updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
823b0f7767
commit
a35c6e002a
8 changed files with 566 additions and 747 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
Version 1.7.10+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), French, Latvian, Russian,
|
||||
Serbian, Spanish
|
||||
Serbian, Slovak, Spanish
|
||||
* User interface:
|
||||
* Add a new repeating button widget
|
||||
* Scrollbar buttons now keep scrolling when kept pressed down
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
Version 1.7.10+svn:
|
||||
* Language and translations:
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), French, Latvian, Russian,
|
||||
Serbian, Spanish.
|
||||
Serbian, Slovak, Spanish.
|
||||
|
||||
* User interface:
|
||||
* Scrollbar buttons now keep scrolling when kept pressed down.
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bhujanga <bhujanga@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -54,11 +54,10 @@ msgstr "Veľmož"
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Vhodné pre začiatočníkov, 7 máp)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
|
||||
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
|
||||
|
@ -67,7 +66,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Bráň lesy elfov proti orkom ktorí sa snažia dosiahnuť Veľký kontinent - "
|
||||
"naučíš sa pri tom cenné taktiky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtiažnosť: začiatočník, 7 príbehov.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||||
|
@ -133,7 +131,6 @@ msgstr "orkovia"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
|
||||
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
|
||||
|
@ -348,7 +345,7 @@ msgstr "Šľachtic"
|
|||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:211
|
||||
msgid "Take...command... Drive them...away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripravme sa, najvyšší čas ich vyhnať odtiaľto!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:215
|
||||
|
@ -356,6 +353,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
|
||||
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Erlornas padol v bitke s orkami a nikdy sa nedočkal konca vojny. Zomrel "
|
||||
"však v najlepšom boji za záchranu svojho národa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:227
|
||||
|
@ -371,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rualša? Hmmm... čo ak... pripravte sa družina, pôjdeme na sever!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=2_Assassins
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:9
|
||||
|
@ -399,6 +398,9 @@ msgid ""
|
|||
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
|
||||
"streams, only to find something unexpected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zanedlho sa dostali do kraja, kde na mieste bohatých lesov boli pováľané "
|
||||
"stromy a medzi nimi vyšľapané cesty. Tu našla Erlornasova skupina niečo "
|
||||
"neočakávané."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:88
|
||||
|
@ -429,6 +431,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
|
||||
"thought our borders were watched more carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pred nami je pevnosť. Ako je to možné že o nej nič nevieme? Myslel som, že "
|
||||
"naše hranice sú strážené oveľa lepšie."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:132
|
||||
|
@ -437,11 +441,15 @@ msgid ""
|
|||
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
|
||||
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja... ja neviem, môj pane. Po celé veky tu nebol nikto iný na tomto území. "
|
||||
"Obávam sa, že naši strážcovia hraníc podcenili možné nebezpečenstvá."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:136
|
||||
msgid "When the fighting ends, I'll have some answers. But for now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď skončí tento boj, tak sa k niekoľkým odpovediam dostaneme. No pre "
|
||||
"teraz..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:140
|
||||
|
@ -451,7 +459,7 @@ msgstr "Garlša vidí elfov... áno... čerstvé mäso pre našich vlkov, áno,
|
|||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:144
|
||||
msgid "...let's focus on the task at hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... sústreďme sa na úlohu, ktorá je priamo pred nami."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:148
|
||||
|
@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "Naozaj si ten pomätený tvor myslí, že nás môže zabiť? Dáme mu p
|
|||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:152
|
||||
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zjavenia môžu byť na oklamanie. Povedz mužom, nech sú ostražití."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:163
|
||||
|
@ -471,7 +479,7 @@ msgstr "Áno... áno... zabite ich, moji vrahovia!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:174
|
||||
msgid "Hurts...failed...Rualsha gonna be angry... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auuuu! Skla... sklamal som... Rualša... hnev..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:185
|
||||
|
@ -488,6 +496,8 @@ msgid ""
|
|||
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don't want any more "
|
||||
"undesirables to use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zničme toto miesto a dovoľme lesu zabrať tie ruiny. Nechceme aby nikdy nikto "
|
||||
"nepoužíval toto opevnenie."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=3_Wasteland
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:9
|
||||
|
@ -519,6 +529,9 @@ msgid ""
|
|||
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
|
||||
"presence of their enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenašli sa žu žiadne stopy; vietor a dážď zamietli stopy. Našťastie však nie "
|
||||
"sú potrebné - pozrite na ten dym! Niekto sa musí pri ňom zohrievať, určite "
|
||||
"orkovia."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:66
|
||||
|
@ -529,6 +542,10 @@ msgid ""
|
|||
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
|
||||
"for comfort. The great question remained - would he find Rualsha?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlornas si bol takmer istý, že nájde orkov na tomto mieste. Žiadny kmeň "
|
||||
"trpaslíkov by sa neodvážil vniknúť na ich územie. Ľudia by tu nemali čo "
|
||||
"hľadať a určite by sa nesprávali k lesu práve takto. Otázka však ostáva - "
|
||||
"kde nájdeme Rualšu?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:70
|
||||
|
@ -536,6 +553,9 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
|
||||
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možno sa ho nájsť podarí, no tu nie. Táto skupina je príliš malá na to, aby "
|
||||
"predstavovala postrach pre ostatné kmene. Prišlo ďalšie ráno, a elfovia boli "
|
||||
"pripravený na bitku."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:84
|
||||
|
@ -560,6 +580,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lord... I'm... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
|
||||
"overwhelming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pane... som... som znechutený. Celé územie podľahlo skaze. Je jednoducho "
|
||||
"všade."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:172
|
||||
|
@ -568,6 +590,8 @@ msgid ""
|
|||
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
|
||||
"footholds south of the hills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, je tomu tak. A toto je práve situácia, keď ich musíme zahnať nazad na "
|
||||
"sever. Určite nemajú žiadne iné opevnenie na juh od hôr."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:176
|
||||
|
@ -575,6 +599,8 @@ msgid ""
|
|||
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
|
||||
"weakness. So be it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfovia!? To ale znamená, že Urugha padol a jeho duša trpí za jeho slabosť. "
|
||||
"Budiž tomu tak!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:180
|
||||
|
@ -583,6 +609,10 @@ msgid ""
|
|||
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
|
||||
"night!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vstávajte vy banda lenivá! Máme tu poriadny boj pred nami! Nech vaša "
|
||||
"zúrivosť rozseká elfov na kusy! nech ich vaše čepele rozsekajú na maĺé "
|
||||
"kúsočky! Kto prvý zabije nejakého elfa, tomu bude patriť najlepšie mäso túto "
|
||||
"noc!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:184
|
||||
|
@ -590,11 +620,13 @@ msgid ""
|
|||
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
|
||||
"there can be no orc south of the hills, else we'll never have peace again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poriadne mierne, nech vaša odvaha nesklame. Nikoho neušetrite, nesmie prežiť "
|
||||
"ani jeden ork na juh od hôr, inak tu nikdy nebude znovu mier."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:196
|
||||
msgid "You won... Elf... But it changes... Nothing... (*cough*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhral si... elf... no to nič nemení... vôbec nič!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:200
|
||||
|
@ -602,11 +634,13 @@ msgid ""
|
|||
"We found the way... Now... We will come in numbers... (*cough*) You can't "
|
||||
"imagine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Našli sme cestu... teraz... príde nás veľa, veľmi veľa... ani si nevieš "
|
||||
"predstaviť koľko..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:204
|
||||
msgid "(*cough*) I'll be waiting... Among the dead..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počkám si... spolu s mŕtvymi..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:215
|
||||
|
@ -616,12 +650,15 @@ msgid ""
|
|||
"there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
|
||||
"elves took no prisoners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vodca orkov konečne padol, zranený na celom tele. Elfovia sa ocitli v "
|
||||
"polorozpadnutom tábore pokrytom mŕtvolami obidvoch strán. Žiadny ork "
|
||||
"neprosil o zľutovanie a elfovia nebrali žiadnych zajatcov."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I'm... disturbed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je to hotové, pane. Nikto neutiekol. Nikto sa o útek ani nepokúšal. "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:235
|
||||
|
@ -630,6 +667,8 @@ msgid ""
|
|||
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
|
||||
"others this side of the hills?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výborne. Ich pohŕdanie vlastným životom je až neuveriteľné. Taktiež ich "
|
||||
"dravosť pri obrane. Našli niekoho naši prieskumníci na tejto strane hôr?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:239
|
||||
|
@ -637,6 +676,7 @@ msgid ""
|
|||
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
|
||||
"cross them to the north?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie, môj pane. No narazili sme na trolov. Určite chcete pokračovať na sever?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:243
|
||||
|
@ -645,6 +685,9 @@ msgid ""
|
|||
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
|
||||
"Tell the men to rest, we'll move out at dawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, musíme pokračovať. Veľká rada ku mne prehovorila prostredníctvom sna. "
|
||||
"Sú z toho utrápení. Posielajú nám posili, no my musíme pokračovať. "
|
||||
"Odpočinieme si iba do svitania, potom musíme pokračovať smerom na sever."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:253
|
||||
|
@ -652,6 +695,8 @@ msgid ""
|
|||
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
|
||||
"camp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čo urobíme s korisťou? Našli sme zásoby po celom tábore aj so stovkou "
|
||||
"zlatých mincí."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:257
|
||||
|
@ -659,6 +704,8 @@ msgid ""
|
|||
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
|
||||
"wasteland now; we won't find much forage on the march."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdajte časť chlapom, zvyšok zoberme so sebou. Krajina je zdevastovaná, "
|
||||
"nenájdeme veľa jedla po ceste."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:273
|
||||
|
@ -666,6 +713,8 @@ msgid ""
|
|||
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
|
||||
"be done with them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Našli sme nejaké suroviny pri prehľadaní tábora, no žiadna sláva. Čo s nimi "
|
||||
"urobíme?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:277
|
||||
|
@ -673,6 +722,8 @@ msgid ""
|
|||
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
|
||||
"country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uchovajme ich pre náš dlhý pochod na sever. V tejto krajine toho teraz veľa "
|
||||
"nenájdeme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:305
|
||||
|
@ -681,6 +732,9 @@ msgid ""
|
|||
"no a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
|
||||
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lord Erlornas nikdy nevidel čepeľ ktorá ho zabila. Zomrel na mieste, bez "
|
||||
"šance na posledné rozkazy. Bez neho sa jeho družina rozpŕchla a zachránila "
|
||||
"sa jedine útekom."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:310
|
||||
|
@ -689,16 +743,19 @@ msgid ""
|
|||
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
|
||||
"over their future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď konečne dorazili posily, elfovia sa postavali o vytlačenie kmeňov orkov. "
|
||||
"Hrozba útokov zo severu však ostala nevyriešená a bola aktuálna ešte po dlhú "
|
||||
"dobu."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:320
|
||||
msgid "We can't carry on Lord, the men are to tired. We have to fall back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemôžeme pokračovať, muži sú unavení. Musíme sa stiahnuť."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:324
|
||||
msgid "Damn it. Sound the retreat, we'll try again when reinforcements arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dočerta! Zatrúb na ústup, pokúsime sa o to znovu po príchode posíl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:328
|
||||
|
@ -707,6 +764,8 @@ msgid ""
|
|||
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
|
||||
"ended in a draw; the war raged on for years..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na ďalšie ráno sa vybrali na bojisko proti oveľa väčšiemu množstvu orkov. "
|
||||
"Bitka skončila nerozhodne a vojna sa tiahla po dlhé roky..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=4_Valley_of_Trolls
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:9
|
||||
|
@ -738,6 +797,10 @@ msgid ""
|
|||
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
|
||||
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ďalšie ráno elfovia znovu vyrazili, poriadne vyčerpaní dlhým ťažením a "
|
||||
"zväčšujúcou sa túžbou po návrat do rodných zelených lesov. Táto krajina bola "
|
||||
"pustá a zničená; nič ich nechránilo pred severným vetrom, keď postupovali "
|
||||
"smerom ku horám, ktoré sa rysovali pred nimi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:109
|
||||
|
@ -748,6 +811,10 @@ msgid ""
|
|||
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
|
||||
"cautious watch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za súmraku dorazili k ústiu doliny a rozbili tábor. Ako skauti varovali, "
|
||||
"oblasť bola nepriateľská a na cesta vpred bola zradná v tme. Nespievali sa "
|
||||
"žiadne piesne tej noci a väčšina elfov spala nepokojne. Až príliš málo ich "
|
||||
"bolo na stráži."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:113
|
||||
|
@ -755,6 +822,8 @@ msgid ""
|
|||
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
|
||||
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď prišlo ráno, elfovia sa presunuli do formácií. Nech už na nich číhalo "
|
||||
"čokoľvek, elfovia sa pripravili na všetko."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:141
|
||||
|
@ -763,6 +832,9 @@ msgid ""
|
|||
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
|
||||
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rada:\n"
|
||||
"Trolovia sú slabí, keď bojujú na rovine a ešte slabší sú počas dňa. Dostaň "
|
||||
"ich z hôr a zaútoč na nich počas dňa."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:147
|
||||
|
@ -780,7 +852,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
|
||||
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
|
||||
|
@ -788,20 +859,24 @@ msgid ""
|
|||
"an invasion, I'm sure of it. We must gather more information about his plans "
|
||||
"before we go back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počuli ste čo povedali orkovia - tento Rualša je viac než len obyčajný "
|
||||
"zlodejský veliteľ hľadajúci lup. Plánuje inváziu, tým som si istý. Musím "
|
||||
"získať viac informácií o jeho plánoch skôr ako sa vrátime."
|
||||
"Už sme o ňom počuli dosť... o tom Rualšovi. To meno počujeme kdekoľvek na "
|
||||
"orkov narazíme už od začiatku týchto útokov. Ten ork je určite niečo viac "
|
||||
"ako miestny bandit, ktorý by si chcel nakradnúť z našich zásob. On chce zem, "
|
||||
"<i>našu</i> zem! Plánuje inváziu, tým som si istý. Musíme zhromaždiť "
|
||||
"dostatok informácií o jeho plánoch skôr ako sa vrátime."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:185
|
||||
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako si sa vyspal tejto noci?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako som sa vyspal? Veľmi zle, môj pane. Moje sny boli desivé, priamo až "
|
||||
"nočné mory."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:193
|
||||
|
@ -841,14 +916,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:209
|
||||
msgid "Enough. The sun's fully over the horizon. Give the order to advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stačilo. Slnko je vysoko na oblohe. Pripravme sa na postup."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
|
||||
"retreating now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To bol posledný vodca, pane. Menší trolovia začínajú ustupovať."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:230
|
||||
|
@ -856,11 +931,13 @@ msgid ""
|
|||
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
|
||||
"We'll rest a bit on the other side; we have earned it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobre teda. Zložme tábor a presuňme všetkých cez priesmyk pred tým, ako sa "
|
||||
"zhromaždia. Oddýchneme si na ďalšej strane, zaslúžime si to."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:234
|
||||
msgid "At once. How much time do you think we have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koľko máme podľa teba času?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:238
|
||||
|
@ -868,21 +945,23 @@ msgid ""
|
|||
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won't take long to rally. We "
|
||||
"need to be gone from here by sunset next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možno deň. Dnes sme bojovali s dvomi klanmi. Zanedlho sa znovu zhromaždia. "
|
||||
"Musíme sa odtiaľto pohnúť do ďalšieho západu slnka."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:257
|
||||
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabili sme vodcu! Už je takmer po bitke! Neustupujte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:278
|
||||
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha! Zabil som elfa! Trofej bude moja!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:282
|
||||
msgid "No! This can't be!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie! Tomu neverím!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:286
|
||||
|
@ -890,6 +969,8 @@ msgid ""
|
|||
"Soon after Erlornas died the elven party, lacking a leader and pressed from "
|
||||
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedlho po Erlornasovej smrti sa ostǘajúci elfovia roztratili a utiekli z "
|
||||
"bojísk. Ich návrat do wesmérskeho lesa bol náročný a dlhý."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:291
|
||||
|
@ -898,6 +979,9 @@ msgid ""
|
|||
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
|
||||
"were to stay for a long, long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počas ich ústupu boli prekvapení ďalšou armádou, ktorá sa presúvala z "
|
||||
"opačnej strany. Orkovia boli zatlačení na juh priesmyku, kde ostali po veľmi "
|
||||
"dlhú dobu."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:301
|
||||
|
@ -905,12 +989,14 @@ msgid ""
|
|||
"We can't get through, my Lord. These whelps are not individually very "
|
||||
"dangerous, but there are huge numbers of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemôžeme pokračovať cez nich, môj pane. Títo mladí trolovia síce nie sú "
|
||||
"veľmi silní, no je ich priveľa proti nám."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štyri dni boja a nič sa nezmenilo. Ako to podľa teba vyzerá?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:309
|
||||
|
@ -918,6 +1004,8 @@ msgid ""
|
|||
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I'd be bested by mere "
|
||||
"trolls. What are your orders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veľmi zle, môj pane. Nikdy v živote som si nemyslel, že náš budú porážať "
|
||||
"trolovia. Aké sú vaše rozkazy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:313
|
||||
|
@ -925,6 +1013,8 @@ msgid ""
|
|||
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
|
||||
"point in this fight. We'll wait for reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pripravme tábor v bezpečnej vzdialenosti od hôr a stiahnime sa tam. Nie je "
|
||||
"dôvod zdržiavať sa tu, musíme počkať na posily."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:317
|
||||
|
@ -933,6 +1023,9 @@ msgid ""
|
|||
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
|
||||
"trolls but something worse - an orcish army approaching from the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posily dorazili o niekoľko dní, niekoľko hraničiarov s trochou jazdy. Keď sa "
|
||||
"pokúšali prejsť priesmykom, nenašli trolov. Našli však obrovskú armádu orkov "
|
||||
"presúvajúcich sa zo severu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:322
|
||||
|
@ -941,6 +1034,8 @@ msgid ""
|
|||
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
|
||||
"many years after."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitka bola krvavá a neviedla k ničomu. Straty elfov neboli ničím oproti "
|
||||
"konfliktom, ktoré sužovali kraj po mnoho rokov."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=5_Linaera_the_Quick
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:9
|
||||
|
@ -953,6 +1048,8 @@ msgid ""
|
|||
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
|
||||
"unknown country, not frequented even by Wesmere's furthermost-faring scouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po dni ťažko zaslúženého odpočinku sa elfovia vydali znovu na sever. Bola to "
|
||||
"neznáma krajina, len veľmi málo navštevovaná elfami z wesmérskeho lesa."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:28
|
||||
|
@ -960,6 +1057,8 @@ msgid ""
|
|||
"Two days' travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
|
||||
"laying siege to a tower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po dvoch dňoch cesty narazili prieskumníci na ďalší kmeň orkov, ktorý "
|
||||
"obliehal osamotenú vežu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:32
|
||||
|
@ -967,6 +1066,8 @@ msgid ""
|
|||
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
|
||||
"the tower valley..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlornas pozoroval obliehanie z malého kopca obrasteného stromami, z ktorého "
|
||||
"bol výhľad na celé údolie."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:63
|
||||
|
@ -981,7 +1082,7 @@ msgstr "Linejra"
|
|||
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
|
||||
msgid "Wizards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kúzelníci"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||||
|
@ -1009,7 +1110,7 @@ msgstr "Zomrie Linejra"
|
|||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:147
|
||||
msgid "Report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj hlásenie."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:151
|
||||
|
@ -1018,6 +1119,8 @@ msgid ""
|
|||
"of human design...but we are far from the lands granted to humans by treaty, "
|
||||
"my lord Erlornas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kmeň orkov, bez žien a detí, oblieha vežu. Vyzerá na dielo ľudských rúk... "
|
||||
"no sme ďaleko od zeme darovanej ľuďom zmluvou, môj pane."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:155
|
||||
|
@ -1026,6 +1129,9 @@ msgid ""
|
|||
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
|
||||
"from its kind? Hmmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podľa zmluvy by tu nikto nemal byť. Táto krajina je príliš chladná a "
|
||||
"opustená pre nás. Som zvedavý, aký človek sa tu rozhodol žiť, tak ďaleko od "
|
||||
"ostatných. Preskúmame to."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:159
|
||||
|
@ -1047,6 +1153,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
|
||||
"that one has been withdrawn by the defenders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povedz mi, čo sa stalo s mostami? Sú nejaké známky, že by tie mosty strhli "
|
||||
"obrancovia alebo útočníci?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:171
|
||||
|
@ -1054,23 +1162,26 @@ msgid ""
|
|||
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
|
||||
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie pane, žiadne stopy po akejkoľvek konštrukcii. Vyzerá to, ako keby tam "
|
||||
"nikdy žiadny most ani nebol postavený. Musí byť iná možnosť ako sa dostať do "
|
||||
"veže. možno taká, aká by orkov nenapadla."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interesting...Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
|
||||
"couple of glasses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaujímavé... choď po moje víno a zober niekoľko pohárov."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:179
|
||||
msgid "...glasses?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohárov?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:183
|
||||
msgid "Do it. We'll have a guest soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprav to. Zanedlho tu budeme mať hostí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:195
|
||||
|
@ -1082,11 +1193,14 @@ msgid ""
|
|||
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
|
||||
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlornas zatvoril oči a vyčaroval ohromné svetlo, ktoré na krátku chvíľu "
|
||||
"ožiarilo oblohu ako obrovský plameň. Svetlo pohaslo v tú chvíľu, keď bol "
|
||||
"Erlornas presvedčený, že ho bolo zreteľne vidieť z neďalekej veže."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:203
|
||||
msgid "Some time later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nejaký čas neskôr..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:256
|
||||
|
@ -1094,6 +1208,8 @@ msgid ""
|
|||
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
|
||||
"of Wesmere. I find your presence here...surprising."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže ste sa rozhodli prijať pozvanie? Dobre, veľmi dobre. Vitajte, som lord "
|
||||
"Erlornas z wesmérskeho lesa. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:260
|
||||
|
@ -1101,6 +1217,9 @@ msgid ""
|
|||
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
|
||||
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menej prekvapivé ako vaša prítomnosť v tomto kraji, môj elfský pane, no rada "
|
||||
"by som privítala aj vašu vojenskú pomoc. Naša veža je obliehaná orkami. Už "
|
||||
"celé týždne "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:264
|
||||
|
@ -1109,11 +1228,16 @@ msgid ""
|
|||
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
|
||||
"this country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prajem si, aby sa celý ten ich rod stiahol od našich hraníc čo najďalej a "
|
||||
"aby sa už nikdy nevracal. Nie som proti spojenectvu, zvlášť ak sa potom "
|
||||
"postaráte o ochranu našich hraníc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:268
|
||||
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Považuj ma teda za spojenca, Lord Erlornas. Som si istá, že teraz tých orkov "
|
||||
"spojenými silami porazíme. "
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:296
|
||||
|
@ -1139,6 +1263,8 @@ msgid ""
|
|||
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
|
||||
"me. You are a mage; do you not feel something...wrong...to the east of here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak to všetko dobre skončilo. Na druhú stranu, Linaera, je tu niečo ďalšie "
|
||||
"čo ma trápi. Si mágyňa, necítiš niečo... zlé... na východ odtiaľto?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:322
|
||||
|
@ -1155,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:326
|
||||
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súhlasím s tebou, poďme na to."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=6_A_Detour_through_the_Swamp
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
|
||||
|
@ -1233,9 +1359,8 @@ msgstr "Rozhodujúci boj"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rualsha"
|
||||
msgstr "Rualša-Tan"
|
||||
msgstr "Rualša"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:111
|
||||
|
@ -1250,21 +1375,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Rualsha"
|
||||
msgstr "Porazíš Rualšu-Tana"
|
||||
msgstr "Porazíš Rualšu"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||||
"Ka'lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||||
"can muster a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môj pane! Hnali sme sa vytrvalo päť dní aby sme ťa dostihli! Rada rozhodla, "
|
||||
"a žiada ťa, aby si porazil Rualšu rýchlo, predtým ako stihne zhromaždiť celú "
|
||||
"svoju armádu. "
|
||||
"Môj pane! Hnali sme sa vytrvalo vyše týždňa aby sme ťa dostihli! Rada "
|
||||
"rozhodla, a žiada ťa, aby si porazil Rualšu čo najrýchlejšie, predtým ako "
|
||||
"stihne zhromaždiť celú svoju armádu. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rualsha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:224
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 11:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-01 21:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 19:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -289,16 +289,15 @@ msgstr "Nemôžem urobiť znovu"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1105
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovať prechody terénu: Áno"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1108
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovať prechody terénu: Čiastočne"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||||
msgstr "Aktualizuj prechody"
|
||||
msgstr "Aktualizovať prechody terénu: Nie"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:427
|
||||
msgid "Player"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 19:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 19:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: sl\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: sl\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
|
||||
# type: Attribute 'lang' of: <book>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:4
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:4
|
||||
|
@ -24,9 +24,8 @@ msgstr "sk"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><bookinfo><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth User’s Manual"
|
||||
msgstr "Manuál používateľa hry Bitka o Wesnoth"
|
||||
msgstr "Manuál hráča hry Bitka o Wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:11
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:9
|
||||
|
@ -41,7 +40,6 @@ msgstr "Bitka o Wesnoth je ťahová strategická hra s témou fantasy."
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:14
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Build up a great army, gradually training raw recruits into hardened "
|
||||
"veterans. In later games, recall your toughest warriors and form a deadly "
|
||||
|
@ -49,12 +47,12 @@ msgid ""
|
|||
"specialists, and hand pick a force with the right strengths to fight well on "
|
||||
"different terrains against all manner of opposition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis>Postav veľkú armádu</emphasis>, postupne vycvič zelenáčov na "
|
||||
"ostrieľaných veteránov. V neskorších hrách si privolaj svojich najlepších "
|
||||
"bojovníkov a zostav nich smrtiacu silu, ktorej nikto nedokáže vzdorovať! "
|
||||
"Vyber si jednotky zo širokej palety špecialistov, a skombinuj si zostavu s "
|
||||
"tými správnymi schopnosťami, ktorá bude dobre bojovať na rozmanitom teréne "
|
||||
"proti rôznym druhom nepriateľov."
|
||||
"Postav veľkú armádu, postupne vycvič zelenáčov na ostrieľaných veteránov. V "
|
||||
"neskorších hrách si privolaj svojich najlepších bojovníkov a zostav nich "
|
||||
"smrtiacu silu, ktorej nikto nedokáže vzdorovať! Vyber si jednotky zo širokej "
|
||||
"palety špecialistov, a skombinuj si zostavu s tými správnymi schopnosťami, "
|
||||
"ktorá bude dobre bojovať na rozmanitom teréne proti rôznym druhom "
|
||||
"nepriateľov."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:20
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:16
|
||||
|
@ -78,7 +76,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:29
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be able to select from among over two hundred unit types (infantry, "
|
||||
"cavalry, archers, and mages are just the beginning) and fight actions "
|
||||
|
@ -91,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
"drobných prepadov po zrážky obrovských armád. Môžeš si dokonca vytvoriť aj "
|
||||
"vlastné jednotky a napísať vlastné scenáre - dokonca celé príbehy. Môžeš "
|
||||
"vyzvať svojich priateľov - alebo neznámych - bojovať vo fantastických "
|
||||
"bitkách <emphasis>pre viacerých hráčov</emphasis>."
|
||||
"bitkách pre viacerých hráčov."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:29
|
||||
|
@ -102,6 +99,11 @@ msgid ""
|
|||
"maintained content is available from an add-on server, and the very best of "
|
||||
"it is incorporated into Battle for Wesnoth’s official releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitka o Wesnoth je open-source softvér a veľká komunita dobrovoľníkov, ktorí "
|
||||
"vylepšujú túto hru. Môžeš si vytvoriť svoje vlastné jednotky, napísať "
|
||||
"vlastné scenáre či bohaté kampane. Používateľský obsah je sústredený na add-"
|
||||
"on serveri, pričom tie najlepšie kúsky sa dodávajú spolu s oficiálnymi "
|
||||
"vydaniami hry Bitka o Wesnoth (ang. originál - Battle for Wesnoth)."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:39
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:37
|
||||
|
@ -115,7 +117,6 @@ msgstr "Svet"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:42
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The known portion of the Great Continent, on which Wesnoth abides, is "
|
||||
"generally divided into three areas: the Northlands, which are generally "
|
||||
|
@ -129,7 +130,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:48
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Kingdom of Wesnoth lies in the center of this land. Its borders are the "
|
||||
"Great River to the north, the Dulatus Hills in the east and south, the edge "
|
||||
|
@ -139,12 +139,10 @@ msgid ""
|
|||
"south, and the ocean to the west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kráľovstvo Wesnoth leží v strede tejto zeme. Jeho hranice sú Veľká rieka na "
|
||||
"severe, Nižšie kopce na východe a juhu, Zelený močiar na juhozápade, a oceán "
|
||||
"severe, nižšie kopce na východe a juhu, Zelený močiar na juhozápade, a oceán "
|
||||
"na západe. Elensefar, bývalá provincia Wesnothu, je ohraničený Veľkou riekou "
|
||||
"na severe, na východe má neurčitú hranicu s Wesnothom, Perlový záliv na "
|
||||
"juhu, a oceán za západe. V severných krajoch nikto nevládne; obývajú ich "
|
||||
"skupiny orkov, trpaslíkov, barbarov a elfov. Severné a východné hranice nie "
|
||||
"sú známe, južnou hranicou je Veľká rieka, a na západe je oceán."
|
||||
"juhu, a oceán za západe."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:51
|
||||
|
@ -154,6 +152,10 @@ msgid ""
|
|||
"and east lies the forest of Lintanir, where the great kingdom of the North-"
|
||||
"Elves keeps to its own mysterious affairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Severné pláne sú divokou krajinou na sever od veľkej rieky. Rôzne kmene "
|
||||
"orkov, trpaslíkov, barbarov či elfov obsadili toto územie. Na severe a "
|
||||
"východe leží les Lintanir, kde veľké kráľovstvo severných elfov udržuje "
|
||||
"svoje tradície."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:58
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:55
|
||||
|
@ -179,7 +181,6 @@ msgstr "Tvory"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:67
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the world of Wesnoth there dwell humans, elves, dwarves, orcs, drakes, "
|
||||
"saurians, mermen, nagas, and many other races yet more obscure and wondrous. "
|
||||
|
@ -193,12 +194,11 @@ msgstr ""
|
|||
"morskí ľudia, hadi, a mnohé ďalšie tajomné a čudesné rasy. V prekliatych "
|
||||
"krajinách blúdia nemŕtvi, duchovia a prízraky. Každý sa prispôsobil nejakému "
|
||||
"prostrediu. Ľudia zvyčajne obývajú roviny mierneho pásma. V kopcoch, horách "
|
||||
"a podzemných jaskyniach sa usaduli orkovia a trpaslíci. V lesoch vládni "
|
||||
"a podzemných jaskyniach sa usadili orkovia a trpaslíci. V lesoch vládni "
|
||||
"elfovia. Oceány a rieky patria morským ľuďom a hadom."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:75
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often "
|
||||
"cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions "
|
||||
|
@ -242,6 +242,8 @@ msgid ""
|
|||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
|
||||
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
|
||||
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:92 ../../doc/manual/manual.en.xml:328
|
||||
|
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1966 ../../doc/manual/manual.en.xml:1982
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1998 ../../doc/manual/manual.en.xml:2014
|
||||
msgid "</inlinemediaobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "</inlinemediaobject>"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:96
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
|
@ -262,7 +264,6 @@ msgstr "Výcvik"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:107
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic "
|
||||
"controls needed to play the game. Winning or losing is not important here, "
|
||||
|
@ -274,8 +275,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Výcvik je skutočná, pomerne jednoduchá hra, ktorá ťa naučí nejaké základné "
|
||||
"ovládanie potrebné na hru. Nie je tu dôležité vyhrať alebo prehrať, ale "
|
||||
"naučiť sa, čo sa ako robí. Stlač tlačidlo Výcvik a môžeš hrať. Vo výcviku si "
|
||||
"v roli mladého princa Konráda, ktorý sa učí od starého mága Delfadora - "
|
||||
"sleduj, čo hovorí, inak ťa môže premeniť na žabu."
|
||||
"v roli mladého princa Konráda alebo princeznú Li’sar, ktorí sa učia od "
|
||||
"starého mága Delfadora - sleduj, čo hovorí, inak ťa môže premeniť na žabu."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:112
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
|
@ -313,7 +314,6 @@ msgstr "Zápas"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:143
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to play single scenarios against one or more opponents. "
|
||||
"You can play the games over the internet or at your computer, against "
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:175
|
||||
msgid "Map Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor máp"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:179
|
||||
|
@ -378,6 +378,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click this button to start the Map Editor where you can create custom maps "
|
||||
"for multiplayer games or for building your own campaign upon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stlačením tohoto tlačidla sa spustí editor máp, kde si môžete vytvoriť mapy "
|
||||
"pre hru viac hráčov alebo vašu vlastnú kampaň."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:186
|
||||
msgid "Language"
|
||||
|
@ -413,7 +415,6 @@ msgstr "Poďakovanie"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:208
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will often "
|
||||
"be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on #wesnoth."
|
||||
|
@ -438,7 +439,6 @@ msgstr "Pomoc"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:230
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to open the integrated in game Help System. It will "
|
||||
"provide you with information about units and all other gameplay relevant "
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:243
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ďalej"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:242
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:247
|
||||
|
@ -462,11 +462,10 @@ msgstr "Stlačením tohoto tlačidla zobrazíš ďalšiu radu z \"Knihy o Wesnot
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:253
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dozadu"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:242
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
|
||||
"\"."
|
||||
|
@ -479,7 +478,6 @@ msgstr "Obáka"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:252
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button (the icon of an envelope) to open a dialog where you can "
|
||||
"enable or disable summary uploads which will help us to better balance "
|
||||
|
@ -520,7 +518,6 @@ msgstr "Príbehy"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:279
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical "
|
||||
"campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is "
|
||||
|
@ -568,7 +565,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:300
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general multiplayer games are played against other players via the "
|
||||
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
|
||||
|
@ -603,11 +599,13 @@ msgid ""
|
|||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
|
||||
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
|
||||
"1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:330
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prihlásenie"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:331
|
||||
|
@ -638,13 +636,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:329
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Pripoj sa na hostiteľa/server"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:330
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option opens a dialog box allowing you to enter the address of the "
|
||||
"machine to join. In this dialog there also is the button \"View List\" that "
|
||||
|
@ -659,7 +655,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:336
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
"website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
|
||||
|
@ -686,7 +681,6 @@ msgstr "Založ sieťovú hru"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:342
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer "
|
||||
"server, you have to start the server, which is usually named "
|
||||
|
@ -703,11 +697,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Môžeš byť hostiteľom hier pre viacerých hráčov pomocou svojho klienta, "
|
||||
"nepotrebuješ na to vyhradený server. Ak robíš hostiteľa hry pomocou svojho "
|
||||
"klienta, ostatní hráči sa musia vedieť pripojiť na tvoj port 15000 pomocou "
|
||||
"TCP. Ak si za firewallom, asi si budeš musieť zmeniť nastavenia firewallu, "
|
||||
"aby dovolili prichádzajúce pripojenia na port 15000, a aby sa táto "
|
||||
"komunikácia presmerovala na počítač, ktorý je hostiteľom hry. Na pripojenie "
|
||||
"k hrám, kde je hostiteľom nejaký verejným server alebo niekto iný, by si "
|
||||
"nemal potrebovať zmenu firewallu."
|
||||
"TCP. Meno servera je najčastejšie <emphasis>wesnothd</emphasis>. Ak si za "
|
||||
"firewallom, asi si budeš musieť zmeniť nastavenia firewallu, aby dovolili "
|
||||
"prichádzajúce pripojenia na port 15000, a aby sa táto komunikácia "
|
||||
"presmerovala na počítač, ktorý je hostiteľom hry. Na pripojenie k hrám, kde "
|
||||
"je hostiteľom nejaký verejným server alebo niekto iný, by si nemal "
|
||||
"potrebovať zmenu firewallu."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:353
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:372
|
||||
|
@ -716,7 +711,6 @@ msgstr "Lokálna hra"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:354
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This creates a game just running on your computer. You can either use it as "
|
||||
"hotseat game where everyone plays at the same computers by taking turns in "
|
||||
|
@ -791,7 +785,6 @@ msgstr "Tlačidlo Akcie"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:405
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn counter (current turn/maximum number of turns)"
|
||||
msgstr "Počítadlo ťahov (terajší ťah / maximálny počet ťahov)"
|
||||
|
||||
|
@ -827,7 +820,6 @@ msgstr "Čas, alebo zostávajúci čas (pri zápase s obmedzeným časom)"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:445
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate)"
|
||||
msgstr "Súradnice označeného políčka (x, y)"
|
||||
|
||||
|
@ -1225,7 +1217,6 @@ msgstr "Ctrl-Medzera"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:739
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End this player’s turn"
|
||||
msgstr "Ukončí ťah tohoto hráča"
|
||||
|
||||
|
@ -1706,7 +1697,6 @@ msgstr "Svitanie"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:864
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1119 ../../doc/manual/manual.en.xml:1122
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1185 ../../doc/manual/manual.en.xml:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
|
@ -2051,7 +2041,6 @@ msgstr "Zákerný"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1471
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||||
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
|
||||
|
@ -2083,7 +2072,6 @@ msgstr "Výpad"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1495
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||||
"also causes this unit to take double damage from the target’s "
|
||||
|
@ -2149,7 +2137,6 @@ msgstr "Mor"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1548
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
|
@ -2165,7 +2152,6 @@ msgstr "Jed"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1560
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
|
||||
"they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill a "
|
||||
|
@ -2200,13 +2186,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1585
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||||
"petrified may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento útok premení obeť na kameň. Skamenené jednotky sa nemôžu pohybovať ani "
|
||||
"útočiť."
|
||||
"Tento útok premení obeť na kameň. Skamenené jednotky sa nemôžu pohybovať "
|
||||
"alebo útočiť."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1592
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1564
|
||||
|
@ -2418,7 +2403,6 @@ msgstr "Nezdolný"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1749
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
|
||||
"defending. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
|
@ -2622,9 +2606,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Na vrchu ukazovateľa energie vedľa každej jednotky je guľa. Táto guľa je:"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orb"
|
||||
msgstr "Kruhy"
|
||||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1935
|
||||
|
@ -2645,17 +2628,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1959
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you control the unit and it hasn’t moved this turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> zelená, ak ovládaš túto jednotku, a ešte si ňou v tomto "
|
||||
"kole neťahal,"
|
||||
msgstr "Ak ovládaš túto jednotku, a ešte si ňou v tomto kole neťahal,"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1568
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Spomalenie"
|
||||
msgstr "Žltá"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1961
|
||||
|
@ -2666,13 +2645,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1967
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
|
||||
"further or attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> žltá, ak ovládaš túto jednotku, a už si ňou v tomto "
|
||||
"kole ťahal, ale ešte môžeš ďalej ťahať alebo útočiť,"
|
||||
"Ak ovládaš túto jednotku, a už si ňou v tomto kole ťahal, ale ešte môžeš "
|
||||
"ďalej ťahať alebo útočiť"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1974
|
||||
|
@ -2688,17 +2666,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1975
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you control the unit, but it has used all its movement this turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> červená, ak ovládaš túto jednotku, ale už si jej toto "
|
||||
"kolo minul všetok pohyb, alebo"
|
||||
msgstr "Ak kontroluješ jednotku, ktorá už spotrebovala svoje pohybové body"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1544
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Mor"
|
||||
msgstr "Modrý"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1993
|
||||
|
@ -2709,10 +2683,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1983
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the unit is an ally you do not control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> modrá, ak je to spojenecká jednotka, ktorú neovládaš."
|
||||
msgstr "Ak jednotka patrí spojencovi, nemôžeš ju ovládať"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2009
|
||||
|
@ -2723,21 +2695,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1991
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> Nepriateľským jednotkám sa guľa nad ich ukazovateľom "
|
||||
"energie nezobrazuje."
|
||||
"Nepriateľským jednotkám sa guľa nad ich ukazovateľom energie nezobrazuje."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1995
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ellipses, Team Colors, and Hero Icons"
|
||||
msgstr "Placky, tímové farby, a znaky hrdinov"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1996
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color "
|
||||
"identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The "
|
||||
|
@ -2745,12 +2713,12 @@ msgid ""
|
|||
"possibly on a shield insignia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pod každou jednotkou je zvyčajne farebná placka, čiže podklad. Jej farba "
|
||||
"označuje tím; pri hraní príbehu je farba ľudského hráča červená. Farba tímu "
|
||||
"sa ukazuje aj na častiach oblečenia jednotky, prípadne na jej štíte."
|
||||
"označuje tím; pri hraní príbehu je farba ľudského hráča (väčšinou) červená. "
|
||||
"Farba tímu sa ukazuje aj na častiach oblečenia jednotky, prípadne na jej "
|
||||
"štíte."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2001
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually the ellipse will be a solid disk. On level 0 units, you will see an "
|
||||
"ellipse that has broken lines. This indicates that the unit has no Zone of "
|
||||
|
@ -2762,7 +2730,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2006
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes (units "
|
||||
"which are somehow special and for example not allowed to die in the course "
|
||||
|
@ -3016,7 +2983,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2190
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple healers from different allied sides can heal the same unit and "
|
||||
"speed up healing."
|
||||
|
@ -3055,7 +3021,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2221
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don’t waste units"
|
||||
msgstr "Neplytvaj jednotkami"
|
||||
|
||||
|
@ -3075,7 +3040,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2228
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or "
|
||||
"kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will perish. "
|
||||
|
@ -3225,7 +3189,6 @@ msgstr "Využívaj terén"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2309
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high "
|
||||
"defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the "
|
||||
|
@ -3362,7 +3325,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2388
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t neglect to earn your leader experience. You need to keep him "
|
||||
"safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive "
|
||||
|
@ -3388,28 +3350,26 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2402
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially if "
|
||||
"you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it "
|
||||
"much more rewarding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouvažuj nad hraním príbehu na \"strednej\" náročnosti, najmä ak už máš "
|
||||
"skúsenosti s inými strategickými hrami. Možno ťa to tak bude viac baviť."
|
||||
"skúsenosti s inými strategickými hrami. Možno ťa to tak bude viac baviť a "
|
||||
"donúti ťa to viac uvažovať."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2409
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t sweat it too much when you lose some units. The campaign was "
|
||||
"designed to accommodate the player losing some units along the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Príliš sa netráp, keď stratíš pár jednotiek. Príbehy sú stavané tak, aby sa "
|
||||
"určité hráčove straty dali priebežne nahradiť."
|
||||
"Príliš sa netráp, keď stratíš pár jednotiek. Príbehy sú stavané tak, že sa "
|
||||
"ráta so stratami. Umožni získavanie skúseností ďalším jednotkám."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2415
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the "
|
||||
"game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a "
|
||||
|
@ -3476,7 +3436,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2458
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first "
|
||||
"wave of an enemy’s attack; advanced units can then be brought in as "
|
||||
|
@ -3527,7 +3486,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2491
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use lower level units as cannon fodder, to slow down enemy. E.g. you "
|
||||
"can use them to block enemies reaching your important units."
|
||||
|
@ -3581,7 +3539,6 @@ msgstr "jednotky chaosu spôsobujú väčšie zranenie v noci a menšie vo dne;"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2531
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"remember to always check the time of day on the right side of the screen. "
|
||||
"Plan ahead - think about what it’s going to be next turn as well as "
|
||||
|
@ -3627,14 +3584,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2570
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
|
||||
"gold from winning early than from all of the map’s villages for the "
|
||||
"rest of the turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čím rýchlejšie vyhráš mapu, tým viac zlata dostaneš. Za skorú výhru dostaneš "
|
||||
"viac zlata, ako by si dostal zo všetkých dedín na mape počas všetkých "
|
||||
"toľko zlata, ako by si dostal zo všetkých dedín na mape počas všetkých "
|
||||
"zostávajúcich ťahov."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2577
|
||||
|
@ -3776,16 +3732,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<phrase>No orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>žiadna guľa</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><glossary><glossentry>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2605
|
||||
#~ msgid "<glossterm> ZOC </glossterm>"
|
||||
#~ msgstr "<glossterm> ZOC </glossterm>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2170
|
||||
#~ msgid "Healers will first heal their own units and then all friendly ones."
|
||||
#~ msgstr "V prvom rade sa uzdravujú vlastné jednotky, a až potom spojenecké."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2205
|
||||
#~ msgid "Trolls and Woses can be healed by healers and a village."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trollov a lesných mužov nevedia uzdravovať uzdravovatelia ani dediny."
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 17:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 16:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin 'Ardariel' Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -55,10 +55,11 @@ msgstr "Šľachtic"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Intermediate level, 13 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Stredná úroveň, 13 príbehov - Verzia 1.8.0, Dec 2009 - preklad Martin "
|
||||
"\"Arðarïeŀ\" Džbor)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
|
||||
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
|
||||
|
@ -68,13 +69,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"V prvých rokoch existencie Severnej Aliancie bola z Knalgy vyslaná výprava, "
|
||||
"aby pátrala po príbuznom klane z Kal Karty. Jej poslaním bolo zistiť čosi o "
|
||||
"osude legendárneho Thursagánovho Kladiva. Nebezpečenstvá, s ktorými sa "
|
||||
"osude legendárneho Tursagánovho Kladiva. Nebezpečenstvá, s ktorými sa "
|
||||
"výprava stretla počas ciest cez divoké Severné Kraje, boli veľké, ale ich "
|
||||
"hrozivosť bledne pri porovnaní so zlom, ktorému musela výprava čeliť na "
|
||||
"konci.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Stredná náročnosť, 13 scén -- verzia 1.6.2, Máj 2009 -- preklad Martin "
|
||||
"\"Arðarïeŀ\" Džbor)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -244,13 +243,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or "
|
||||
"scatter these invaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do zbrane! Dnes sa stane z našej jednotky Päsť Aliancie, ktorá porazí a "
|
||||
"rozoženie týchto votrelcov. "
|
||||
"<i>Do zbrane!</i> Dnes sa stane z našej jednotky päsť Aliancie, ktorá porazí "
|
||||
"a rozoženie týchto votrelcov. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:139
|
||||
|
@ -561,7 +559,6 @@ msgstr "Banditi"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
|
||||
"through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
|
||||
|
@ -647,7 +644,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That is our duty."
|
||||
msgstr "Je to predsa naša povinnosť."
|
||||
|
||||
|
@ -1647,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:266
|
||||
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kal Karta nesmie padnúť!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:278
|
||||
|
@ -1755,19 +1751,17 @@ msgstr "Porazíš Karaga"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
|
||||
"<i>masked</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Pssst, Angarting... všimol si si Karaga a tých trpaslíkov, čo mu robia "
|
||||
"osobnú stráž? Sú v maskách...)"
|
||||
"Pssst, Angarting... všimol si si Karaga a tých trpaslíkov, čo mu robia "
|
||||
"osobnú stráž? Sú <i>maskovaní</i>..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I see it. There is something very wrong here."
|
||||
msgstr "(Hej, všimol. Niečo tu nehrá...)"
|
||||
msgstr "Hej, všimol. Niečo tu nehrá..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:189
|
||||
|
@ -2063,11 +2057,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where <i>is</i> Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale kde je ten Karag teraz? Nemohol mať pred nami náskok viac než pár "
|
||||
"Ale kde <i>je</i> ten Karag? Nemohol mať pred nami náskok viac než pár "
|
||||
"sekúnd..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
|
@ -2203,17 +2196,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
|
||||
"may be able to get through..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stará zasypaná štôlňa. Možno keď to tu trochu prečistíme a odstránime časť "
|
||||
"zásypu, dostaneme sa hlbších chodieb..."
|
||||
"zásypu, dostaneme sa ďalej..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Another old caved-in passageway..."
|
||||
msgstr "Znovu, zasypaná chodba..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 17:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin 'Ardariel' Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -64,7 +64,6 @@ msgstr "Púštny sliedič"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||||
|
@ -74,13 +73,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Vo vzdialenej budúcnosti skupinka elfov bojuje o prežitie uprostred trosiek "
|
||||
"zničenej ríše. Vyveď svoj národ z púšte v epickej výprave za novým domovom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Pre expertov, 11 scén. Verzia 1.6.2, Máj 2009 -- preklad Martin \"Arðarïeŀ"
|
||||
"\" Džbor)\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
msgid "(Expert level, 11 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Expertná úroveň, 11 príbehov - Verzia 1.8.0, Dec 2009 - preklad Martin "
|
||||
"\"Arðarïeŀ\" Džbor)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -6286,7 +6285,6 @@ msgstr "Čože?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there's so "
|
||||
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
|
||||
|
@ -6297,14 +6295,14 @@ msgid ""
|
|||
"craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
|
||||
"build such an artifact!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veľa som sa tu od trpaslíkov naučila, ale je toho ešte veľmi veľa, čo musím "
|
||||
"Od trpaslíkov sa dá veľa naučiť, ale je toho ešte veľmi veľa, čo musím "
|
||||
"vedieť. Videli ste tie ich kováčske dielne? Naozaj svojmu ohňu rozumejú a "
|
||||
"dokážu ho využiť fantastickým spôsobom. Takisto majú zaujímavé nápady "
|
||||
"týkajúce sa vylepšenia svojich výrobkov s pomocou môjho magického ohňa. A "
|
||||
"videli ste tie ich kroniky? Zapisovali si všetko o kontaktoch, ktoré mali "
|
||||
"pred mnohým a mnohými generáciami. Dokonca poznajú i ten klan, čo pomohol "
|
||||
"ukuť Ohnivé Žezlo! Predstavte si, že by som našla trpaslíkov, čo dokázali "
|
||||
"vyrobiť taký úžasný produkt!"
|
||||
"týkajúce sa vylepšenia svoho kováčskeho umenia s pomocou môjho magického "
|
||||
"ohňa. A videli ste tie ich kroniky? Zapisovali si všetko o kontaktoch, ktoré "
|
||||
"mali pred mnohým a mnohými generáciami. Dokonca poznajú i ten klan, čo "
|
||||
"pomohol ukuť Ohnivé Žezlo! Predstavte si, že by som našla trpaslíkov, čo "
|
||||
"pomohli vyrobiť taký úžasný produkt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:560
|
||||
|
@ -8831,7 +8829,7 @@ msgid ""
|
|||
"shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, ja som Eloh, nositeľka Ištarinho Žezla a popravkyňa démonského boha "
|
||||
"Yangyho. Poslúchni ma! Vzdaj sa tomu človeku, lebo ináč tvoj národ opustím a "
|
||||
"Žangora. Poslúchni ma! Vzdaj sa tomu človeku, lebo ináč tvoj národ opustím a "
|
||||
"nechám vás všetkých napospas utrpeniu a smrti. Vaše kosti sa budú povaľovať "
|
||||
"po dunách a supy sa nakŕmia vašimi telami. Kaleh, ja nepatrím medzi "
|
||||
"milosrdných bohov."
|
||||
|
@ -9521,8 +9519,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Moja pani mi vravela, že budeš podozrievavý. Povedala mi, že to, o čom sa "
|
||||
"chce s tebou porozprávať, sa týka osudu tvojho národa. A podľa všetkého sú v "
|
||||
"príbehu dve postavy: \"Yechnagota\" a \"Yangy\". Mám ti povedať tieto mená a "
|
||||
"že vraj ty tomu už budeš rozumieť, Kaleh."
|
||||
"príbehu dve postavy: \"Yechnagota\" a \"Žangora\". Mám ti povedať tieto mená "
|
||||
"a že vraj ty tomu už budeš rozumieť, Kaleh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6333
|
||||
|
@ -12439,8 +12437,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yechnagoth, but who is Zhangor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skôr než odídeme, jedna vec, ktorej nerozumiem. Keď Esano prvýkrát stretol "
|
||||
"Kaleha, povedal, ze táto vec sa týka Yechnagoty a Yangyho. Počuli sme už o "
|
||||
"Yechnagote, ale kto je Yangy?"
|
||||
"Kaleha, povedal, ze táto vec sa týka Yechnagoty a Žangor. Počuli sme už o "
|
||||
"Yechnagote, ale kto je Žangor?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:624
|
||||
|
@ -12449,7 +12447,7 @@ msgid ""
|
|||
"of the demon lord Zhangor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamätám si, že keď bola Yechnagota prevtelená za Eloh, hovorila, že ona je "
|
||||
"popravcom démona menom Yangy."
|
||||
"popravcom démona Žangora."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:629
|
||||
|
@ -12458,13 +12456,12 @@ msgid ""
|
|||
"is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kde len mohla Yechnagota počuť príbeh o démonovi Yangym? Je to smutný "
|
||||
"Kde len mohla Yechnagota počuť príbeh o démonovi Žangorovi? Je to smutný "
|
||||
"príbeh, ktorý nikto nerozprával po stáročia, ale možno teraz je ten správny "
|
||||
"čas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere "
|
||||
"Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all "
|
||||
|
@ -12474,7 +12471,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Všetko sa to začalo v čase pred Veľkým Pádom. Elfovia z Wesmérskeho Lesa "
|
||||
"majstrovsky ovládali tajomstvá mágie. Nado všetko si vážili vedomosti a "
|
||||
"zameriavali sa na proroctvá, s cieľom vyveštiť budúce tajomstvá iných "
|
||||
"národov. Svojimi veštbami pritiahli pozornosť démona Yangyho."
|
||||
"národov. Svojimi veštbami pritiahli pozornosť démona Žangora."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:639
|
||||
|
@ -12489,7 +12486,7 @@ msgid ""
|
|||
"their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be "
|
||||
"thrown into jails and sacrificed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yangy sa im zjavil v podobe krásneho elfského mladíka a povedal im, že "
|
||||
"Žangor sa im zjavil v podobe krásneho elfského mladíka a povedal im, že "
|
||||
"prichádza čas temnoty, ktorý zničí všetky vedomosti, ktoré doposiaľ "
|
||||
"nazbierali. Povedal im, že ak ho budú uctievať ako boha, tak on ich ochráni "
|
||||
"a odhalí im tajomstvá mágie, o ktorých sa im nemohlo ani snívať. Ale niečo "
|
||||
|
@ -12514,13 +12511,13 @@ msgid ""
|
|||
"nearby lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tak v čase, keď ostatné krajiny padli jedna po druhej do temnoty a chaosu, "
|
||||
"Wesmérsky Les bol jedným z mála ostrovov mieru a bezpečnosti. Ale Yangy sa "
|
||||
"Wesmérsky Les bol jedným z mála ostrovov mieru a bezpečnosti. Ale Žangor sa "
|
||||
"stále zahrával s elfským strachom a požadoval stále viac od svojich "
|
||||
"služobníkov. Jedného dňa prehlásil, že všetci ostatní elfi boli kacíri a že "
|
||||
"si nezasluhovali žiť. A tak wesmérski elfi ponúkali útočisko utečencom "
|
||||
"zvonku, len aby ich neskôr vydali svojim temným kňazom, ktorí ich obetovali "
|
||||
"na Yangyho krvavých oltároch. Yangy si užíval tieto obete a stával sa stále "
|
||||
"silnejším. A stále chcel viac a viac. Keď už utečenci neprichádzali "
|
||||
"na Žangorovych krvavých oltároch. Žangor si užíval tieto obete a stával sa "
|
||||
"stále silnejším. A stále chcel viac a viac. Keď už utečenci neprichádzali "
|
||||
"dobrovoľne, kňazi zriadili prepadové jednotky, ktoré prinášali akékoľvek "
|
||||
"úbohé duše, čo po ceste našli. Keď už nebolo možné nájsť elfov, začali loviť "
|
||||
"ľudí, trpaslíkov, orkov, kohokoľvek našli v okolitých krajinách."
|
||||
|
@ -12563,10 +12560,10 @@ msgid ""
|
|||
"light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. "
|
||||
"In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poháňaní svojimi temnými kňazmi a strachom pred Yangyho hnevom, elfi "
|
||||
"Poháňaní svojimi temnými kňazmi a strachom pred Žangorovym hnevom, elfi "
|
||||
"zanovito bojovali proti našej presile. Boje boli hrozné, predtým krásny les "
|
||||
"sa teraz kúpal v krvi, mŕtve telá ležali na všetkých čistinách. Bitka "
|
||||
"vyvrcholila, keď sa Yangy sám zjavil vo svojej pravej podobe. Prelietaval "
|
||||
"vyvrcholila, keď sa Žangor sám zjavil vo svojej pravej podobe. Prelietaval "
|
||||
"nad krajinou a chrlil oheň na útočníkov i obrancov bez rozdielu, rozsievajúc "
|
||||
"smrť a skazu. Nemali sme dosť sily, aby sme bojovali s niekym tak silným ako "
|
||||
"on, a tak sme vzývali Eloh, aby nás zachránila. Zjavila sa vtelená do anjela "
|
||||
|
@ -12591,10 +12588,10 @@ msgstr ""
|
|||
"tohto pekla. Po smrti svojho boha sa wesmérski elfi vzdali a prosili o "
|
||||
"odpustenie. Zľutovali sme nad nimi a postarali sme sa o nich, ako sme "
|
||||
"najlepšie vedeli, ale stále sme mali obavy, že niektorí z oddaných kňazov sa "
|
||||
"môžu potajomky pokúsiť vzývať Yangyho. Keďže nám Eloh povedala, že Yangyho "
|
||||
"nezabila, iba ho vyhnala z tohto sveta, nechceli sme riskovať, že Yangy opäť "
|
||||
"raz rozdelí naše národy. A tak sme sa rozhodli, že temní kňazi, ktorí "
|
||||
"organizovali obete, budú popravení, ale všetci ostatní, čo sa Yangyho "
|
||||
"môžu potajomky pokúsiť vzývať Žangora. Keďže nám Eloh povedala, že Žangora "
|
||||
"nezabila, iba ho vyhnala z tohto sveta, nechceli sme riskovať, že Žangor "
|
||||
"opäť raz rozdelí naše národy. A tak sme sa rozhodli, že temní kňazi, ktorí "
|
||||
"organizovali obete, budú popravení, ale všetci ostatní, čo sa Žangora "
|
||||
"vzdajú, sa môžu zachrániť."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
|
@ -12609,14 +12606,14 @@ msgid ""
|
|||
"down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of "
|
||||
"the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naši kňazi potom prehlásili Yangyho meno a jeho príbeh za zakázané vedomosti "
|
||||
"a čo i len zmienka o ňom znamenala smrť. Ich neustála ostražitosť sa dočkala "
|
||||
"odmeny, po niekoľkých generáciách iba najvyšší kňazi poznali príbeh, a tak "
|
||||
"sa aj dostal ku mne. Aj keď všetky tie opatrenia sa môžu zdať tvrdé, myslím, "
|
||||
"že boli oprávnené. Keby sa bol Yangy opäť dostal na zem, asi by sme ďalší "
|
||||
"rozkol už neprežili. A tak sa Yangyho príbeh odovzdával z generácie na "
|
||||
"generáciu, aby nám, strážcom vedomostí pripomínal pošetilosť, keď majú "
|
||||
"vedomosti vyššiu hodnotu než dobro nášho národa."
|
||||
"Naši kňazi potom prehlásili Žangorove meno a jeho príbeh za zakázané "
|
||||
"vedomosti a čo i len zmienka o ňom znamenala smrť. Ich neustála ostražitosť "
|
||||
"sa dočkala odmeny, po niekoľkých generáciách iba najvyšší kňazi poznali "
|
||||
"príbeh, a tak sa aj dostal ku mne. Aj keď všetky tie opatrenia sa môžu zdať "
|
||||
"tvrdé, myslím, že boli oprávnené. Keby sa bol Žangor opäť dostal na zem, asi "
|
||||
"by sme ďalší rozkol už neprežili. A tak sa Žangorov príbeh odovzdával z "
|
||||
"generácie na generáciu, aby nám, strážcom vedomostí pripomínal pošetilosť, "
|
||||
"keď majú vedomosti vyššiu hodnotu než dobro nášho národa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:669
|
||||
|
@ -12655,15 +12652,15 @@ msgid ""
|
|||
"move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a "
|
||||
"high price for your people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to veľmi zaujímavé. Po pravde, nikdy som o Zhangorm nepočula, keď som "
|
||||
"Je to veľmi zaujímavé. Po pravde, nikdy som o Žangorovi nepočula, keď som "
|
||||
"povedala Esanovi, aby sa o ňom zmienil pred tebou, Kaleh. Aby som to "
|
||||
"vysvetlila. Keď sa ti Eloh zjavila, dokázala som použiť svoje schopnosti a "
|
||||
"odpočúvať váš rozhovor. Nevedela som, koľko toho tušíš, ale nechcela som "
|
||||
"spôsobiť paniku tým, že by som ti otvorene vyjavila pravdu. Preto som sa "
|
||||
"pustila pár poznámok o Yechnagote a Yangym, dúfajúc, že Kaleh dokáže spojiť "
|
||||
"Eloh s Yechnagotou a bude sa snažiť ma vyhľadať. Mojou chybou bolo, že som "
|
||||
"nečakala, že Yechnagota spraví svoj protiťah tak rýchlo. Je mi ľúto, že "
|
||||
"odhalenie jej skutočnej identity stálo tvoj ľud tak veľa."
|
||||
"pustila pár poznámok o Yechnagote a Žangorovi, dúfajúc, že Kaleh dokáže "
|
||||
"spojiť Eloh s Yechnagotou a bude sa snažiť ma vyhľadať. Mojou chybou bolo, "
|
||||
"že som nečakala, že Yechnagota spraví svoj protiťah tak rýchlo. Je mi ľúto, "
|
||||
"že odhalenie jej skutočnej identity stálo tvoj ľud tak veľa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:684
|
||||
|
@ -13566,7 +13563,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kto to v skutočnosti je? Je možné, že to je Yangy ktorý sa vrátil z "
|
||||
"Kto to v skutočnosti je? Je možné, že to je Žangor, ktorý sa vrátil z "
|
||||
"vyhnanstva, aby sa pomstil za svoje uväznenie?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
|
@ -15448,7 +15445,6 @@ msgstr "omráčenie"
|
|||
#. [chance_to_hit]: id=stun
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:305
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stun:\n"
|
||||
"This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit "
|
||||
|
@ -15456,12 +15452,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Omráčenie:\n"
|
||||
"Tento typ útoku spočíva vo vyvinutí nesmierneho tlaku na nepriateľa, vďaka "
|
||||
"čomu úder narušuje kontrolnú zónu nepriateľskej jednotky. Útočník sa však "
|
||||
"vystavuje možnosti protiútoku, pretože po zasadení omračujúceho úderu je "
|
||||
"mierne spomalený. Tento útok nie je možné použiť pri obrane."
|
||||
"čomu úder narušuje kontrolnú zónu nepriateľskej jednotky. Tento útok nie je "
|
||||
"možné použiť pri obrane."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "skilled in surviving the desert"
|
||||
msgstr "skúsenosti s prežitím v púšťach"
|
||||
|
||||
|
@ -15474,7 +15468,6 @@ msgstr "maskovanie"
|
|||
#. [hides]: id=camouflage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:335
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camouflage:\n"
|
||||
"This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and remain "
|
||||
|
@ -15487,7 +15480,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Maskovanie:\n"
|
||||
"Táto jednotka sa dokáže ukrývať v piesočných dunách, púštnych kopcoch a "
|
||||
"kráteroch, a tým je pre nepriateľa neviditeľná.\n"
|
||||
"kráteroch, a teda nemôže byť nepriateľom detekovaná.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nepriatelia nespozorujú jednotku s touto schopnosťou, pokiaľ sa nachádza na "
|
||||
"piesočnej dune, púštnom kopci alebo kráteri, s výnimkou situácie, ak sa "
|
||||
|
@ -16531,7 +16524,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nedávali žiadny zmysel. Najhoršie bolo, že to zjavenie mi vôbec nepripadalo "
|
||||
"ako bohyňa, o ktorej s toľkou láskou rozprávala Zúla. A ako vrchol všetkého, "
|
||||
"Esano a jeho reči - o čom to vlastne rozprával? Ako je možné, že tá jeho "
|
||||
"pani vie o Yechnagote a Yangym? Keďže Eloh mi už veľmi nepomôže, vážne "
|
||||
"pani vie o Yechnagote a Žangorovi? Keďže Eloh mi už veľmi nepomôže, vážne "
|
||||
"potrebujem mať odpovede aspoň na pár týchto otázok. A modlím sa ku všetkým "
|
||||
"bohom, ktorí tu ešte zostali, aby ma nenechali viesť celý svoj národ do "
|
||||
"jednej veľkej pasce..."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue