'arrivo dei loro rinforzi! Siamo in trappola! E' la fine!" "Posso sentire l'arrivo dei loro rinforzi! Siamo in trappola! E' la fine!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
msgid "Sewer - Danger Keep Out!" msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "Fogne - Pericolo - NON ENTRARE!" msgstr "Fogne - Pericolo - NON ENTRARE!"
@ -3212,11 +3214,13 @@ msgstr ""
msgid "Sewer of Southbay" msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "Fogne di Southbay" msgstr "Fogne di Southbay"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:22 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Exit the Sewer\n" "@Exit the Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"#Morte di Lady Jessica o\n" "#Morte di Lady Jessica o\n"
"#Fine dei turni a disposizione" "#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
msgid "" msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay." "find themselves in the Sewers of Southbay."
@ -3238,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"Nell'ultimo tratto del loro viaggio per Southbay, Haldric ed i suoi compagni " "Nell'ultimo tratto del loro viaggio per Southbay, Haldric ed i suoi compagni "
"si ritrovarono nelle Fogne di Southbay." "si ritrovarono nelle Fogne di Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
msgid "" msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?" "Hey, is that a pair of boots?"
@ -3246,38 +3250,38 @@ msgstr ""
"Solo un umano può trasformare una caverna così bella in un deposito per " "Solo un umano può trasformare una caverna così bella in un deposito per "
"rifiuti. Umani. Hey, quelli sono un paio di stivali?" "rifiuti. Umani. Hey, quelli sono un paio di stivali?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
msgid "" msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this " "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -" msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid "" msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the " "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!" "Wesfolk war!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this " "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!" "time it has simply come to us!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:178
msgid "We must have it. Get them!" msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "Dobbiamo averlo. Prendeteli!" msgstr "Dobbiamo averlo. Prendeteli!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!" msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
msgid "" msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That " "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways " "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@ -3285,51 +3289,51 @@ msgid ""
"Caror, now these two." "Caror, now these two."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
msgid "" msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the " "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we " "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
"decide what to do with it." "decide what to do with it."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hmmm. Sembra che lui avesse una mappa, e dell'oro!" msgstr "Hmmm. Sembra che lui avesse una mappa, e dell'oro!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!" msgid "Brother!"
msgstr "Fartello!" msgstr "Fartello!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map." msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "Hmmm. Sembra che lui avesse una mappa" msgstr "Hmmm. Sembra che lui avesse una mappa"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
msgid "" msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around." "We'll have to go around."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay" msgid "To Southbay"
msgstr "Verso SouthBay" msgstr "Verso SouthBay"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
msgid "" msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from " "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay." "the Sewers of Southbay."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
msgid "Danger Ahead!" msgid "Danger Ahead!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere." msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Finally on to Southbay!" msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1196,14 +1196,14 @@ msgstr ""
"Ers nåd, det första skeppet är här! Prins Haldric, om ni och era mannar vill " "Ers nåd, det första skeppet är här! Prins Haldric, om ni och era mannar vill "
"till Sunnanvik, gå då till piren för att gå ombord." "till Sunnanvik, gå då till piren för att gå ombord."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:627
msgid "" msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly." "shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Ers nåd, det första skeppet seglar ut. Men det andra skeppet kommer snart." "Ers nåd, det första skeppet seglar ut. Men det andra skeppet kommer snart."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:659
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Ers nåd, det andra skeppet har anlänt! Prins Haldric, om ni och era mannar " "Ers nåd, det andra skeppet har anlänt! Prins Haldric, om ni och era mannar "
"vill ta er till Sunnanvik, så måste ni gå ner till piren." "vill ta er till Sunnanvik, så måste ni gå ner till piren."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:679
msgid "" msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer" "long. With your help we can hold on just a while longer"
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"Ers nåd, det andra skeppet lämnar kajen. Men det sista skeppet kommer snart. " "Ers nåd, det andra skeppet lämnar kajen. Men det sista skeppet kommer snart. "
"Med er hjälp kan vi hålla ut en liten stund till." "Med er hjälp kan vi hålla ut en liten stund till."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
msgid "" msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@ -1229,21 +1229,21 @@ msgstr ""
"i säkerhet! Prins Haldric, ni och era män måste ge er av nu! Gå ner till " "i säkerhet! Prins Haldric, ni och era män måste ge er av nu! Gå ner till "
"piren!" "piren!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:731
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!" msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "Ers nåd, det sista skeppet ger sig av. Vi är fast här!" msgstr "Ers nåd, det sista skeppet ger sig av. Vi är fast här!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:788
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:838
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:890
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs" msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "" msgstr ""
"Es nåd, skeppet är inte här ännu. Kom och hjälp oss att försvara oss mot " "Es nåd, skeppet är inte här ännu. Kom och hjälp oss att försvara oss mot "
"orcherna." "orcherna."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:799
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:850
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
msgid "" msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@ -1253,34 +1253,34 @@ msgstr ""
"Haldric gå dit, för att leda er till skeppet. Fram till dess, hjälp oss att " "Haldric gå dit, för att leda er till skeppet. Fram till dess, hjälp oss att "
"försvara oss mot orcherna." "försvara oss mot orcherna."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:918
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-" msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "Låt mig dö ifred! Min älskade, jag kommer sna-" msgstr "Låt mig dö ifred! Min älskade, jag kommer sna-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:924
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!" msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "Vi behövde få honom härifrån. Vi är i fällan!" msgstr "Vi behövde få honom härifrån. Vi är i fällan!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
msgid "" msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay." "Southbay."
msgstr "" msgstr ""
"Vi lyckade fly från orcherna innan isen fångade oss! Nu, mot Sunnanvik." "Vi lyckade fly från orcherna innan isen fångade oss! Nu, mot Sunnanvik."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid "I know I mentioned I can't float." msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "Jag är säker på att jag sa att jag inte flyter." msgstr "Jag är säker på att jag sa att jag inte flyter."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Får jag föreslå en liten omväg?" msgstr "Får jag föreslå en liten omväg?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "Varför då?" msgstr "Varför då?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid "" msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-" "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Du har Eldrubinen, men har ingen aning om vad den kan göra, eller hur? Du " "Du har Eldrubinen, men har ingen aning om vad den kan göra, eller hur? Du "
"vet den där förstenade häxmästaren alldeles utanför Sunnanvik-" "vet den där förstenade häxmästaren alldeles utanför Sunnanvik-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid "" msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the " "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people." "tide of war against your people."
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Ja, Häxmästarudden! Där vi använde magiker i strid för första gången, och " "Ja, Häxmästarudden! Där vi använde magiker i strid för första gången, och "
"vände krigslyckan för vårt folk. " "vände krigslyckan för vårt folk. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "" msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@ -1306,14 +1306,14 @@ msgstr ""
"Lenvan. Han hade rubinen, och studerade den. De enda anteckningarna som " "Lenvan. Han hade rubinen, och studerade den. De enda anteckningarna som "
"finns blev förstenade tillsammans med honom." "finns blev förstenade tillsammans med honom."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid "" msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!" "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "" msgstr ""
"Om vi går iland utanför Sunnanvik, så går vi rakt i fällan. Det är jag säker " "Om vi går iland utanför Sunnanvik, så går vi rakt i fällan. Det är jag säker "
"på!" "på!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid "" msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer " "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich." "entrance is near that fossil of a Lich."
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Min familj kommer från Sunnanvik, och min far var soldat där. Stadens kloak " "Min familj kommer från Sunnanvik, och min far var soldat där. Stadens kloak "
"mynnar nära det där häxmästarfossilet." "mynnar nära det där häxmästarfossilet."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid "" msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr " "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?" "will you join us?"
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Oj, detta börjar låta farligt likt en plan. Löjtnant Aethyr, följer du med " "Oj, detta börjar låta farligt likt en plan. Löjtnant Aethyr, följer du med "
"oss?" "oss?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
msgid "" msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away " "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@ -1339,13 +1339,13 @@ msgstr ""
"kvar där för mig. Jag stannar, och när orcherna lyckas bända Klarvattnet hur " "kvar där för mig. Jag stannar, och när orcherna lyckas bända Klarvattnet hur "
"mina händer, så kommer det inte finnas annat än grus kvar!" "mina händer, så kommer det inte finnas annat än grus kvar!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1004
msgid "" msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some " "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help." "help."
msgstr "Bönderna verkar tycka om dig. Vem vet, de kanske kan hjälpa till." msgstr "Bönderna verkar tycka om dig. Vem vet, de kanske kan hjälpa till."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1010
msgid "" msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!" "hard my friend!"
@ -2047,12 +2047,14 @@ msgstr ""
msgid "Fallen Lich Point" msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "Häxmästarudden" msgstr "Häxmästarudden"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:27 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n" "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n" "@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -2067,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"#Lady Jessica dör\n" "#Lady Jessica dör\n"
"#Dragen tar slut" "#Dragen tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:211
msgid "" msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans " "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -" "still there, and I'm a tinkin- -"
@ -2075,11 +2077,11 @@ msgstr ""
"De dära bossarna sa att vi va skulle va i stan till vintern. Bossarna fel, " "De dära bossarna sa att vi va skulle va i stan till vintern. Bossarna fel, "
"stinkande mänskor kvar, och ja tror-" "stinkande mänskor kvar, och ja tror-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:216
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!" msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "Vänta! Jag ser ett skepp! Människorna kommer! Ge dem rejält!" msgstr "Vänta! Jag ser ett skepp! Människorna kommer! Ge dem rejält!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:235
msgid "" msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's " "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay." "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@ -2087,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"Prins Haldric har kommit till Häxmästarudden för att hämta häxmästarens bok, " "Prins Haldric har kommit till Häxmästarudden för att hämta häxmästarens bok, "
"och för att fly in i Sunnanviks kloaker." "och för att fly in i Sunnanviks kloaker."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:259
msgid "" msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. " "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?" "Ummm, what language would that book be in?"
@ -2095,29 +2097,29 @@ msgstr ""
"Okej. Låt oss häva häxmästarens förstening och ta hans bok. Sedan kan vi ge " "Okej. Låt oss häva häxmästarens förstening och ta hans bok. Sedan kan vi ge "
"oss in i kloakerna. Hmm, på vilket språk kan den där boken vara skriven?" "oss in i kloakerna. Hmm, på vilket språk kan den där boken vara skriven?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:264
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "" msgstr ""
"Vad du var munter, då. Boken är förmodligen skriven på det gamla " "Vad du var munter, då. Boken är förmodligen skriven på det gamla "
"wesfolkspråket." "wesfolkspråket."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh." msgid "Ohhh."
msgstr "Åhhh." msgstr "Åhhh."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "Hämta du bara boken, jag tror att jag borde kunna översätta den." msgstr "Hämta du bara boken, jag tror att jag borde kunna översätta den."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:279
msgid "Then into Southbay's sewer." msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "Och sedan in i Sunnanviks kloaker." msgstr "Och sedan in i Sunnanviks kloaker."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right." msgid "Right."
msgstr "Precis." msgstr "Precis."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "" msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of " "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. " "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@ -2127,16 +2129,16 @@ msgstr ""
"denna monolit. Genom dess makt, är häxmästaren bunden inuti stenen. För att " "denna monolit. Genom dess makt, är häxmästaren bunden inuti stenen. För att "
"bryta förtrollningen, skall en ädling av kungaätten yttra följande..." "bryta förtrollningen, skall en ädling av kungaätten yttra följande..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ." msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "Hmm...när man tänker på saken..." msgstr "Hmm...när man tänker på saken..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase." msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "Jag tror att jag säger den magiska frasen." msgstr "Jag tror att jag säger den magiska frasen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid "" msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job " "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!" "for you, Lady Jessica!"
@ -2144,93 +2146,93 @@ msgstr ""
"Häxmästaren är fri! Nu klipper vi till honom och tar boken. Det verkar vara " "Häxmästaren är fri! Nu klipper vi till honom och tar boken. Det verkar vara "
"ett jobb för dig, Lady Jessica!" "ett jobb för dig, Lady Jessica!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:343
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!" msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "Hmpf! Du är bara glad för att monoliten bevisade din börd!" msgstr "Hmpf! Du är bara glad för att monoliten bevisade din börd!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:348
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Fri, jag är fri, och jag förnimmer Eldrubinen! Den skall bli min." msgstr "Fri, jag är fri, och jag förnimmer Eldrubinen! Den skall bli min."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:353
msgid "No you won't you soldier of darkness!" msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "Åh nej, du mörkrets krigare." msgstr "Åh nej, du mörkrets krigare."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases." msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "Jag tror jag väntar en stund innan jag säger några magiska fraser." msgstr "Jag tror jag väntar en stund innan jag säger några magiska fraser."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich." msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "" msgstr ""
"Vi har viktigare saker att göra innan vi tar itu med häxmästaren, vi befriar " "Vi har viktigare saker att göra innan vi tar itu med häxmästaren, vi befriar "
"honom inte ännu." "honom inte ännu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?" msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "Är du rädd att du skall få reda på att du inte är av kunglig börd?" msgstr "Är du rädd att du skall få reda på att du inte är av kunglig börd?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:383
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "Detta verkar vara ett jobb för prins Haldric, hoppas jag." msgstr "Detta verkar vara ett jobb för prins Haldric, hoppas jag."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "The Lich-Lord is already free." msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "Häxmästarfursten är redan fri." msgstr "Häxmästarfursten är redan fri."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "NW - Southbay." msgid "NW - Southbay."
msgstr "NV - Sunnanvik." msgstr "NV - Sunnanvik."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:415
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!" msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "Snarare NV - Varenda orch på ön. Hmpf!" msgstr "Snarare NV - Varenda orch på ön. Hmpf!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:447
msgid "We have the book, let's get out of here!" msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "Vi har boken, nu ger vi oss av!" msgstr "Vi har boken, nu ger vi oss av!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:453
msgid "Sounds good to me." msgid "Sounds good to me."
msgstr "Gärna för mig." msgstr "Gärna för mig."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:484
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!" msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "Vad har jag nu glömt? Åhh, boken!" msgstr "Vad har jag nu glömt? Åhh, boken!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:494
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "Prins Haldric måste vara den som först går in i Sunnanviks kloaker." msgstr "Prins Haldric måste vara den som först går in i Sunnanviks kloaker."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!" msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:523
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:528
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:533
msgid "Oh my!" msgid "Oh my!"
msgstr "Jösses!" msgstr "Jösses!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:538
msgid "And he brought a friend." msgid "And he brought a friend."
msgstr "Och han tog med sig en vän." msgstr "Och han tog med sig en vän."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "So close. So close." msgid "So close. So close."
msgstr "Så nära, så nära." msgstr "Så nära, så nära."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!" msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "" msgstr ""
"Jag hittade boken bland det som blev kvar av hans kläder! Nu sticker vi!" "Jag hittade boken bland det som blev kvar av hans kläder! Nu sticker vi!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!" msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "" msgstr ""
"Jag hör att deras förstärkningarna kommer! Vi är fångade! Allt är förlorat!" "Jag hör att deras förstärkningarna kommer! Vi är fångade! Allt är förlorat!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
msgid "Sewer - Danger Keep Out!" msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "Kloaker - Fara - Håll er på avstånd" msgstr "Kloaker - Fara - Håll er på avstånd"
@ -3250,11 +3252,13 @@ msgstr ""
msgid "Sewer of Southbay" msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "Sunnanviks kloaker" msgstr "Sunnanviks kloaker"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:22 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Victory:\n" "Victory:\n"
"@Exit the Sewer\n" "@Exit the Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n" "Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n" "#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n" "#Death of Lady Jessica or\n"
@ -3268,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"#Lady Jessica dör\n" "#Lady Jessica dör\n"
"#Dragen tar slut" "#Dragen tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
msgid "" msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay." "find themselves in the Sewers of Southbay."
@ -3276,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"Under den sista sträckan på deras resa till Sunnanvik, så befinner sig " "Under den sista sträckan på deras resa till Sunnanvik, så befinner sig "
"Haldric och hans kompanjoner i Sunnanviks kloaker." "Haldric och hans kompanjoner i Sunnanviks kloaker."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:149
msgid "" msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?" "Hey, is that a pair of boots?"
@ -3284,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"Det är bara en människa som skulle kunna ta en sådan här vacker grotta och " "Det är bara en människa som skulle kunna ta en sådan här vacker grotta och "
"fylla den med avfall. Människor. Men, är det där ett par stövlar?" "fylla den med avfall. Människor. Men, är det där ett par stövlar?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:154
msgid "" msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this " "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@ -3295,11 +3299,11 @@ msgstr ""
"underjordisk flod för att säkra vattentillgången, och använder den gamla " "underjordisk flod för att säkra vattentillgången, och använder den gamla "
"flodfåran för att släppa ut sitt spillvatten." "flodfåran för att släppa ut sitt spillvatten."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:160
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -" msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "Detta är den bortre änden av flodbädden. Enligt legenden-" msgstr "Detta är den bortre änden av flodbädden. Enligt legenden-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid "" msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the " "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!" "Wesfolk war!"
@ -3307,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"-så förvisade kungen en grupp skurkaktiga röda magiker hit ner efter kriget " "-så förvisade kungen en grupp skurkaktiga röda magiker hit ner efter kriget "
"med wesfolket!" "med wesfolket!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:172
msgid "" msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this " "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!" "time it has simply come to us!"
@ -3315,15 +3319,15 @@ msgstr ""
"Känner du det, broder? Den där bär på eldrubinen. Efter all denna tid, så " "Känner du det, broder? Den där bär på eldrubinen. Efter all denna tid, så "
"har den helt enkelt kommit hit till oss!" "har den helt enkelt kommit hit till oss!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:178
msgid "We must have it. Get them!" msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "Vi måste ha den. Ta dem!" msgstr "Vi måste ha den. Ta dem!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!" msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "Neeej! Trollkarlarna översvämmar kloakerna, vi är fast!" msgstr "Neeej! Trollkarlarna översvämmar kloakerna, vi är fast!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:196
msgid "" msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That " "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways " "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@ -3334,7 +3338,7 @@ msgstr ""
"förnimmas av de som är starka i magi. Elilmaldur-Rithrandil förnam den, och " "förnimmas av de som är starka i magi. Elilmaldur-Rithrandil förnam den, och "
"det gjorde häxmästarfursten Caror också, och nu de här två." "det gjorde häxmästarfursten Caror också, och nu de här två."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:202
msgid "" msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the " "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we " "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@ -3344,20 +3348,20 @@ msgstr ""
"kraften hos rubinen, till och med när den är i min packning. Låt oss ta reda " "kraften hos rubinen, till och med när den är i min packning. Låt oss ta reda "
"på vad den kan göra, innan vi beslutar vad vi skall göra med den." "på vad den kan göra, innan vi beslutar vad vi skall göra med den."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:224
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hmm. Det ser ut som om han hade en karta och lite guld!" msgstr "Hmm. Det ser ut som om han hade en karta och lite guld!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!" msgid "Brother!"
msgstr "Broder!" msgstr "Broder!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map." msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "Hmmm. Det ser ut som om han hade en karta." msgstr "Hmmm. Det ser ut som om han hade en karta."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
msgid "" msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around." "We'll have to go around."
@ -3365,11 +3369,11 @@ msgstr ""
"Äsch, flodbädden är blockerad! Det är bara geggamoja som kan ta sig igenom. " "Äsch, flodbädden är blockerad! Det är bara geggamoja som kan ta sig igenom. "
"Vi måste gå runt." "Vi måste gå runt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay" msgid "To Southbay"
msgstr "Till Sunnanvik" msgstr "Till Sunnanvik"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:375
msgid "" msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from " "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay." "the Sewers of Southbay."
@ -3377,15 +3381,15 @@ msgstr ""
"Det är ju inte särskilt hjältemodigt om det inte är prins Haldric som leder " "Det är ju inte särskilt hjältemodigt om det inte är prins Haldric som leder "
"sina män ut ur Sunnanviks kloaker." "sina män ut ur Sunnanviks kloaker."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:391
msgid "Danger Ahead!" msgid "Danger Ahead!"
msgstr "Fara framför oss!" msgstr "Fara framför oss!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere." msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "Vadå framför oss, hittills har det ju varit fara överallt." msgstr "Vadå framför oss, hittills har det ju varit fara överallt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Finally on to Southbay!" msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "Äntligen kan vi fortsätta till Sunnanvik!" msgstr "Äntligen kan vi fortsätta till Sunnanvik!"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n" "Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 16:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n" "Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n" "Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"koster også penge at støtte dem. Se <ref>dst=income_and_upkepp " "koster også penge at støtte dem. Se <ref>dst=income_and_upkepp "
"text=Inkomster og Udgifter</ref> for mere information." "text=Inkomster og Udgifter</ref> for mere information."
#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:772 src/help.cpp:773 #: data/help.cfg:85 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Movement" msgid "Movement"
msgstr "Bevægelse" msgstr "Bevægelse"
@ -1281,11 +1281,11 @@ msgid ""
"well. However, any unit can only retaliate by using a weapon of the same " "well. However, any unit can only retaliate by using a weapon of the same "
"range as the one used to attack. This means that a ranged attack can only be " "range as the one used to attack. This means that a ranged attack can only be "
"countered by a ranged attack and a melee attack can only be countered by a " "countered by a ranged attack and a melee attack can only be countered by a "
"melee attack. Most units have more powerful melee attacks than ranged, so " "melee attack. Most units have more powerful melee attacks than ranged "
"units with ranged attacks are useful in that retaliation against them is " "attacks. Units with strong ranged attacks are useful in retaliation against "
"less powerful; often there is no retaliation. However ranged units cannot " "melee oriented units. Some melee units without ranged attacks won't be able "
"shoot across multiple hexes; this is one of the distinctive features of " "to retaliate at all. However ranged units cannot shoot across multiple "
"Wesnoth." "hexes; this is one of the distinctive features of Wesnoth."
msgstr "" msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Dette terræn opfører sig som en borg, det vil sige, at du kan rekrutere " "Dette terræn opfører sig som en borg, det vil sige, at du kan rekrutere "
"enheder et felt med dette terræn." "enheder et felt med dette terræn."
#: data/translations/english.cfg:109 src/help.cpp:875 #: data/translations/english.cfg:109 src/help.cpp:874
msgid "or" msgid "or"
msgstr "eller" msgstr "eller"
@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "+Bidragere"
msgid "+ Bots" msgid "+ Bots"
msgstr "+ Bots" msgstr "+ Bots"
#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2373 src/show_dialog.cpp:472 #: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2372 src/show_dialog.cpp:472
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Luk" msgstr "Luk"
@ -6406,12 +6406,12 @@ msgstr "niveau"
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Bevægelser" msgstr "Bevægelser"
#: src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:974 src/help.cpp:699 #: src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230 #: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230
msgid "melee" msgid "melee"
msgstr "nærkamp" msgstr "nærkamp"
#: src/dialogs.cpp:701 src/display.cpp:975 src/help.cpp:699 #: src/dialogs.cpp:701 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231 #: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231
msgid "ranged" msgid "ranged"
msgstr "langrækkende" msgstr "langrækkende"
@ -6651,71 +6651,71 @@ msgstr "Forfremmes til"
msgid "Alignment" msgid "Alignment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.cpp:628 #: src/help.cpp:627
msgid "Required XP" msgid "Required XP"
msgstr "Krævet XP" msgstr "Krævet XP"
#: src/help.cpp:638 src/reports.cpp:233 #: src/help.cpp:637 src/reports.cpp:233
msgid "attacks" msgid "attacks"
msgstr "angreb" msgstr "angreb"
#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1955 #: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1955
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1954 #: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/playturn.cpp:1954
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655 src/unit_types.cpp:302 #: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/unit_types.cpp:302
msgid "Dmg" msgid "Dmg"
msgstr "Skade" msgstr "Skade"
#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659 #: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
msgid "Strikes" msgid "Strikes"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663 #: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "Rækkevidde" msgstr "Rækkevidde"
#: src/help.cpp:666 src/help.cpp:667 #: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Special" msgstr "Special"
#: src/help.cpp:724 #: src/help.cpp:723
msgid "Resistances" msgid "Resistances"
msgstr "Modstandskrafter" msgstr "Modstandskrafter"
#: src/help.cpp:728 src/help.cpp:729 #: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Attack Type" msgid "Attack Type"
msgstr "Angrebs Type" msgstr "Angrebs Type"
#: src/help.cpp:732 src/help.cpp:733 #: src/help.cpp:731 src/help.cpp:732
msgid "Resistance" msgid "Resistance"
msgstr "Modstandskraft" msgstr "Modstandskraft"
#: src/help.cpp:764 #: src/help.cpp:763
msgid "Terrain Modifiers" msgid "Terrain Modifiers"
msgstr "Terræn Ændringer" msgstr "Terræn Ændringer"
#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769 #: src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
msgid "Terrain" msgid "Terrain"
msgstr "Terræn" msgstr "Terræn"
#: src/help.cpp:776 src/help.cpp:777 #: src/help.cpp:775 src/help.cpp:776
msgid "Defense" msgid "Defense"
msgstr "Forsvar" msgstr "Forsvar"
#: src/help.cpp:1877 #: src/help.cpp:1876
msgid "< Back" msgid "< Back"
msgstr "< Tilbage" msgstr "< Tilbage"
#: src/help.cpp:1878 #: src/help.cpp:1877
msgid "Forward >" msgid "Forward >"
msgstr "Fremad >" msgstr "Fremad >"
#: src/help.cpp:2376 #: src/help.cpp:2375
msgid "The Battle for Wesnoth Help" msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Kampen om Wesnoth Hjælp" msgstr "Kampen om Wesnoth Hjælp"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 16:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-15 11:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n" "Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"la sección <ref>dst=income_and_upkeep text='Recaudación y mantenimiento'</" "la sección <ref>dst=income_and_upkeep text='Recaudación y mantenimiento'</"
"ref> para obtener más información." "ref> para obtener más información."
#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:772 src/help.cpp:773 #: data/help.cfg:85 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Movement" msgid "Movement"
msgstr "Movimiento" msgstr "Movimiento"
@ -1437,6 +1437,7 @@ msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
msgstr "¿Puede Merle devolver mi ataque?" msgstr "¿Puede Merle devolver mi ataque?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. " "Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates " "This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
@ -1445,11 +1446,11 @@ msgid ""
"well. However, any unit can only retaliate by using a weapon of the same " "well. However, any unit can only retaliate by using a weapon of the same "
"range as the one used to attack. This means that a ranged attack can only be " "range as the one used to attack. This means that a ranged attack can only be "
"countered by a ranged attack and a melee attack can only be countered by a " "countered by a ranged attack and a melee attack can only be countered by a "
"melee attack. Most units have more powerful melee attacks than ranged, so " "melee attack. Most units have more powerful melee attacks than ranged "
"units with ranged attacks are useful in that retaliation against them is " "attacks. Units with strong ranged attacks are useful in retaliation against "
"less powerful; often there is no retaliation. However ranged units cannot " "melee oriented units. Some melee units without ranged attacks won't be able "
"shoot across multiple hexes; this is one of the distinctive features of " "to retaliate at all. However ranged units cannot shoot across multiple "
"Wesnoth." "hexes; this is one of the distinctive features of Wesnoth."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando alguien ataca a una unidad, lo hace con una sola de sus armas. Eso " "Cuando alguien ataca a una unidad, lo hace con una sola de sus armas. Eso "
"significa que después de cada ataque del ofensor, el defensor responde con " "significa que después de cada ataque del ofensor, el defensor responde con "
@ -2501,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"Este terreno actúa como un castillo, es decir, puede reclutar unidades y que " "Este terreno actúa como un castillo, es decir, puede reclutar unidades y que "
"aparezcan en este terreno." "aparezcan en este terreno."
#: data/translations/english.cfg:109 src/help.cpp:875 #: data/translations/english.cfg:109 src/help.cpp:874
msgid "or" msgid "or"
msgstr "o" msgstr "o"
@ -6603,7 +6604,7 @@ msgstr "+Colaboradores"
msgid "+ Bots" msgid "+ Bots"
msgstr "+ Robots" msgstr "+ Robots"
#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2373 src/show_dialog.cpp:472 #: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2372 src/show_dialog.cpp:472
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@ -6828,12 +6829,12 @@ msgstr "nivel"
msgid "Moves" msgid "Moves"
msgstr "Movimientos" msgstr "Movimientos"
#: src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:974 src/help.cpp:699 #: src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230 #: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230
msgid "melee" msgid "melee"
msgstr "meleé" msgstr "meleé"
#: src/dialogs.cpp:701 src/display.cpp:975 src/help.cpp:699 #: src/dialogs.cpp:701 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231 #: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231
msgid "ranged" msgid "ranged"
msgstr "distancia" msgstr "distancia"
@ -7072,71 +7073,71 @@ msgstr "Puede convertirse en"
msgid "Alignment" msgid "Alignment"
msgstr "Alineamiento" msgstr "Alineamiento"
#: src/help.cpp:628 #: src/help.cpp:627
msgid "Required XP" msgid "Required XP"
msgstr "PX requeridos" msgstr "PX requeridos"
#: src/help.cpp:638 src/reports.cpp:233 #: src/help.cpp:637 src/reports.cpp:233
msgid "attacks" msgid "attacks"
msgstr "ataques" msgstr "ataques"
#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1955 #: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1955
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1954 #: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/playturn.cpp:1954
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655 src/unit_types.cpp:302 #: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/unit_types.cpp:302
msgid "Dmg" msgid "Dmg"
msgstr "Daño" msgstr "Daño"
#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659 #: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
msgid "Strikes" msgid "Strikes"
msgstr "Ataques" msgstr "Ataques"
#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663 #: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "Alcance" msgstr "Alcance"
#: src/help.cpp:666 src/help.cpp:667 #: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Especial" msgstr "Especial"
#: src/help.cpp:724 #: src/help.cpp:723
msgid "Resistances" msgid "Resistances"
msgstr "Resistencias" msgstr "Resistencias"
#: src/help.cpp:728 src/help.cpp:729 #: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Attack Type" msgid "Attack Type"
msgstr "Tipo de ataque" msgstr "Tipo de ataque"
#: src/help.cpp:732 src/help.cpp:733 #: src/help.cpp:731 src/help.cpp:732
msgid "Resistance" msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia" msgstr "Resistencia"
#: src/help.cpp:764 #: src/help.cpp:763
msgid "Terrain Modifiers" msgid "Terrain Modifiers"
msgstr "Modificadores por terreno" msgstr "Modificadores por terreno"
#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769 #: src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
msgid "Terrain" msgid "Terrain"
msgstr "Terreno" msgstr "Terreno"
#: src/help.cpp:776 src/help.cpp:777 #: src/help.cpp:775 src/help.cpp:776
msgid "Defense" msgid "Defense"
msgstr "Defensa" msgstr "Defensa"
#: src/help.cpp:1877 #: src/help.cpp:1876
msgid "< Back" msgid "< Back"
msgstr "< Atrás" msgstr "< Atrás"
#: src/help.cpp:1878 #: src/help.cpp:1877
msgid "Forward >" msgid "Forward >"
msgstr "Adelante >" msgstr "Adelante >"
#: src/help.cpp:2376 #: src/help.cpp:2375
msgid "The Battle for Wesnoth Help" msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Sección de ayuda de La Batalla por Wesnoth" msgstr "Sección de ayuda de La Batalla por Wesnoth"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more