updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
2ad925ff1f
commit
a4489152c8
11 changed files with 474 additions and 130 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
Version 1.5.0-svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Chiense, Czech, Danish, Dutch, French, Galician,
|
||||
German, Hungarian, Japanese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish
|
||||
German, Hungarian, Japanese, Polish, Russian, Spanish, Swedish, Turkish
|
||||
* updated fonts: DejaVuSans 2.24
|
||||
* map editor:
|
||||
* Fixed not working "Update transition" and make "Delay transition update"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
Version 1.5.0-svn:
|
||||
* Language and translations:
|
||||
* updated translations: Chiense, Czech, Danish, Dutch, French, Galician,
|
||||
German, Hungarian, Japanese, Russian, Spanish, Turkish.
|
||||
German, Hungarian, Japanese, Polish, Russian, Spanish, Swedish, Turkish.
|
||||
|
||||
* Map editor:
|
||||
* Fixed not working "Update transition" and make "Delay transition update"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 06:03-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 13:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1529,7 +1529,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Ciekawe, kim był za życia, zanim zszedł na złą drogę."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once he chose this un-life for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||||
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 13:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -792,7 +792,6 @@ msgstr "Rekrutowanie i przywoływanie"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first start a scenario or campaign you will only have a few units "
|
||||
"on the map. One of these will be your commander (identified by a little "
|
||||
|
@ -805,13 +804,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rozpoczynając scenariusz lub kampanię będziesz mieć na mapie tylko kilka "
|
||||
"jednostek. Jedną z nich będzie dowódca, którego można poznać po małej ikonie "
|
||||
"korony. Dowódca będzie się najczęściej znajdować w zamku, na specjalnym polu "
|
||||
"zwanym twierdzą. Gdy dowódca znajduje się w twierdzy (może to dowolna "
|
||||
"twierdza, również w zdobytym zamku wroga) i masz dostatecznie dużo złota, "
|
||||
"możesz rekrutować jednostki do swojej armii. W kolejnych scenariuszach "
|
||||
"będziesz mieć możliwość przywoływania doświadczonych jednostek, które "
|
||||
"przetrwały wcześniejsze scenariusze. W ten sposób możesz rozpocząć budowę "
|
||||
"armii, która zniszczy przeciwnika."
|
||||
"złotej korony. Dowódca będzie się najczęściej znajdować w zamku, na "
|
||||
"specjalnym polu zwanym twierdzą. Gdy dowódca znajduje się w twierdzy (może "
|
||||
"to dowolna twierdza, również w zdobytym zamku wroga) i masz dostatecznie "
|
||||
"dużo złota, możesz rekrutować jednostki do swojej armii. W kolejnych "
|
||||
"scenariuszach będziesz mieć możliwość przywoływania doświadczonych "
|
||||
"jednostek, które przetrwały wcześniejsze scenariusze. W ten sposób możesz "
|
||||
"rozpocząć budowę armii, która zniszczy przeciwnika."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:491
|
||||
|
@ -932,7 +931,6 @@ msgstr "Złoto"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and "
|
||||
"gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from "
|
||||
|
@ -2910,11 +2908,12 @@ msgid ""
|
|||
"no specific hero indicator at all. Which (if any) is used is a stylistic "
|
||||
"choice left to campaign designers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niektóre kampanie używają podstawki w kształcie gwiazdy do oznaczania "
|
||||
"przywódców, w innych do tego celu służy ikona tarczy oznaczająca bohatera, "
|
||||
"która znajduje się w prawym górnym rogu jednostki. Są też kampanie, które "
|
||||
"nie oznaczają bohaterów w żaden specjalny sposób. Użycie odpowiedniego "
|
||||
"sposobu leży w gestii twórców kampanii."
|
||||
"Niektóre kampanie używają podstawki w kształcie gwiazdy do wskazywania "
|
||||
"przywódców i bohaterów (czyli jednostek, które są ważne dla kampanii i "
|
||||
"najczęściej muszą przeżyć scenariusz), a w innych bohaterowie są wyróżnieni "
|
||||
"srebrną ikoną korony, wyświetlaną nad paskiem energii. Są też kampanie, w "
|
||||
"których bohaterowie nie są w żaden sposób wyróżnieni. Wybór sposobu leży w "
|
||||
"gestii twórców kampanii."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2079
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1492,7 +1492,6 @@ msgstr ""
|
|||
"według mapy niedaleko znajdowała się spora oaza."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
|
||||
"fury, whipping hot sand up all around them. Visibility was reduced to zero "
|
||||
|
@ -1500,8 +1499,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ale właśnie wtedy zaczął wiać silny wiatr. Wichura szybko przybierała na "
|
||||
"sile, wzbijając wokół tumany gorącego piasku. Widoczność spadła do zera i "
|
||||
"wyglądało na to, że oddział zostanie pogrzebany żywcem we wszechobecnym "
|
||||
"piachu."
|
||||
"wyglądało na to, że zostaną pogrzebani żywcem we wszechobecnym piachu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:149
|
||||
msgid "Ack! This blasted sand!"
|
||||
|
@ -1957,17 +1955,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:147
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:222
|
||||
msgid "Fabstep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabstep"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:148
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:223
|
||||
msgid "Klebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klebar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:149
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:224
|
||||
msgid "Echarp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echarp"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:155
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
|
||||
|
@ -2113,9 +2111,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sukcesów."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ah! They are no match against my hammer."
|
||||
msgstr "Moja maczuga rozniesie ich w pył!"
|
||||
msgstr "Mój młot rozniesie ich w pył!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:322
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 12:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1807,7 +1807,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tallina, Lorda Protektora Sojuszu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am he. Speak your message."
|
||||
msgstr "Ja nim jestem. Przekaż swoje posłanie."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -948,10 +948,11 @@ msgid "Elvish Fighter"
|
|||
msgstr "Elficki wojownik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij pole na południe od ciebie prawym przyciskiem i rekrutuj elfickiego "
|
||||
"wojownika."
|
||||
"Kliknij pole na wschód od siebie prawym przyciskiem i rekrutuj elfickiego "
|
||||
"wojownika"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:588
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
|
||||
|
@ -1055,10 +1056,11 @@ msgstr ""
|
|||
"rekrutować $recruit.language_name|! Spróbuj jeszcze raz..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile south-east of you and recall $recall_name2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij pole na południowy wschód od siebie prawym przyciskiem i przywołaj "
|
||||
"$recall_name2"
|
||||
"Kliknij pole na północny wschód od siebie prawym przyciskiem i przywołaj "
|
||||
"$recall_name1"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
|
||||
msgid "RECALL $recall_name2"
|
||||
|
@ -1066,10 +1068,11 @@ msgstr "PRZYWOŁAJ $recall_name2"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:804
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile south-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij pole na południowy wschód od siebie prawym przyciskiem i rekrutuj "
|
||||
"elfickiego wojownika."
|
||||
"Kliknij pole na północny wschód od siebie prawym przyciskiem i rekrutuj "
|
||||
"elfickiego wojownika"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:827
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1609,6 +1612,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "cep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kliknij pole na wschód od siebie prawym przyciskiem i przywołaj "
|
||||
#~ "$recall_name2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your east"
|
||||
#~ msgstr "Rekrutuj dwóch elfickich łuczników na polach na zachód od siebie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "obuchowa"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 20:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2170,7 +2170,6 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr "Fechmistrz"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
||||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 19:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6553,20 +6553,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1481
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1518
|
||||
msgid "Bellerin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bellerin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1455
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1492
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1529
|
||||
msgid "Durth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durth"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1466
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1503
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Othgar"
|
||||
msgstr "Thungar"
|
||||
msgstr "Othgar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1553
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13443,7 +13442,6 @@ msgid "The dark lord... is no more..."
|
|||
msgstr "Mroczny władca... przestał istnieć..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Garak collapses to the ground with own blade sticking from his chest."
|
||||
msgstr "Garak pada na ziemię, przebity własnym mieczem."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 13:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2274,7 +2274,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
|
||||
|
@ -2286,10 +2285,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ustawienie lub przełączenie gracza kontrolującego daną stronę (człowiek/"
|
||||
"komputer). Polecenie musi wydać gracz/klient kontrolujący daną stronę. Jeśli "
|
||||
"drugi parametr nie zostanie podany, polecenie przełącza między komputerem "
|
||||
"(wartość \"on\") a człowiekiem (wartość \"off\"). Jeśli wartość parametru "
|
||||
"nie zostanie podana, domyślną przyjmowana jest strona aktualnie aktywna.\n"
|
||||
"komputer). Polecenie musi wydać gracz/klient kontrolujący daną stronę. Drugi "
|
||||
"parametr może mieć wartość \"on\" (komputer) lub \"off\" (człowiek). Jeśli "
|
||||
"drugi parametr nie zostanie podany, polecenie przełącza między komputerem a "
|
||||
"człowiekiem. Jeśli wartość parametru nie zostanie podana, domyślną "
|
||||
"przyjmowana jest strona aktualnie aktywna.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:689
|
||||
|
@ -2655,14 +2655,14 @@ msgid "teleport"
|
|||
msgstr "teleportacja"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Teleport:\n"
|
||||
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||||
"using one of its moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teleportacja:\n"
|
||||
"Jednostka może w jednym ruchu teleportować się między przyjaznymi wioskami."
|
||||
"Jednostka może teleportować się kosztem jednego punktu ruchu między dwoma "
|
||||
"pustymi wioskami kontrolowanymi przez stronę, do której należy."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:375 data/core/macros/abilities.cfg:376
|
||||
msgid "ambush"
|
||||
|
@ -3949,13 +3949,12 @@ msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
|
|||
msgstr " Iluminacja zwiększa poziom oświetlenia na przyległych polach."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
|
||||
"controlled by its side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teleportacja:\n"
|
||||
"Jednostka może w jednym ruchu teleportować się między przyjaznymi wioskami."
|
||||
" Jednostka może kosztem jednego punktu ruchu teleportować się między dwoma "
|
||||
"pustymi wioskami kontrolowanymi przez stronę, do której należy."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4248,7 +4247,6 @@ msgid "race^Drakes"
|
|||
msgstr "Smoki"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -6386,9 +6384,8 @@ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
|||
msgstr "Zaloguj się na oficjalny serwer gier wieloosobowych Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join a different server"
|
||||
msgstr "Połącz z oficjalnym serwerem"
|
||||
msgstr "Połącz z innym serwerem"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1493
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
|
@ -8309,6 +8306,9 @@ msgstr "Pomóż nam uczynić Wesnoth lepszym!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Włącz wysyłanie podsumowań"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
|
||||
#~ msgstr "Tłumaczenie chińskie (Tajwan)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " This unit can teleport between any two villages instantly, though the "
|
||||
#~ "player must control both, and the destination village must be unoccupied."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue