Updated the Vietnamese translation.
This commit is contained in:
parent
f5e673e644
commit
a457455c69
14 changed files with 3997 additions and 1370 deletions
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-did.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 20:22+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:42+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -18,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
|
||||
|
@ -675,8 +670,8 @@ msgid ""
|
|||
"believe it would be beneficial for your training if you and I were to "
|
||||
"investigate the swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ààà... Ta không nhận ra có một đầm lầy gần ngôi làng này. Malin, ta tin sẽ "
|
||||
"có ích cho việc luyện tập của cậu nếu cậu và ta điều tra đầm lầy."
|
||||
"À... Ta không nhận ra có một đầm lầy gần ngôi làng này. Malin, ta tin sẽ có "
|
||||
"ích cho việc luyện tập của cậu nếu cậu và ta điều tra đầm lầy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:273
|
||||
|
@ -1118,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=P'Gareth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:221
|
||||
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
|
||||
msgstr "Ừmmm... trừ khi... các ngươi đã chết rồi, như những bộ xương?"
|
||||
msgstr "Ừm... trừ khi... các ngươi đã chết rồi, như những bộ xương?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=K'Vark
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:225
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,9 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-dm.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-23 10:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 02:40+0700\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 16:03+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:47+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1059,7 +1060,7 @@ msgid ""
|
|||
"You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you "
|
||||
"value your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngươi! Người cá! Ngươi giữ một số tài sssản của bọn ta. Trả lại ngay nếu "
|
||||
"Ngươi! Người cá! Ngươi giữ một sssố tài sssản của bọn ta. Trả lại ngay nếu "
|
||||
"ngươi quý mạng sssống của mình."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
|
@ -1468,8 +1469,8 @@ msgid ""
|
|||
"Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who "
|
||||
"don’t like fish are your problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quên đi! Bọn ta không muốn rắc rối, hãy tránh xa đất của bọn ta! Những con "
|
||||
"ma không thích cá là vấn đề của các ngươi."
|
||||
"Quên đi! Bọn ta không muốn rắc rối, hãy tránh xa đất của bọn ta! Ma không "
|
||||
"thích cá là vấn đề của các ngươi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:409
|
||||
|
@ -1496,8 +1497,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:419
|
||||
msgid "I wonder how he gets customers with manners like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi tự hỏi hắn ta có khách hàng bằng cách nào với những cách thức như thế."
|
||||
msgstr "Tôi tự hỏi hắn ta có khách hàng bằng cách nào với kiểu cách như thế."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:424
|
||||
|
@ -1651,7 +1651,9 @@ msgstr "Hãy dũng cảm lên."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the cuttle "
|
||||
"fish was bad!"
|
||||
msgstr "Ôi không! Nhìn xem giờ hắn ta có gì kìa. Tôi cứ nghĩ con mực quá tệ!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ôi không! Nhìn xem giờ hắn ta có gì kìa. Tôi cứ nghĩ con mực đã là tệ hại "
|
||||
"lắm rồi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:241
|
||||
|
@ -1667,7 +1669,7 @@ msgstr "Đừng giết tôi!"
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:276
|
||||
msgid "But you attacked us with these monsters."
|
||||
msgstr "Nhưng ngươi đã tấn công bọn ta bằng những con quái vật này."
|
||||
msgstr "Nhưng ngươi đã tấn công bọn ta bằng lũ quái vật này."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:280
|
||||
|
@ -1740,8 +1742,8 @@ msgid ""
|
|||
"look happy to see them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuối cùng, các người cá cũng đến Bilheld. Đích đến, và sự trợ giúp của họ, ở "
|
||||
"ngay đằng sau nó. Tuy nhiên, hòn đảo đã có người ở, và các cư dân trông "
|
||||
"không vui vẻ khi nhìn thấy họ."
|
||||
"ngay đằng sau nó. Tuy nhiên, hòn đảo đã có người ở, và các cư dân trông có "
|
||||
"vẻ không vui khi nhìn thấy họ."
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:83
|
||||
|
@ -1790,7 +1792,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:181
|
||||
msgid "We are going around this island whether you want us to or not."
|
||||
msgstr "Chúng tôi sẽ đi qua hòn đảo này bất kể các anh có muốn hay không."
|
||||
msgstr "Chúng tôi sẽ đi qua hòn đảo này bất kể các ông có muốn hay không."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vlagnor
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:185
|
||||
|
@ -1963,7 +1965,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:213
|
||||
msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother."
|
||||
msgstr "Đó là một điều đáng xấu hổ, nhưng ta không bị tước bỏ quyền làm mẹ."
|
||||
msgstr "Đó là một vụ khá lùm xùm, nhưng ta không bị tước bỏ quyền làm mẹ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:217
|
||||
|
@ -2266,8 +2268,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the "
|
||||
"hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta sẽ chỉ cho cậu biết CHÍNH XÁC nó ở đâu, nhưng TÌM nó ở đâu không phải là "
|
||||
"phần khó. Ôi, không! Cậu sẽ thấy, người cá của ta, cậu sẽ thấy."
|
||||
"Ta sẽ chỉ cho cậu biết CHÍNH XÁC nó ở đâu, nhưng biết TÌM nó ở đâu không "
|
||||
"phải là phần khó. Ôi, không! Cậu sẽ thấy, người cá của ta, cậu sẽ thấy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:565
|
||||
|
@ -2334,7 +2336,7 @@ msgstr "Dân làng"
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:244
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:716
|
||||
msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner"
|
||||
msgstr "Tịch thu thanh kiếm lửa từ bàn tay chết chóc của người sở hữu nó"
|
||||
msgstr "Tịch thu thanh kiếm lửa từ bàn tay chết chóc của kẻ sở hữu nó"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:248
|
||||
|
@ -2624,7 +2626,7 @@ msgid ""
|
|||
"Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngươi DÁM tấn công TA! Ngươi sẽ hối hận vì điều đó. Hãy chứng kiến SỨC MẠNH "
|
||||
"của thanh kiếm lửa của CALADON! Ta kêu gọi NGUYÊN TỐ LỬA thực hiện MỆNH LỆNH "
|
||||
"của thanh kiếm lửa của Caladon! Ta kêu gọi NGUYÊN TỐ LỬA thực hiện MỆNH LỆNH "
|
||||
"CỦA TA!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
|
@ -2634,7 +2636,7 @@ msgid ""
|
|||
"Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các ngươi chưa rời đi sao? Sự kiên nhẫn của ta đã KẾT THÚC! Hãy chứng kiến "
|
||||
"SỨC MẠNH của thanh kiếm lửa của CALADON! Ta kêu gọi NGUYÊN TỐ LỬA thực hiện "
|
||||
"SỨC MẠNH của thanh kiếm lửa của Caladon! Ta kêu gọi NGUYÊN TỐ LỬA thực hiện "
|
||||
"MỆNH LỆNH CỦA TA!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,13 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-ei.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 01:39+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:50+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1564,7 +1559,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tôi tin có một tên chỉ huy đằng sau những kẻ phạm pháp này. Hãy giết hắn, "
|
||||
"chúng tôi sẽ không phải đối mặt với cuộc chống cự nào nữa. Tôi giao sứ mệnh "
|
||||
"phục vụ cậu cho các thành viên thị tộc của tôi."
|
||||
"phục vụ anh cho các thành viên thị tộc của tôi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:181
|
||||
|
@ -1603,7 +1598,7 @@ msgid ""
|
|||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thế là, ngươi cũng đã tìm được nơi ẩn nấp của ta. Tốt lắm, ta đoán ta phải "
|
||||
"Thế là, ngươi cũng đã tìm được nơi ẩn nấp của ta. Thôi được, ta đoán ta phải "
|
||||
"giết ngươi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
|
@ -1897,7 +1892,7 @@ msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển quỷ khổng lồ trẻ tuổi!"
|
|||
#. [scenario]: id=07b_Undead_Crossing
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:4
|
||||
msgid "Undead Crossing"
|
||||
msgstr "Vượt sông"
|
||||
msgstr "Vượt sông ma quái"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:39
|
||||
|
@ -3060,8 +3055,8 @@ msgid ""
|
|||
"I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be "
|
||||
"<i>compelled</i> to face me if I were to challenge him to a duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi đề nghị chúng ta bỏ qua tính kiêu ngạo của cậu ấy: tôi tin Mal-Ravanal "
|
||||
"sẽ <i>bắt buộc</i> đối mặt với tôi nếu tôi thách hắn một trận đấu tay đôi."
|
||||
"Tôi đề nghị chúng ta lợi dụng tính kiêu ngạo của hắn: tôi tin Mal-Ravanal sẽ "
|
||||
"<i>bắt buộc</i> đối mặt với tôi nếu tôi thách hắn một trận đấu tay đôi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:147
|
||||
|
@ -3105,7 +3100,7 @@ msgstr "Hừm, đó là lý do kết thúc hội đồng. Chúng ta hãy chiến
|
|||
#. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4
|
||||
msgid "Weldyn under Attack"
|
||||
msgstr "Weldyn bị tấn công "
|
||||
msgstr "Weldyn bị tấn công"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:52
|
||||
|
@ -3705,7 +3700,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
|
||||
msgid "sword"
|
||||
msgstr "kiếm "
|
||||
msgstr "kiếm"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
|
||||
|
|
1740
po/wesnoth-low/vi.po
1740
po/wesnoth-low/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3340
po/wesnoth-nr/vi.po
3340
po/wesnoth-nr/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,18 +1,13 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-sof.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 14:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:54+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -418,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:271
|
||||
msgid "Five thousand pieces of silver."
|
||||
msgstr "Năm ngàn lượng bạc."
|
||||
msgstr "Năm nghìn lượng bạc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:276
|
||||
|
@ -428,13 +423,13 @@ msgid ""
|
|||
"years, you must pay us well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anh đã nói anh muốn một bảo vật phép thuật mạnh, không phải một món đồ chơi "
|
||||
"của trẻ con! Vậy... hai mươi ngàn, tối thiểu. Chúng tôi sẽ mất nhiều năm để "
|
||||
"của trẻ con! Vậy... hai mươi nghìn, tối thiểu. Chúng tôi sẽ mất nhiều năm để "
|
||||
"chế tác bảo vật này, anh phải trả cho chúng tôi xứng đáng."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:280
|
||||
msgid "Ten thousand."
|
||||
msgstr "Mười ngàn."
|
||||
msgstr "Mười nghìn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284
|
||||
|
@ -455,7 +450,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
||||
"stone into?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thôi được rồi - mười ngàn... giờ, anh muốn chúng tôi làm gì với viên đá?"
|
||||
"Thôi được rồi - mười nghìn... giờ, anh muốn chúng tôi làm gì với viên đá?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297
|
||||
|
@ -468,8 +463,8 @@ msgid ""
|
|||
"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
|
||||
"pay for the materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi sẽ xem tôi có thể làm gì. Nhưng tôi cần trước năm ngàn lượng bạc, để trả "
|
||||
"cho chi phí vật liệu."
|
||||
"Tôi sẽ xem tôi có thể làm gì. Nhưng tôi cần trước năm nghìn lượng bạc, để "
|
||||
"trả cho chi phí vật liệu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
|
||||
|
@ -1148,8 +1143,9 @@ msgid ""
|
|||
"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
|
||||
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anh ta đã trả trước cho chúng ta năm ngàn lượng bạc, và sẽ đưa thêm năm ngàn "
|
||||
"khi chúng ta giao vương trượng nếu kịp hoàn thành trước khi anh ta chết."
|
||||
"Anh ta đã trả trước cho chúng ta năm nghìn lượng bạc, và sẽ đưa thêm năm "
|
||||
"nghìn khi chúng ta giao vương trượng nếu kịp hoàn thành trước khi anh ta "
|
||||
"chết."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:196
|
||||
|
@ -1161,8 +1157,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cái gì?! Ngươi đã chấp nhận rồi sao? Thằng ngốc, lẽ ra ngươi nên đến gặp một "
|
||||
"trong những người lớn tuổi! Chúng ta có thể có số tiền lớn hơn nhiều mười "
|
||||
"ngàn lượng bạc từ hắn! Đây là một nhiệm vụ sẽ tiêu tốn nhiều năm, và giờ thì "
|
||||
"toàn bộ công việc của chúng ta trong thời gian đó chỉ đem lại rất ít lợi lộc."
|
||||
"nghìn lượng bạc từ hắn! Đây là một nhiệm vụ sẽ tiêu tốn nhiều năm, và giờ "
|
||||
"thì toàn bộ công việc của chúng ta trong thời gian đó chỉ đem lại rất ít lợi "
|
||||
"lộc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
|
||||
|
@ -2041,7 +2038,7 @@ msgstr "Theganli"
|
|||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:194
|
||||
msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
|
||||
msgstr "Tôi đến đây... đến liền đây... ngừng đập cửa đi..."
|
||||
msgstr "Tôi đến đây... đến đây... ngừng đập cửa đi..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:198
|
||||
|
@ -2168,7 +2165,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
|
||||
"pieces of silver. I’m going with you this time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khoan! Lần trước ngươi đã tự ý mặc cả và làm chúng ta mất năm ngàn lượng "
|
||||
"Khoan! Lần trước ngươi đã tự ý mặc cả và làm chúng ta mất năm nghìn lượng "
|
||||
"bạc. Lần này ta sẽ đi với ngươi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
|
@ -2257,7 +2254,7 @@ msgid ""
|
|||
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Và ta sẽ đứng ra nói chuyện. Ta vẫn nhớ điều xảy ra lần trước ngươi thương "
|
||||
"lượng đấy! Chúng ta đã để mất năm ngàn lượng bạc."
|
||||
"lượng đấy! Chúng ta đã để mất năm nghìn lượng bạc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
|
||||
|
@ -2345,12 +2342,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:301
|
||||
msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
|
||||
msgstr "Ngươi bị điên rồi! Ta sẽ đề nghị một ngàn, nhưng không cao hơn!"
|
||||
msgstr "Ngươi bị điên rồi! Ta sẽ đề nghị một nghìn, nhưng không cao hơn!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:305
|
||||
msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
|
||||
msgstr "Hai ngàn, và ta sẽ không lấy thấp hơn!"
|
||||
msgstr "Hai nghìn, và ta sẽ không lấy thấp hơn!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:309
|
||||
|
@ -2361,7 +2358,7 @@ msgstr "Chúng ta phải làm gì đây? Chúng ta không thể trả cao hơn!"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:313
|
||||
msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đề nghị hắn giá một ngàn năm trăm, nhưng đừng tăng thêm, kể cả khi hắn từ "
|
||||
"Đề nghị hắn giá một nghìn năm trăm, nhưng đừng tăng thêm, kể cả khi hắn từ "
|
||||
"chối."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -2372,7 +2369,7 @@ msgid ""
|
|||
"barely even make a profit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hừ! Cắt viên đá không đáng giá nhiều đến thế. Với sai lầm của Rugnur lúc "
|
||||
"trước, và tất cả các chi phí khác, nếu chúng ta trả nhiều hơn một ngàn, "
|
||||
"trước, và tất cả các chi phí khác, nếu chúng ta trả nhiều hơn một nghìn, "
|
||||
"chúng ta sẽ không thể có lãi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -2396,7 +2393,7 @@ msgid ""
|
|||
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
|
||||
"accept it, we will take the tools from you by force!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tất nhiên là không! Giờ, Glonoin, một ngàn là đề nghị cuối cùng của ta. Nếu "
|
||||
"Tất nhiên là không! Giờ, Glonoin, một nghìn là đề nghị cuối cùng của ta. Nếu "
|
||||
"ngươi không chấp nhận, bọn ta sẽ lấy dụng cụ của các ngươi bằng vũ lực!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,13 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-sotbe.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009, 2010.
|
||||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 23:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:54+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2021,7 +2016,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:302
|
||||
msgid "(<i>Puke</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>Ói</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>Nôn ói</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:320
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,13 @@
|
|||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009, 2013.
|
||||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-23 10:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:57+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr "Thầy dạy"
|
|||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:107
|
||||
msgid "Warder"
|
||||
msgstr "Cai ngục"
|
||||
msgstr "Giám thị"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,12 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-trow.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009, 2013.
|
||||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 15:16+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:59+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4186,8 +4181,8 @@ msgid ""
|
|||
"Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s "
|
||||
"get them first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hừ, chúng ta đang bị xâm lược? Tốt, chúng ta sẽ giải quyết bất đồng sau. Hãy "
|
||||
"thanh toán bọn chúng trước."
|
||||
"Hừ, chúng ta đang bị xâm lược? Được rồi, chúng ta sẽ giải quyết bất đồng "
|
||||
"sau. Hãy thanh toán bọn chúng trước."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:209
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,12 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-tsg.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
# Automatically generated <>, 2010.
|
||||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-24 11:57+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:57+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -20,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -1557,8 +1551,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
|
||||
"you and battle the undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tốt thôi, báo thù hay không, nếu cô dẫn chúng tôi vào rừng, chúng tôi sẽ "
|
||||
"theo cô và chiến đấu với lũ ma quái!"
|
||||
"Hừm, báo thù hay không, nếu cô dẫn chúng tôi vào rừng, chúng tôi sẽ theo cô "
|
||||
"và chiến đấu với lũ ma quái!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
|
||||
|
|
|
@ -2,17 +2,17 @@
|
|||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2010, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Translate BfW\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-24 11:59+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 13:56+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Viet Nam\n"
|
||||
|
@ -2391,12 +2391,11 @@ msgid ""
|
|||
"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, "
|
||||
"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bộ binh hạng nặng là những chiến binh khỏe mạnh được che phủ hoàn toàn bởi "
|
||||
"giáp sắt và mang vũ khí hạng nặng. Mặc dù họ chiến đấu trong cận chiến với "
|
||||
"sức mạnh vô địch, họ lại có khả năng cơ động kém và tốt nhất là nên được bố "
|
||||
"trí ở những vị trí phòng thủ tĩnh để cũng cố hơn hàng phòng thủ. Một số ít "
|
||||
"trong đội ngũ sẽ làm củng cố thêm một cách đáng kể, mặc dù làm ảnh hưởng đến "
|
||||
"sự linh hoạt trong chiến thuật."
|
||||
"Bộ binh hạng nặng là các đấu sĩ khỏe mạnh mặc áo giáp sắt và mang những vũ "
|
||||
"khí va đập nặng. Dù có sức mạnh vô địch khi cận chiến, nhưng họ lại kém khả "
|
||||
"năng cơ động. Họ được sử dụng tốt nhất ở những vị trí phòng thủ tĩnh. Một ít "
|
||||
"bộ binh hạng nặng trong hàng ngũ sẽ củng cố nó một cách đáng kể, mặc dù làm "
|
||||
"ảnh hưởng đến tính linh hoạt về mặt chiến thuật."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:37
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-utbs.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||||
# Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-24 00:43+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:06+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -18,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -1287,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|||
"làm mất $dehydration_loss máu. Các điều trị viên có thể ngăn chặn không cho "
|
||||
"hiện tượng mất nước trở nên tệ hơn, nhưng không thể giải mất nước. Chỉ bằng "
|
||||
"cách phục hồi ở một ốc đảo (bất kỳ ô lục giác nước nào) ở đầu lượt của bạn "
|
||||
"mới giúp cho đơn vị giành lại sức mạnh tấn công đầy đủ."
|
||||
"mới giúp cho đơn vị lấy lại sức mạnh tấn công đầy đủ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:322
|
||||
|
@ -1410,8 +1405,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||||
"strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nhìn này, một ốc đảo! Nước mát của nó sẽ cho phép người của chúng ta giành "
|
||||
"lại sức mạnh và nghỉ ngơi an toàn trên cỏ trong hơi nóng của ban ngày."
|
||||
"Nhìn này, một ốc đảo! Nước mát của nó sẽ cho phép người của chúng ta lấy lại "
|
||||
"sức mạnh và nghỉ ngơi an toàn trên cỏ trong hơi nóng của ban ngày."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:587
|
||||
|
@ -2361,8 +2356,8 @@ msgid ""
|
|||
"So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for "
|
||||
"you to take his place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vậy là ngươi đã tiêu diệt Zur... Đến đi, hãy giao chiến với ta... Đã đến lúc "
|
||||
"để ngươi thay thế hắn..."
|
||||
"Vậy là ngươi đã tiêu diệt Zur... Đến đi, kẻ phàm trần, hãy giao chiến với "
|
||||
"ta... Đã đến lúc để ngươi thay thế hắn..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:896
|
||||
|
@ -2604,7 +2599,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1619
|
||||
msgid "Eloh protect us, what has he done?"
|
||||
msgstr "Eloh bảo vệ chúng ta, ông ấy đã làm gì?"
|
||||
msgstr "Eloh bảo vệ chúng ta, hắn đã làm gì?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1623
|
||||
|
@ -2659,8 +2654,8 @@ msgid ""
|
|||
"Arise again my minions and feast in the slaughter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha ha! Tên thần tiên yếu đuối của các ngươi không còn nữa. Với thân xác "
|
||||
"của hắn, ta sẽ đè bẹp tất cả các ngươi. Hãy đứng lên, các thuộc hạ của ta, "
|
||||
"hãy thỏa thuê giết chóc đi!"
|
||||
"của hắn, ta sẽ đè bẹp tất cả các ngươi. Đứng lên, các thuộc hạ của ta, hãy "
|
||||
"thỏa thuê giết chóc đi!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1779
|
||||
|
@ -4584,8 +4579,8 @@ msgid ""
|
|||
"watch over you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi cần quay lại và tập hợp thêm quân tiếp viện. Chúng tôi đang gặp nguy, "
|
||||
"Kaleh, tôi cần người của cậu che chở cho chúng tôi. Hãy cố gắng hết sức, "
|
||||
"chàng trai, cầu mong tổ tiên của cậu dõi theo cậu."
|
||||
"Kaleh, tôi cần người của cậu che chở cho chúng tôi. Hãy cố gắng hết sức, cậu "
|
||||
"bé, cầu mong tổ tiên của cậu dõi theo cậu."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2023
|
||||
|
@ -9029,8 +9024,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Một người lùn! Bọn ta chưa từng nhìn thấy nòi giống các ngươi ở đây đã nhiều "
|
||||
"năm, nhưng bọn ta nhớ rõ. Ta nhớ cách bọn ‘lái buôn’ các ngươi thường đến và "
|
||||
"lừa gạt lấy những thứ quý giá của bọn ta. Ngươi sẽ thấy lần này bọn ta sẽ "
|
||||
"không dễ mắc lừa thế nữa đâu."
|
||||
"lừa gạt lấy những thứ quý giá của bọn ta. Ngươi sẽ thấy lần này bọn ta không "
|
||||
"dễ mắc lừa thế nữa đâu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3391
|
||||
|
@ -10798,8 +10793,8 @@ msgid ""
|
|||
"true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine "
|
||||
"will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi đã ra đi trên một hành trình và tôi nhìn thấy ánh sáng. Tôi sẽ không "
|
||||
"theo bước chân của anh mù quáng nữa, Kaleh. Tôi trở về để dẫn dắt người của "
|
||||
"Tôi đã ra đi trên một hành trình và nhìn thấy ánh sáng. Tôi sẽ không mù "
|
||||
"quáng theo bước chân của anh nữa, Kaleh. Tôi trở về để dẫn dắt người của "
|
||||
"chúng ta theo con đường đúng đắn. Người đã nói với tôi, và tôi là người đại "
|
||||
"diện cho ý chí thần thánh của người."
|
||||
|
||||
|
@ -13091,7 +13086,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zhangor, hy vọng rằng Kaleh sẽ suy nghĩ về mối liên hệ giữa Eloh và "
|
||||
"Yechnagoth, và đủ tò mò để tìm tôi. Sai lầm của tôi đó là tôi không nhận ra "
|
||||
"Yechnagoth tiến nhanh đến thế. Tôi rất lấy làm tiếc việc phát hiện ra danh "
|
||||
"tính thực sự của mụ đã khiến người của cậu phải trả giá đắt đến thế."
|
||||
"tính thực sự của mụ đã khiến người của cậu phải trả giá đắt như vậy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:700
|
||||
|
@ -15713,7 +15708,7 @@ msgstr "tăng +20% sức kháng cự dưới ánh mặt trời"
|
|||
#. [resistance]: id=sustenance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:256
|
||||
msgid "sustenance"
|
||||
msgstr "nuôi dưỡng"
|
||||
msgstr "thích nghi"
|
||||
|
||||
#. [resistance]: id=sustenance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:257
|
||||
|
|
|
@ -2,10 +2,10 @@
|
|||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2009, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:26+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 13:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:4
|
||||
|
@ -6757,10 +6757,8 @@ msgid "Hotkey(s): "
|
|||
msgstr "Phím tắt: "
|
||||
|
||||
#: src/time_of_day.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Time of day"
|
||||
msgid "Stub Time of Day"
|
||||
msgstr "Thời điểm trong ngày"
|
||||
msgstr "Thời điểm trong ngày thử nghiệm"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:2354 src/unit.cpp:2584 src/unit.cpp:2665
|
||||
msgid " and "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue