pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-01-31 13:36:51 +00:00
parent c65556aa17
commit a343ae0e3a
259 changed files with 32342 additions and 26239 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -1856,8 +1856,9 @@ msgstr ""
"byli ve Wesnothu, a nemrtví by nás nakonec našli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Mohli bychom jít na jih a vrátit se do Wesnothu, ale nevím jestli by to bylo "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -1955,8 +1955,9 @@ msgstr ""
"Untoten uns finden würden."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Wir könnten uns nach Süden wenden und zurückkehren in die Mitte des "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -1875,8 +1875,9 @@ msgstr ""
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <viliam@bur.ck>\n"
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:17+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1892,8 +1892,9 @@ msgstr ""
"silti Wesnothissa ja epäkuolleet löytäisivät meidät."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Voisimme mennä etelään ja palata Wesnothiin... mutta en tiedä mitä "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: Français\n"
@ -1938,8 +1938,9 @@ msgstr ""
"morts-vivants finiront de toutes les façons par nous retrouver."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Nous pouvons partir vers le sud et retourner à Wesnoth... Mais je ne vois "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron@actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Con Salamander - Kovács Dániel - <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1904,8 +1904,9 @@ msgstr ""
"ban maradunk, akkor az élőholtak meg fognak minket találni."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Délnek mehetünk, és visszatérhetünk Wesnoth-ba... de nem tudom, pontosan "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -1908,8 +1908,9 @@ msgstr ""
"raggiungeranno."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Potremmo andare a sud e ritornare a Wesnoth... ma non credo che risolveremmo "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0.0-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 10:30+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -1869,8 +1869,9 @@ msgstr ""
"俺たちを見つけるだろうな。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"私たちは南へいける、そしてWesnothへ戻るのだ...しかし俺は何を成し遂げられるの"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Storli <gauteamus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 08:07+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -1899,8 +1899,9 @@ msgstr ""
"zijn, en de levende doden zouden ons vinden."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"We zouden naar het zuiden kunnen gaan, terug naar Wesnoth... Maar ik weet "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 02:37+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1882,8 +1882,9 @@ msgstr ""
"nadal znajdowalibyśmy się w Wesnoth, a nieumarli w końcu by nas odnaleźli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Moglibyśmy ruszyć na południe i powrócić do Wesnoth... ale nie wiem, co "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 21:59-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Terra <cbterra@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1907,8 +1907,9 @@ msgstr ""
"mortos-vivos eventualmente nos encontrariam."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Nós poderíamos ir para o sul, e voltar a Wesnoth... mas eu não sei do que "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 13:19+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1864,8 +1864,9 @@ msgstr ""
"разыщет нас."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Мы можем пойти на юг и вернуться в Веснот... Но я не знаю, чем это может "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1840,8 +1840,9 @@ msgstr ""
"si nás nájdu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Mohli by sme ísť na juh a vrátiť sa do Wesnothu... ale neviem, čo by sme tým "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -1891,8 +1891,9 @@ msgstr ""
"hitta oss."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Vi kunde ta oss söderut, tillbaka till Wesnoth... Men jag vet inte vad vi "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0300\n"
"Last-Translator: İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -1892,8 +1892,9 @@ msgstr ""
"yarıölüler hala bizi bulabilirler."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""
"Güneye gitmeli, ve Wesnoth' a dönmeliyiz... ama bunun neyi başaracağını "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid "We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that would accomplish."
msgid "We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that would accomplish."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:328

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 18:49+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -4495,7 +4495,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Gaan na die Elwe-woud en hou daar uit totdat die beurte opraak"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5761,7 +5763,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3812,7 +3812,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4827,7 +4829,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -3818,9 +3818,10 @@ msgstr ""
"prou feines il·luminava."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Un gran buit va aparèixer de sobte al seu davant, al llarg del qual no es "
@ -4585,7 +4586,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "El vostre campament serà desmantellat després del primer torn."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Porta Konrad al bosc dels elfs, i resisteix fins la fi dels torns"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5856,7 +5860,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3812,7 +3812,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4827,7 +4829,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -3762,9 +3762,10 @@ msgstr ""
"mága měla problém dodat dostatek světla aby bylo vidno."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Kupředu se prostírala dutá prázdnota, za níž nebylo možno spatřit žádné "
@ -4505,7 +4506,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Tvé ležení bude odstraněno po prvním kole"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Dostaň Konráda do elfího lesa a vytrvej do konce kol"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5762,10 +5766,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Dcero, vystavěla jsem toto království pro tebe. Bylo to vše pro tebe!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Ani teď nehodláš mluvit pravdu? Tvá hamižnost zkazila tvou duši. Jsi "
"monstrum! Vražedkyně! Bolí mne, že musíš zajít mou rukou, matko, ale sama "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Anders K. Madsen <madsen@lillesvin.net>\n"
"Language-Team: Danish <wesnoth-da@lillesvin.net>\n"
@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -4042,7 +4042,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Np til elverskoven og hold stand til der ikke er flere ture"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5216,7 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -3934,9 +3934,10 @@ msgstr ""
"dringen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Vor ihnen erstreckte sich eine riesige Kammer, so groß, dass man weder das "
@ -4716,7 +4717,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Euer Lager wird nach der ersten Runde aufgelöst."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Erreicht den Wald der Elfen und haltet die Stellung bis zum Ablauf des "
"Rundenlimits"
@ -6049,10 +6053,11 @@ msgstr ""
"Ich habe dieses Königreich für dich gemacht, Tochter. Es war alles für dich!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Nicht einmal jetzt kannst du die Wahrheit sagen. Deine Gier hat deine Seele "
"vergiftet. Du bist ein Monster. Eine Mörderin! Es schmerzt mich, dich töten "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Κωνσταντίνος Έγκαρχος <atixos@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3797,9 +3797,10 @@ msgstr ""
"αγωνιζόνταν να παρέχει αρκετό φως."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Ένας σπηλαιώδης χώρος εκτεινόταν μπροστά, όπου ούτε τοίχοι ούτε ταβάνια δεν "
@ -4553,7 +4554,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Η κατασκήνωσή σου θα παροπλιστεί μετά τον πρώτο γύρο"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Ο Κώνραντ πρέπει να φτάσει το ξωτικοδάσος και να αντέξει μέχρι το τέλος των "
"γύρων"
@ -5837,10 +5841,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Κόρη μου, δημιούργησα αυτό το βασίλιο για σένα. Όλο ήταν για σένα!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Ακόμα και τώρα, δεν μπορείς να πεις την αλήθεια; Η απληστία διέφθηρε την "
"ψυχή σου. Είσαι ένα τέρας! Μία δολοφόνος! Με πονάει να σε σκοτώσω, μητέρα, "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -3777,9 +3777,10 @@ msgstr ""
"produce enough light to see by."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
@ -4528,7 +4529,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Your encampment will be dismantled after the first turn"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5798,10 +5802,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Bur <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: \n"
@ -3724,9 +3724,10 @@ msgstr ""
"sufiĉan lumon."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Malpleno de la groto etendiĝis antaŭ ili; nek plafono, nek muroj videblis. "
@ -4453,7 +4454,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Via tendaro estos forigita post la unua rondo."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr " Konrado devas iri en elf-arbaron kaj resti rezisti ĝis fino de rondo"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5702,10 +5706,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Filineto, ĉi regnon mi konstruis por vi. Tio ĉio estis por vi!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Eĉ nun vi ne volas akcepti veron? Avareco malbonigis vian animon. Vi estas "
"monstro! Murdistino! Teruras, ke mi devas mortigi vin patrino, sed vi mem "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 20:15+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -4479,7 +4479,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Llegar al bosque de los elfos, y resistir hasta el fin de los turnos"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5723,7 +5725,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3831,7 +3831,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4850,7 +4852,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Elfoen Basora heldu, eta txanden bukaerara arte eutsi"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5467,7 +5469,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3787,9 +3787,10 @@ msgstr ""
"olevan vaikeuksia tuottaa valoa riittävästi näkemiseen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Edessä aukesi pimeä tyhjyys, jonka läpi ei nähnyt kattoa tai seiniä. Tuuli "
@ -4543,7 +4544,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Leirisi on käyttökelvoton ensimmäisen vuoron jälkeen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Konradin täytyy saavuttaa haltioiden metsä ja kestää vuorojen loppuun"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5834,10 +5838,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Tyttäreni, rakensin tämän valtakunnan sinulle. Kaikki sinun vuoksesi!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Etkä voi kertoa totuutta edes nyt? Ahneutesi on mädättänyt sielusi. Sinä "
"olet hirviö! Murhaaja! Minuun sattuu tappaa sinut, äiti, mutta itse olet "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Arnaud Garoux <agaroux@irma.asso.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -3940,9 +3940,10 @@ msgstr ""
"mage luttèrent pour produire suffisamment de lumière pour se repérer."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Un vide caverneux s'étendait au-delà, sans mur ni plafond pour en limiter "
@ -4725,7 +4726,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Votre campement sera démantelé après le premier tour."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Atteindre la forêt elfe et résister jusqu'à la fin des tours"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -6052,10 +6056,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Ma fille, j'ai construit ce royaume pour toi. Tout a été pour toi !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Ne pouvez-vous pas dire la vérité même maintenant ? Votre cupidité a rongé "
"votre âme. Vous êtes un monstre ! Une meurtrière ! Cela m'attriste de vous "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3812,7 +3812,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4827,7 +4829,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3855,7 +3855,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "קונרד חייב להגיע ליער האלפי ולהתנגד עד סוף התורות"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4872,7 +4875,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 17:49+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -4497,7 +4497,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Eléred a tünde erdőt, és kitartasz a körök lejártáig"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5747,7 +5749,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 01:39+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -3869,9 +3869,10 @@ msgstr ""
"di guardarsi attorno."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Un'immensa caverna si levava di fronte a loro, attraverso la quale né il "
@ -4640,7 +4641,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Il tuo accampamento sarà dismesso dopo il primo turno."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Konrad deve arrivare alla foresta degli elfi e resistere sino al termine dei "
"turni"
@ -5944,10 +5948,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Figlia, ho creato questo regno per te. Tutto ciò che vedi sarà tuo!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Neppure ora, riuscite a riconoscere la verità? L'ingordigia ha corrotto la "
"vostra anima. Siete un mostro! Assassina! Mi fa soffrire uccidervi, madre, "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:06+0900\n"
"Last-Translator: Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -3807,9 +3807,10 @@ msgstr ""
"ても、周りを見ることができるだけの光を作り出すのに苦労するほどでした。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"巨大な洞窟の空間が前方に広がり、その向こうには天井も壁も見えませんでした。風"
@ -4572,7 +4573,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "あなたの宿営地は最初のターンが終わると取り壊されます"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Konrad はエルフの森に到着し、時間切れになるまで抵抗しなければならない"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5856,10 +5860,11 @@ msgstr ""
"娘よ、私はこの王国をおまえのために造ったのだ。すべておまえのためだったのだ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"今になっても、本当のことを言えないのですか? あなたの強欲はあなたの魂をも腐敗"
"させてしまったのですね。あなたは怪物です! 殺人者です! あなたを殺すのはつら"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3813,7 +3813,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4828,7 +4830,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth - HTTT 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -3741,9 +3741,10 @@ msgstr ""
"produceret satis lux ad videndum."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Inane cavernosum ante eos extendit, trans quod nullum tectum et nulla moenia "
@ -4488,7 +4489,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Castra tolluntur post tractum primum"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Conradus silvam dryadalum petere debet atque resistere donec tempus exit"
@ -5743,10 +5747,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Filia, regnum pro te aedificavi. Omnia erat pro te!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Etiam nunc, num potes veritatem dicere? Avaritia tua animam tuam depravavit. "
"Monstrum es! Homicida! Me dolet te occidere, mater, sed fatum tuum proprium "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Storli <gauteamus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3781,9 +3781,10 @@ msgstr ""
"de aller nærmeste omgivelsene."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Et hulrom av uant størelse strakk seg ut foran dem. Hverken tak eller vegger "
@ -4538,7 +4539,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Leiren din vil bli hevet etter første runde"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Konrad må nå frem til den alviske skogen, og overleve inntil rundene tar "
"slutt"
@ -5798,10 +5802,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Min datter, jeg bygde dette riket for deg, jeg gjorde alt for deg!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Kan du ikke fortelle sannheten, selv nå? Grådigheten har brutt ned sjelen "
"din. Du er et monster! En morderske! Det smerter meg å drepe deg, mor, men "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -3836,9 +3836,10 @@ msgstr ""
"zien."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Een leegte strekte zich voor hen uit. Aan de overkant waren geen muren of "
@ -4603,7 +4604,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Je fort zal na de eerste beurt worden afgebroken"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Konrad moet het Elfenbos bereiken en stand houden tot het eind van de "
"beurtlimiet"
@ -5907,10 +5911,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Dochterlief, ik heb dit rijk voor jouw opgebouwd. Alles voor jou!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Zie je zelfs nu de waarheid nog niet in? Je hebzucht heeft je ziel "
"gecorrumpeerd. Je bent een monster! Een moordenares! Het doet me pijn je te "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3800,9 +3800,10 @@ msgstr ""
"trudnością emitowała niewyraźne światło, którym oświetlali drogę przed sobą."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Pustka jaskini rozciągała się daleko przed nimi i wokół nich, bez widocznych "
@ -4559,7 +4560,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Twój obóz zostanie rozebrany po tej turze"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Konrad musi dotrzeć do lasu elfów i przetrwać do końca tur"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5840,10 +5844,11 @@ msgstr ""
"Córko, dla ciebie zbudowałam to królestwo. To wszystko było dla ciebie!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Czy nawet teraz nie jesteś w stanie powiedzieć mi prawdy? Chciwość owładnęła "
"twoją duszą. Jesteś potworem! Morderczynią! Boli mnie, że muszę cię zabić, "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3813,7 +3813,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4828,7 +4830,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 23:12+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@ -3826,9 +3826,10 @@ msgstr ""
"produzir luz o suficiente para se poder ver."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Um vácuo cavernoso se prolongava à frente, através do qual não se via nem "
@ -4589,7 +4590,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Seu acampamento será desmontado após o primeiro turno"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Chegar na floresta dos elfos, e resistir até os turnos acabarem"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5888,10 +5892,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Filha, eu construí este reino para você. Foi tudo apenas para você!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Ainda agora, você não consegue dizer a verdade? Sua ganância corrompeu sua "
"alma. Você é um monstro! Uma assassina! Dói-me ter de matá-la, mãe, mas você "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3812,7 +3812,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4827,7 +4829,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 13:35+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -3768,9 +3768,10 @@ msgstr ""
"Даже посох старого волшебника с трудом освещал окружающее пространство."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Изобилующая пещерами пустота тянулась вперёд, в ней не были видны ни "
@ -4515,7 +4516,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Ваш лагерь будет разбит после первого хода"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Конрад должен добраться до эльфийского леса и сопротивляться до окончания "
"ходов"
@ -5782,10 +5786,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Дочка, я построила это королевство для тебя. Это всё было для тебя!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Даже сейчас ты не можешь сказать правду? Жадность сгубила твою душу. Ты "
"чудовище! Убийца! Мне будет больно убить тебя, мама, но ты сама выбрала свою "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3727,9 +3727,10 @@ msgstr ""
"aby bolo vidno."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Prázdnota jaskyne sa rozprestierala pred nimi; nebolo vidno strop ani steny. "
@ -4459,7 +4460,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Tvoje táborisko bude zrušené po prvom kole"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Konrád musí dôjsť do elfského lesa a vydržať odolávať stanovený čas"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5706,10 +5710,11 @@ msgstr ""
"Dcérka, toto kráľovstvo som vybudovala pre teba. To všetko bolo pre teba!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Ani teraz nevieš priznať pravdu? Chamtivosť skazila tvoju dušu. Si netvor! "
"Vražedkyňa! Je to hrozné, že ťa musím zabiť, matka, ale svoj osud si si "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -4268,7 +4268,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5283,7 +5285,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3812,7 +3812,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4827,7 +4829,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -3790,9 +3790,10 @@ msgstr ""
"magikern stav verkade kämpa för att kunna bibehålla sitt sken."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"En vidsträckt tomhet bredde ut sig framför dem, en tomhet utan varken väggar "
@ -4539,7 +4540,10 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Ditt läger bryts efter första draget"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Konrad måste nå fram till alvernas skog och hålla stånd tills dragen tar slut"
@ -5820,10 +5824,11 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Dotter, jag byggde riket för dig. Allt har varit för dig!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Till och med nu kan du inte se sanningen... Din girighet har förvridit din "
"själ. Du är ett monster! En mördare! Det jag måste göra smärtar mig, mor, "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -3812,7 +3812,9 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -4827,7 +4829,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:08+0200\n"
"Last-Translator: user\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -4376,7 +4376,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "Elf ormanına ulaş ve süre bitene kadar dayan"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5610,7 +5612,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid "Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maz
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgid "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:95
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid "Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is over"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
msgid "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgid "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 18:02-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
@ -4208,7 +4208,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr "抵达精灵森林后,抵抗到步伐完毕"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
@ -5336,7 +5338,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -722,8 +722,9 @@ msgstr ""
"El Senyor de la Guerra Orc vol esclavitzar-nos. No podrem resistir gaire més."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Tingueu cura, és el responsable de la mort de molts de nosaltres. Pocs "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
@ -702,8 +702,9 @@ msgstr ""
"Skřetí vojevůdce nás chce zotročit. Nejsme již schopni dlouho vzdorovat."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Buď opatrný, je zodpovědný za smrt mnoha z nás. Nezbývá mnoho těch, kteří by "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -744,8 +744,9 @@ msgstr ""
"lange halten können."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Seid vorsichtig, er hat bereits viele der unseren getötet. Jene, die eine "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -716,8 +716,9 @@ msgstr ""
"long."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Likso <licx@gawab.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -717,8 +717,9 @@ msgid ""
msgstr "La orkduko volas malliberigi nin. Ni ne kapablos rezisti longtempe."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Estu singarda, li mortigis multajn niajn homojn. Tre malmulte da batalantoj "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Elestel <dadoverde@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -732,8 +732,9 @@ msgstr ""
"de mantenernos mucho tiempo más."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Tened cuidado, él es responsable de las muertes de muchos de nosotros. Muy "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -724,8 +724,9 @@ msgstr ""
"pitkään."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Ole varovainen, hän on vastuussa monien kuolemasta. Miehet, jotka pystyvät "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -719,8 +719,9 @@ msgstr ""
"pas tenir longtemps."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Faites attention, il a causé la mort de nombre d'entre-nous. Très peu de "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -687,8 +687,9 @@ msgid ""
msgstr "המציא האורקי רוצה לשעבד אותנו. לא נוכל להחזיק עוד זמן רב."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"תזהר, הוא אחראי למותם של רבים מאיתנו. מעט מאוד נשארו שיכולים לשאת נשק, אבל "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth 1.2-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:34+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -727,8 +727,9 @@ msgstr ""
"ellene."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Légy óvatos, sokunk haláláért felelős már. Nem sokan maradtak, akik "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -726,8 +726,9 @@ msgstr ""
"resistere a lungo."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Fa attenzione, è responsabile per la morte di molti di noi. Le persone in "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:04+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito OKADA <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -729,8 +729,9 @@ msgstr ""
"う。"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"注意して下さい。 彼には我々の多くの死に対する責任があります。 武器を手にでき"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 21:58-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -708,8 +708,9 @@ msgstr ""
"resistere."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Cautus estote, multos nostrorum occidit. Pauci sunt qui arma gerere possunt, "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:40+0100\n"
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
"Language-Team: none <gauteamus AT gmail DOT com>\n"
@ -726,8 +726,9 @@ msgstr ""
"lenge."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Vær forsiktig, han svarer for mange døde blandt oss. Svært få kyndige i "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -719,8 +719,9 @@ msgstr ""
"bieden."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Wees voorzichtig. Hij heeft al vele doden op zijn geweten. Er zijn nog maar "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -730,8 +730,9 @@ msgstr ""
"opierać."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Bądźcie ostrożni, gdyż odpowiadają oni za śmierć wielu z nas. Bardzo "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more