updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-04-07 09:55:24 +02:00
parent d51ccbe538
commit a44ffcdeb7
5 changed files with 585 additions and 178 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@
* S12 Fixed enemies from ai6 (south-east lich) going to the book (spider) room
* S12 Fixed north treasure chest disappearing
### Language and i18n
* Updated translations: Polish
* Updated translations: French, Polish
### User Interface
* Swapped the position and formatting of game names and titles in the MP lobby.
### Miscellaneous and bug fixes

View file

@ -7,7 +7,7 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/1.14/changelog.md
* The Hammer of Thursagan
* S12 Fixed enemies from ai6 going to the book room
### Language and i18n
* Updated translations: Polish.
* Updated translations: French, Polish.
## Version 1.13.13

View file

@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dead_Water-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-04 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
# Littéralement, la signification diffère :
# Dead Water = phénomène nautique ralentissant les navires (http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_water)
@ -31,10 +31,8 @@ msgstr "ME"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(Débutant)"
msgstr "Débutant"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
@ -48,17 +46,13 @@ msgstr "Combattant"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Normal)"
msgstr "Normal"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Relevé)"
msgstr "Relevé"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
@ -67,10 +61,8 @@ msgstr "Guerrier"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(Difficile)"
msgstr "Difficile"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
@ -190,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Sous le couvert de l'obscurité, les ondins se glissèrent dans la baie, prêts "
"à lancer une attaque surprise à l'aube. Mais les orcs s'y étaient préparés "
"et leur avaient réservé une surprise à leur façon. Les navires qui "
"paraissaient vides à l'entrée de la baie dégorgèrent soudainement d'hordes "
"paraissaient vides à l'entrée de la baie dégorgèrent soudainement des hordes "
"d'orcs. Des orcs encore plus nombreux se répandaient hors de la cité. Les "
"ondins se retrouvèrent pris au piège et en large infériorité numérique."
@ -214,7 +206,7 @@ msgstr ""
"avaient imaginé et se retrouvèrent à s'enfuir vers la forêt pour échapper à "
"leurs lances revanchardes. Comme le kai l'avait souhaité, ce fut une défaite "
"que les orcs n'oublieraient pas de sitôt, mais le coût était très lourd. Kai "
"Laudiss fut tué d'une flèchette orc empoisonnée et la plus grande partie de "
"Laudiss fut tué d'une fléchette orc empoisonnée et la plus grande partie de "
"son armée était tombée. Quand les soldats survivant revinrent à Jotha, "
"Krellis, le jeune fils de Kai Laudiss, apprit qu'il était maintenant kai."
@ -231,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Kai Krellis se sentait trop jeune pour endosser les responsabilités d'un "
"royaume, c'est pourquoi il s'appuya sur la sagesse d'une prêtresse nommée "
"Cylanna. Cylanna était une amie de son père qu'il connaissait depuis aussi "
"longtemps qu'il pouvait se souvenir. Cylanna pleura l'ancien Kai, mais "
"longtemps qu'il pouvait se souvenir. Cylanna pleura l'ancien kai, mais "
"pensait que son sacrifice ouvrait à Krellis un règne sur un âge de paix. "
"Malheureusement, cela ne devait pas être le cas. Un nouvel ennemi apparut de "
"sous les montagnes."
@ -265,7 +257,7 @@ msgstr "Cylanna"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:266
msgid "Is something wrong, priestess?"
msgstr "Quelque ne chose ne va pas prêtresse ?"
msgstr "Quelque chose ne va pas prêtresse ?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:271
@ -460,7 +452,7 @@ msgid ""
"Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one "
"or higher."
msgstr ""
"Déplacer Kai Krellis à l'extrêmité nord-ouest de la carte. Il doit avoir "
"Déplacer Kai Krellis à l'extrémité nord-ouest de la carte. Il doit avoir "
"atteint le niveau 1."
#. [objective]: condition=win
@ -776,10 +768,8 @@ msgstr "Apparemment cette chauve-souris vous a adopté."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgid "Look! There is a bat."
msgstr "Regardez ! Il y a une énorme chauve-souris tapie dans le coin là."
msgstr "Regardez ! Il y a une chauve-souris."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
@ -795,8 +785,6 @@ msgstr "Et regardez ! Il y a une chauve-souris tapie dans le coin là."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:656
#, fuzzy
#| msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
msgstr "Eh bien, tuons-la et continuons d'avancer."
@ -825,14 +813,10 @@ msgstr "Chauve-souris morte-vivante"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:742
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
#| "dead."
msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead."
msgstr ""
"Regardez ! Il y a une chauve-souris dans le coin là. Elle bouge, mais elle "
"semble à moitié morte."
"Regardez ! Il y a une chauve-souris. Elle bouge, mais elle semble à moitié "
"morte."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:749
@ -900,8 +884,8 @@ msgid ""
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will "
"take greater might than we have to defeat them."
msgstr ""
"C'était bon de tuer ces ennemis, mais il y en avait beaucoup plus sur le "
"chemin. Il faut de plus de force que nous n'en avons pour les défaire tous."
"C'était bon de tuer ces ennemis, mais beaucoup d'autres sont en chemin. Il "
"faudra plus de force que nous n'en avons pour les défaire tous."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:946
@ -1004,11 +988,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgstr ""
"Le trident a une attaque 14-2, magique, à distance et de type <i>feu</i>."
"Le trident a une attaque 14x2, magique, à distance et de type <i>feu</i>."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306
@ -1159,7 +1141,7 @@ msgid ""
"from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight "
"with a will."
msgstr ""
"Kai Krellis s'en rendit compte. Les ondins réfugiés, à l'honneur blessé par "
"Kai Krellis s'en rendit compte. Les ondins réfugiés, l'honneur blessé par "
"leur fuite, acclamaient l'ultimatum et étaient prêt à combattre avec "
"détermination."
@ -1594,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:543
msgid "I told not to bother the ships! Now youre in for it."
msgstr "Je vous avais dit de ne pas toucher aux bâteaux ! Tant pis pour vous."
msgstr "Je vous avais dit de ne pas toucher aux bateaux ! Tant pis pour vous."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:576
@ -1732,7 +1714,7 @@ msgstr "Ne me tuez pas !"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:246
msgid "But you attacked us with these monsters."
msgstr "Mais vous nous avez attaqué avec ces monstres."
msgstr "Mais vous nous avez attaqués avec ces monstres."
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:250
@ -2070,7 +2052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Peuh ! Les Dracans ont seulement l'air dangereux. Ils ne font pas le poids "
"en face de soldats équipés de lances. Non, j'ai autre chose en tête. Vous "
"allez faire une tâche pour le bien des ondins. Écoutez."
"allez accomplir une tâche pour le bien des ondins. Écoutez."
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191
@ -2085,7 +2067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il y a environ 200 ans, une puissante ondine nommée Imirna tomba amoureuse "
"d'un sorcier humain nommé Agnovon. Agnovon n'avait que faire de l'amour, "
"mais souria faussement à Imirna et elle lui fit confiance. Quand il lui "
"mais sourit faussement à Imirna et elle lui fit confiance. Quand il lui "
"demanda son aide pour enchanter une épée afin que celle-ci brille "
"continuellement d'une flamme magique, elle dévoua tous ses talents pour "
"façonner l'arme. Plus tard, Agnovon utilisa l'épée pour défaire le propre "
@ -2113,8 +2095,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:199
msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place."
msgstr ""
"Une liche la possède ? C'est à cause de liches que nous avons dû fuire."
msgstr "Une liche la possède ? C'est à cause de liches que nous avons dû fuir."
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:203
@ -2227,8 +2208,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Teeloa
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:145
#, fuzzy
msgid "I just heard a splash. I think somethings out there."
msgstr "Je viens d'entendre un plouf. Quelque chose doit être là-bas."
msgstr "Je viens d'entendre un plouf. Quelque chose doit se trouver là."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:149
@ -2723,13 +2705,12 @@ msgstr "Je ne vous suis pas. L'un d'entre vous devrait prendre l'épée."
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:958
msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it."
msgstr ""
"Ce n'est pas de la nourriture. Et certainement pas un jouet. N'y touche pas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:987
#, fuzzy
#| msgid "This sword is 8-4, magical, with <i>fire</i> damage."
msgid "This sword is 8×4, magical, with <i>fire</i> damage."
msgstr "Cette épée inflige des dégâts 8-4, magiques et de type <i>feu</i>."
msgstr "Cette épée inflige des dégâts 8x4, magiques et de type <i>feu</i>."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:994
@ -3023,12 +3004,15 @@ msgstr "Tyegëa ! Non !"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:797
msgid "Inky has found something. Someone should check it out."
msgstr ""
msgstr "Encrou a trouvé quelque chose. Quelqu'un devrait jeter un œil."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:819
#, fuzzy
msgid "Something must be there! Good bat! Someone should find out what it is."
msgstr ""
"Quelque chose se trouve ici ! Brave chauve-souris ! Quelqu'un devrait aller "
"voir ce que c'est."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:853
@ -3098,14 +3082,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost "
#| "in the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did "
#| "much to console the families of the dead, and as it always does, life "
#| "continued. In a few months, the giggles of children could be heard "
#| "echoing through shallows. Many of those children were named after Kai "
#| "Krellis, Gwabbo, Cylanna, and the other heroes."
msgid ""
"Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in "
"the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to "
@ -3297,7 +3273,7 @@ msgid ""
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
msgstr ""
"Les krakens sont de gigantesques créatures des mers. Ils peuvent attraper "
"leurs adversaires dans leurs fortes tentacules ou cracher une encre noire "
"leurs adversaires dans leurs forts tentacules ou cracher une encre noire "
"empoisonnée à distance. La meilleure manière de survivre à leur rencontre "
"est de rester sur le rivage."
@ -3316,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"Un roi compétent au combat gagne un grand respect, en particulier chez les "
"soldats. Sa force lui permet de manier des armes puissantes et de se "
"déplacer rapidement, même avec une lourde armure. Ses capacités au "
"commandement inspire ses troupes."
"commandement inspirent ses troupes."
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4
@ -3330,9 +3306,9 @@ msgid ""
"strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast "
"despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe."
msgstr ""
"Les rois guerriers deviennent souvent légendaires dans leur temps. Leur "
"Les rois guerriers deviennent souvent légendaires de leur vivant. Leur "
"talent et leur force leur permettent d'être vraiment impressionnants au "
"combat. Ils sont également rapides en dépit de leur lourde armure. Même des "
"combat. Ils sont également rapides en dépit de leur lourde armure. Même les "
"soldats aguerris les regardent avec admiration."
#. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman
@ -3428,8 +3404,9 @@ msgstr "Que quelqu'un lui enlève ça avant qu'il ne se blesse."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Leave it."
msgstr ""
msgstr "Ne pas le prendre."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:254
@ -3462,8 +3439,8 @@ msgid ""
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. Im "
"sure it is still unsafe here."
msgstr ""
"C'était bon de tuer ces ennemis, mais il y en avait beaucoup plus sur le "
"chemin. Nous ne sommes toujours pas en sécurité ici."
"C'était bon de tuer ces ennemis, mais beaucoup d'autres sont en chemin. Nous "
"ne sommes toujours pas en sécurité ici."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:361

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Feu de camp"
#. [terrain_type]: id=wallfire
#: data/core/terrain.cfg:437
msgid "Sconce"
msgstr ""
msgstr "Bougeoir"
#. [terrain_type]: id=brazier
#: data/core/terrain.cfg:446
@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Probabilité de toucher"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
msgstr "Probabilité d'en sortir indemne"
#. [label]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Unités"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
msgid "Upkeep"
msgstr ""
msgstr "Entretien"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
@ -3531,7 +3531,6 @@ msgstr "Copier ce rapport dans le presse-papier"
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Lua Console"
msgstr "Console Lua"
@ -3818,8 +3817,9 @@ msgstr "Vider la console"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
#, fuzzy
msgid "Clear the log area"
msgstr ""
msgstr "Effacer la zone de journalisation"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
@ -4162,8 +4162,9 @@ msgstr "Paramètres du jeu"
#. [slider]: id=num_players
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Qu'importe"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
@ -4252,7 +4253,7 @@ msgstr "Genre :"
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:151
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "Aléatoire"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
@ -4303,8 +4304,9 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:143 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
#, fuzzy
msgid "<b>Faction:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Faction :</b>"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:175 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
@ -4313,8 +4315,9 @@ msgstr "<b>Genre : </b>"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr ""
msgstr "Quitter"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:410 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
@ -4327,8 +4330,9 @@ msgstr "Vestibule"
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:479 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
msgstr "En attente de joueurs..."
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
@ -4435,8 +4439,9 @@ msgstr "Sélectionner"
#. [button]: id=select_leader
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:70
#, fuzzy
msgid "Select the faction and leader for this side"
msgstr ""
msgstr "Choisir la faction et le chef pour ce camp"
#. [menu_button]: id=controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
@ -4450,8 +4455,9 @@ msgstr "Changer le comportement de l'IA"
#. [menu_button]: id=side_team
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
#, fuzzy
msgid "Which team this side belongs to"
msgstr ""
msgstr "À quelle équipe ce camp appartient-il"
#. [menu_button]: id=side_color
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
@ -4460,8 +4466,9 @@ msgstr "Couleur de l'équipe"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
#, fuzzy
msgid "Im Ready"
msgstr ""
msgstr "Je suis prêt"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
@ -4616,8 +4623,9 @@ msgstr "Gérer le cache WML du jeu"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr ""
msgstr "Catégories :"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:81
@ -4632,32 +4640,35 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:104
msgid "game_hotkeys^G"
msgstr ""
msgstr "G"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:105
#, fuzzy
msgid "Available in game"
msgstr ""
msgstr "Disponible en jeu"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:116
msgid "editor_hotkeys^E"
msgstr ""
msgstr "E"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:117
#, fuzzy
msgid "Available in editor"
msgstr ""
msgstr "Disponible dans l'éditeur"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:128
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
msgstr ""
msgstr "T"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129
#, fuzzy
msgid "Available at titlescreen"
msgstr ""
msgstr "Disponible dans l'écran daccueil"
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241
@ -4934,8 +4945,9 @@ msgstr "Signaler toute arrivée de joueur au vestibule"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Alertes"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
@ -4979,8 +4991,10 @@ msgstr "Enlever cet utilisateur de votre liste"
#. [label]: id=no_friends_notice
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
#, fuzzy
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
msgstr ""
"Vous n'avez pas ajouter de joueur à vos listes d'amis ou de joueurs ignorés"
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
@ -5011,43 +5025,39 @@ msgstr "Sauvegarder"
#. [label]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
#, fuzzy
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
msgstr ""
msgstr "Choisir le couleurs des Orbes/minicarte"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show unmoved orb"
msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
msgstr "Affiche les orbes immobiles"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show partial moved orb"
msgstr "Mettre en couleur les équipes"
msgstr "Affiche les orbes partiellement déplacées"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show moved orb"
msgstr "Mettre en couleur les équipes"
msgstr "Affiche les orbes déplacées"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
#, fuzzy
#| msgid "Show all lobby joins"
msgid "Show ally orb"
msgstr "Afficher toutes les arrivées au vestibule"
msgstr "Affiche les orbes alliées"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show enemy orb"
msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
msgstr "Affiche les orbes ennemies"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
@ -5056,8 +5066,10 @@ msgstr "Options de configuration"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgstr ""
"Configure les paramètres pour les modifications personnalisées sélectionnées."
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
@ -5066,8 +5078,9 @@ msgstr "Dégât"
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
#, fuzzy
msgid "Overall"
msgstr ""
msgstr "Au global"
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:153
@ -5092,8 +5105,9 @@ msgstr "Campagne"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Sauter"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
@ -5108,18 +5122,21 @@ msgstr "Voulez-vous réellement vous rendre et quitter la partie ?"
#. [button]: id=quit_and_surrender
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
#, fuzzy
msgid "Surrender & Quit"
msgstr ""
msgstr "Se rendre et quitter"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr ""
msgstr "En attente..."
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
#, fuzzy
msgid "Waiting for remote input"
msgstr ""
msgstr "En attente d'information distante"
#. [button]: id=btn_quit_game
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
@ -5129,7 +5146,7 @@ msgstr "Quitter la partie"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
msgid "#"
msgstr ""
msgstr "#"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
@ -5150,12 +5167,12 @@ msgstr "Strate"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
msgid "Base.x"
msgstr ""
msgstr "Base.x"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
msgid "Base.y"
msgstr ""
msgstr "Base.y"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
@ -5170,8 +5187,9 @@ msgstr "Strates de terrain"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "Drapeaux"
#. [label]
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
@ -5417,64 +5435,79 @@ msgid "Details:"
msgstr "Détails :"
#: src/build_info.cpp:259
#, fuzzy
msgid "feature^Experimental OpenMP support"
msgstr ""
msgstr "Support OpenMP expérimental"
#: src/build_info.cpp:264
#, fuzzy
msgid "feature^JPG screenshots"
msgstr ""
msgstr "Capture d'écran au format PNG"
#: src/build_info.cpp:271
#, fuzzy
msgid "feature^Lua console completion"
msgstr ""
msgstr "Complétion de la console Lua"
#: src/build_info.cpp:276
#, fuzzy
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
msgstr ""
msgstr "Ancien rendu bidirectionnel"
#: src/build_info.cpp:283
#, fuzzy
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
msgstr ""
msgstr "Notification via le back-end D-Bus"
#: src/build_info.cpp:292
#, fuzzy
msgid "feature^Win32 notifications back end"
msgstr ""
msgstr "Notification via le back-end Win32"
#: src/build_info.cpp:298
#, fuzzy
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
msgstr ""
msgstr "Notification via le back-end Cocoa"
#: src/desktop/paths.cpp:96
#, fuzzy
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
msgstr ""
msgstr "Volumes"
#: src/desktop/paths.cpp:200
#, fuzzy
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
msgstr ""
msgstr "Exécutables du jeu"
#: src/desktop/paths.cpp:204
#, fuzzy
msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgstr ""
msgstr "Données du jeu"
#: src/desktop/paths.cpp:208
#, fuzzy
msgid "filesystem_path_game^User data"
msgstr ""
msgstr "Données utilisateur"
#: src/desktop/paths.cpp:212
#, fuzzy
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférences utilisateur"
#: src/desktop/paths.cpp:225
#, fuzzy
msgid "filesystem_path_system^Home"
msgstr ""
msgstr "Répertoire personnel"
#: src/desktop/paths.cpp:234
#, fuzzy
msgid "filesystem_path_system^Root"
msgstr ""
msgstr "Racine"
#: src/desktop/version.cpp:292
#, fuzzy
msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr ""
msgstr "<inconnu>"
#: src/font/marked-up_text.cpp:402
msgid "The maximum text width is less than 1."
@ -5486,43 +5519,51 @@ msgstr "Le texte contient une balise invalide : "
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:251
#, fuzzy
msgid "conjunct pair^$first and $second"
msgstr ""
msgstr "$first et $second"
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:254
#, fuzzy
msgid "conjunct start^$first, $second"
msgstr ""
msgstr "$first, $second"
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:258
#, fuzzy
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
msgstr "$prefix, $next"
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:261
#, fuzzy
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
msgstr ""
msgstr "$prefix, et $last"
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:269
#, fuzzy
msgid "disjunct pair^$first or $second"
msgstr ""
msgstr "$first ou $second"
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:272
#, fuzzy
msgid "disjunct start^$first, $second"
msgstr ""
msgstr "$first, $second"
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:276
#, fuzzy
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
msgstr "$prefix, $next"
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:279
#, fuzzy
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
msgstr ""
msgstr "$prefix, ou $last"
#: src/gui/core/canvas.cpp:612
msgid "Line doesn't fit on canvas."
@ -5761,8 +5802,10 @@ msgstr "desc"
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:490
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:101
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
"Le support du presse-papier n'a pas été trouvé, contactez votre empaqueteur"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:449
msgid "addons^Back to List"
@ -5779,37 +5822,49 @@ msgid "No Add-ons Available"
msgstr "Aucune extension disponible"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:497
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a aucune extension disponible au téléchargement sur ce serveur."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:672
#, fuzzy
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr ""
"Les extensions suivantes semble avoir des informations de publication ou de "
"contrôle de version stockées en local et ne seront pas supprimées :"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:680
#, fuzzy
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgstr ""
msgstr "Les extensions suivantes ne peuvent pas être supprimées proprement :"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:726
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:727
#, fuzzy
msgid ""
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
"La version distante de cette extension est supérieure ou égale à la version "
"en cours d'envoi.Voulez-vous continuer ?"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr ""
"Chemin pour les icônes invalide. Vérifier que le chemin pointe vers une "
"image valide."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:739 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:742
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:781
#, fuzzy
msgid "The server responded with an error:"
msgstr ""
msgstr "Le serveur a répondu avec une erreur :"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:740
msgid "Terms"
@ -5821,10 +5876,14 @@ msgid "Response"
msgstr "Réponse"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:769
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
"Supprimer '$addon|', effacera de façon permanente son comptage de "
"téléchargement et d'envoi sur le serveur d'extension. Voulez-vous vraiment "
"continuer ?"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:801
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
@ -6665,15 +6724,16 @@ msgstr "Identifiant du constructeur inconnu pour un nœud de l'arborescence."
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:134
msgid "Resistances: "
msgstr ""
msgstr "Résistances :"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:136
msgid "(Att / Def)"
msgstr ""
msgstr "(Att / Def)"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
msgstr "Coût des mouvements :"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:212
msgid "Attacks"
@ -7637,6 +7697,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Choose weapon:"
#~ msgstr "Choix de l'arme :"
#, fuzzy
#~ msgid "feature^Growl notifications back end"
#~ msgstr "Notification via le back-end Growl"
#~ msgid "file_size^Unknown"
#~ msgstr "Inconnu"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
@ -225,8 +225,9 @@ msgstr "Afficher les effets de halo"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:182
#, fuzzy
msgid "Show special unit graphical effects"
msgstr ""
msgstr "Afficher les effets graphiques spéciaux des unités"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:199
@ -1503,9 +1504,9 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43
#, fuzzy
#| msgid "This unit has no usable weapons."
#| msgid "This unit has been renamed to: {NEW_NAME}"
msgid "This unit has been renamed to: "
msgstr "Cette unité n'a pas d'arme utilisable"
msgstr "Cette unité a été renommé : {NEW_NAME}"
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
@ -1783,6 +1784,13 @@ msgid ""
"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|"
"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|"
"Vla\n"
"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|"
"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
#. Generator for female drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:28
@ -1793,6 +1801,11 @@ msgid ""
"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
#: data/core/macros/names.cfg:37
msgid ""
@ -1897,6 +1910,15 @@ msgid ""
"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
msgstr ""
"\n"
"main={long_name}\n"
"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
"short_name={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|"
"Nor|Der|Ur|Gar\n"
"suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|"
"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
#: data/core/macros/names.cfg:50
msgid ""
@ -2166,6 +2188,20 @@ msgid ""
"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|"
"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
msgstr ""
"\n"
"main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
"prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
"prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|"
"Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
"prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
"suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
"centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|"
"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
#. Generator for female elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:67
@ -2191,6 +2227,26 @@ msgid ""
"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|"
"iw\n"
msgstr ""
"\n"
"main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}"
"{suffix_c}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
"prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|"
"Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
"prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|"
"Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
"suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
"suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
"centre_v=|{short_centre_v}\n"
"short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|"
"nu|wi\n"
"centre_c=|{short_centre_c}\n"
"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|"
"iw\n"
#: data/core/macros/names.cfg:87
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
@ -2209,6 +2265,11 @@ msgid ""
"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
"centre=arr|aash|eez|ozz\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
"centre=arr|aash|eez|ozz\n"
#. Generator for female gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:97
@ -2219,6 +2280,11 @@ msgid ""
"suffix=sa|yya|ra|rra\n"
"centre=err|aash|eez|azz\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
"suffix=sa|yya|ra|rra\n"
"centre=err|aash|eez|azz\n"
#: data/core/macros/names.cfg:106
msgid ""
@ -2433,6 +2499,23 @@ msgid ""
"centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
msgstr ""
"\n"
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
"{consonnant}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|"
"L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
"centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
#. Generator for female Wesnothian human names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:125
@ -2455,6 +2538,23 @@ msgid ""
"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
msgstr ""
"\n"
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
"{consonnant}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
"prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|"
"L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
"suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
"suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
#: data/core/macros/names.cfg:143
msgid ""
@ -2610,6 +2710,22 @@ msgstr ""
#. Generator for male dunefolk human names
#: data/core/macros/names.cfg:145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
#| "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
#| "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
#| "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|"
#| "Nur|Fadl\n"
#| "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|"
#| "Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|"
#| "ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
#| "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|"
#| "riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
#| "kib\n"
#| "connector= al-| bin | ibn \n"
#| "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
msgid ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
@ -2625,9 +2741,50 @@ msgid ""
"connector= al-| bin | ibn\n"
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
msgstr ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|"
"Fadl\n"
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|"
"ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
"connector= al-| bin | ibn \n"
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
#. Generator for female dunefolk human names
#: data/core/macros/names.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
#| "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
#| "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
#| "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
#| "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|"
#| "Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|"
#| "Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
#| "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|"
#| "Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|"
#| "ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
#| "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|"
#| "mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
#| "connector= al-| ibna | bint \n"
#| "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
#| "\n"
#| "These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
#| "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
#| "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|"
#| "Maʿd|Nur|Fadl\n"
#| "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|"
#| "Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|"
#| "ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
#| "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|"
#| "zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|"
#| "mal|kib\n"
msgid ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
@ -2656,6 +2813,32 @@ msgid ""
"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
"kib\n"
msgstr ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
"surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|"
"Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|"
"Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|"
"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
"connector= al-| ibna | bint \n"
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
"\n"
"These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
"name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|"
"Nur|Fadl\n"
"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|"
"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|"
"Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|"
"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
"kib\n"
#: data/core/macros/names.cfg:176
msgid ""
@ -2692,6 +2875,13 @@ msgid ""
"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
"centre=ix|Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|Usz\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|"
"Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|"
"Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
"centre=ix|Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|Usz\n"
#: data/core/macros/names.cfg:187
msgid ""
@ -2734,6 +2924,13 @@ msgid ""
"lau|nik|sa|loa|roa\n"
"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|"
"Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
"suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|"
"lau|nik|sa|loa|roa\n"
"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
#. Generator for mermaid names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:197
@ -2745,6 +2942,12 @@ msgid ""
"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|"
"Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
#: data/core/macros/names.cfg:206
msgid ""
@ -2791,6 +2994,13 @@ msgid ""
"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|"
"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|"
"Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|"
"Zse\n"
"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|"
"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
#. Generator for female naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:215
@ -2803,6 +3013,13 @@ msgid ""
"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|"
"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|"
"Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|"
"Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|"
"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
#: data/core/macros/names.cfg:223
msgid ""
@ -2829,6 +3046,11 @@ msgid ""
"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|"
"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
#: data/core/macros/names.cfg:233
msgid ""
@ -2914,6 +3136,18 @@ msgid ""
"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
"ending_vowel=o|u\n"
msgstr ""
"\n"
"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
"starting_vowel=A|I|O|U\n"
"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|"
"shn\n"
"vowel=a|i|o|u\n"
"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
"ending_vowel=o|u\n"
#: data/core/macros/names.cfg:247
msgid ""
@ -2939,6 +3173,14 @@ msgid ""
"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
msgstr ""
"\n"
"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}"
"{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
"middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
#: data/core/macros/names.cfg:260
msgid ""
@ -2983,6 +3225,17 @@ msgid ""
"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|"
"dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}"
"{suffix}\n"
"prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|"
"Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|"
"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
"centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|"
"na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|"
"wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|"
"dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
# Motifs pour le générateur de noms de village
#: data/core/macros/names.cfg:271
@ -3006,6 +3259,11 @@ msgid ""
"middle=a|e|o|u|i\n"
"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
msgstr ""
"\n"
"main={prefix}{middle}{suffix}\n"
"prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
"middle=a|e|o|u|i\n"
"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:6
@ -3050,32 +3308,33 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:282
msgid "Battle Epic"
msgstr ""
msgstr "Bataille épique"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:288
msgid "Battle Music"
msgstr ""
msgstr "Musique de combat"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:294
msgid "Breaking the Chains"
msgstr ""
msgstr "Briser les chaînes"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:300
#, fuzzy
msgid "Casualties of War"
msgstr ""
msgstr "Les pertes de la guerre"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:306
msgid "Elf Land"
msgstr ""
msgstr "Les terres elfiques"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:312
msgid "Elvish theme"
msgstr ""
msgstr "Thême elfique"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:318
@ -3090,12 +3349,12 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:330
msgid "Into the Shadows"
msgstr ""
msgstr "Dans l'ombre"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:336
msgid "Journeys End"
msgstr ""
msgstr "La fin de l'aventure"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:342
@ -3110,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:354
msgid "Legends of the North"
msgstr ""
msgstr "Les légendes du Nord"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:360
@ -3120,12 +3379,12 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:366
msgid "Loyalists"
msgstr ""
msgstr "Loyaliste"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:372
msgid "Over the Northern Mountains"
msgstr ""
msgstr "Au delà des montagnes septentrionales"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:378
@ -3140,17 +3399,17 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:390
msgid "Revelation"
msgstr ""
msgstr "Révélation"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:396
msgid "Sad"
msgstr ""
msgstr "Triste"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:402
msgid "Siege of Laurelmor"
msgstr ""
msgstr "Le siège de Laurelmor"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:408
@ -3210,7 +3469,7 @@ msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:474
msgid "Weight of Revenge"
msgstr ""
msgstr "Le poids de la revanche"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:697
@ -3555,6 +3814,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}s {bridge_type}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}s {bridge_type}\n"
"\t"
#. [naming]
#: data/english.cfg:41
@ -3564,6 +3827,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base{!}s {road_type}|{road_type} of $base\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
"\t\tmain=$base{!}s {road_type}|{road_type} of $base\n"
"\t"
#. [naming]
#: data/english.cfg:45
@ -3573,10 +3840,13 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
"\t"
#. [naming]
#: data/english.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
@ -3584,13 +3854,12 @@ msgid ""
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tforest_type=La forêt|Le bois|Le bosquet\n"
"\t\tmain={forest_type} de $base\n"
"\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
"\t"
#. [naming]
#: data/english.cfg:53
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
@ -3598,8 +3867,8 @@ msgid ""
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tlake_type=le lac|l'étang|\n"
"\t\tmain={lake_type} de $base\n"
"\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
"\t"
#. [naming]
@ -3622,6 +3891,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tsuffix=s Swamp|marsh|fen\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:67
@ -3631,6 +3904,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:71
@ -3641,9 +3918,22 @@ msgid ""
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
"\t\tsuffix=harbor|port\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
#| "\t\triver=$river{!}|River\n"
#| "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river} \n"
#| "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
#| "\t"
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
@ -3652,6 +3942,12 @@ msgid ""
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
"\t\triver=$river{!}|River\n"
"\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river} \n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:82
@ -3662,6 +3958,11 @@ msgid ""
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
"\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:87
@ -3671,6 +3972,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:91
@ -3681,6 +3986,11 @@ msgid ""
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
"\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:96
@ -3690,6 +4000,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:100
@ -3700,6 +4014,11 @@ msgid ""
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
"\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:105
@ -3709,6 +4028,10 @@ msgid ""
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:109
@ -3719,6 +4042,11 @@ msgid ""
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
"\t\tsuffix=s Rest|s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
#. [village_naming]
#: data/english.cfg:114
@ -3729,6 +4057,11 @@ msgid ""
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
@ -3746,6 +4079,8 @@ msgid ""
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
"modification."
msgstr ""
"Aucune option personnalisable pour l'ère, la partie ou la modification "
"sélectionnée."
#. [button]: id=reset_option_values
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:249
@ -3818,12 +4153,12 @@ msgstr ""
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
msgstr ""
msgstr "Niveau de dépréciation invalide $level (devrait être entre 1 et 4)"
#. [lua]: wml_actions.deprecated_message
#: data/lua/wml-tags.lua:883
msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
msgstr ""
msgstr "Niveau de dépréciation invalide (devrait être entre 1 et 4)"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
@ -3937,8 +4272,9 @@ msgstr "Arrêter"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:463
#, fuzzy
msgid "pause after current move"
msgstr ""
msgstr "pause après le déplacement en cours"
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:478 data/themes/_initial.cfg:635
@ -4009,7 +4345,7 @@ msgstr "Revoir la partie"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:622
msgid "pause"
msgstr ""
msgstr "pause"
#. [theme]: id=Classic
#: data/themes/classic.cfg:11
@ -4637,12 +4973,18 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:152
#, fuzzy
msgid ""
"For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You "
"may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
"villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder "
"to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
msgstr ""
"Quel que soit le joueur, contrôler les villages est souvent la clé de la "
"victoire. Vous devez utiliser ce savoir pour leurrer votre adversaire en "
"laissant quelques villages inoccupés, tout en gardant à l'esprit qu'une "
"unité ennemie deviendra plus difficile à déloger dans un village ! Planifier "
"vos mouvements en conséquence."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:153
@ -5722,8 +6064,9 @@ msgid "The ID is already in use."
msgstr "L'identifiant est déjà utilisé."
#: src/game_config_manager.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Core Path: "
msgstr ""
msgstr "Chemin des données de base :"
#: src/game_config_manager.cpp:222
msgid "File not found."
@ -5744,8 +6087,9 @@ msgid "Falling back to the default core."
msgstr "Utilisation des valeur par défaut des données de base."
#: src/game_config_manager.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Can't locate the default core."
msgstr ""
msgstr "Ne peut trouver les données de base"
#: src/game_config_manager.cpp:256
msgid "The game will now exit."
@ -5933,7 +6277,7 @@ msgstr " (manquant)"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:334
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353
msgid "Remote scenario"
@ -5942,7 +6286,7 @@ msgstr "Scénario distant"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:372
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:395
msgid "C"
msgstr ""
msgstr "C"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
msgid "Unknown scenario"
@ -6264,8 +6608,10 @@ msgstr ""
"colline »)"
#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
"Le groupe lié '$id' nécessite un attribut 'fixed_width' ou 'fixed_height'"
#: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38
msgid ""
@ -6352,8 +6698,9 @@ msgid "Only available during a scenario."
msgstr "Seulement disponible pendant un scénario."
#: src/help/help_impl.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Planification"
#: src/help/help_impl.cpp:491
msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
@ -7271,11 +7618,15 @@ msgid "Game Error"
msgstr "Erreur du jeu"
#: src/playsingle_controller.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
"what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
"reloaded a corrupt game."
msgstr ""
"Cette partie multijoueur utilise un mode aléatoire alternatif, si vous ne "
"savez pas ce que signifie ce message, alors quelqu'un est certainement en "
"train de tricher ou de recharger une partie corrompue."
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid "The game is over."
@ -7591,12 +7942,17 @@ msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: src/reports.cpp:1297
#, fuzzy
msgid ""
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
"first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
"total cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, "
"the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
msgstr ""
"La dépense nécessaire à la fin de chaque tour pour l'entretien de votre "
"armée. Le premier nombre est le montant d'or qui sera déduit. Le second est "
"le coût total d'entretien, incluant celui couvert par les villages — c'est-à-"
"dire le montant d'or qui serai déduit si vous perdiez tous vos villages."
#: src/reports.cpp:1297
msgid "Upkeep"
@ -7607,10 +7963,13 @@ msgid "Income"
msgstr "Revenu"
#: src/reports.cpp:1334
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
"amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
msgstr ""
"Le montant d'or que vous rapportent les villages contrôlés à chaque tour, ou "
"le montant d'or que vous perdez pour l'entretien de vos unités."
#: src/reports.cpp:1502
msgid "Observers:"
@ -7731,7 +8090,7 @@ msgstr "Sauvegarder le jeu"
#: src/savegame.cpp:638
msgid "Game state is corrupted"
msgstr ""
msgstr "L'état de la partie est corrompu"
#: src/serialization/parser.cpp:153
msgid "Unexpected characters at line start"
@ -8009,10 +8368,8 @@ msgid "chaotic"
msgstr "chaotique"
#: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:179
#, fuzzy
#| msgid "female^lawful"
msgid "lawful"
msgstr "loyale"
msgstr "loyal"
#: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:182
msgid "liminal"
@ -8082,25 +8439,34 @@ msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description par niveau"
# Av. pour avant
# Ap. pour après
# W pour Wesnoth
# C pour la chute
# tout cela est discutable
#. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:59
#, fuzzy
msgid "$year BW"
msgstr ""
msgstr "$year Av. W"
#. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:62
#, fuzzy
msgid "$year YW"
msgstr ""
msgstr "$year Ap. W"
#. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
#, fuzzy
msgid "$year BF"
msgstr ""
msgstr "$year Av. C"
#. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesonth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
#, fuzzy
msgid "$year AF"
msgstr ""
msgstr "$year Ap. C"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1094
msgid "SHOW ALL allies plans"