updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-10-18 00:14:58 +00:00
parent 6f34e1d16a
commit a33795e5b3
5 changed files with 50 additions and 65 deletions

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-editor_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
@ -292,15 +292,15 @@ msgstr "Nem ismételhető meg"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1104
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
msgstr ""
msgstr "Terepáttűnések automatikus frissítése: Igen"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1107
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr ""
msgstr "Terepáttűnések automatikus frissítése: Részleges"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1111
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr ""
msgstr "Terepáttűnések automatikus frissítése: Nem"
#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:439
msgid "Player"
@ -312,11 +312,12 @@ msgstr "A célpálya mérete különbözik a jelenlegi pálya méretétől"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(speciális terep)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
"Külön odafigyelést igényel, ellenkező esetben nem fog működni a játékban"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
msgid "FG"

View file

@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-multiplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
msgid "4p - Ruins of Terra-Dwelve"
msgstr ""
msgstr "4j - Terra-Dwelve romjai"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
@ -1404,6 +1404,8 @@ msgid ""
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
"Large multi-fronted 2vs2 set in a vast underground complex."
msgstr ""
"Küzdelem Terra-Dwelve ősi romjainak legendás kincseiért. A csata egy nagy, "
"sok frontvonalas, 2-2 elleni pályán zajlik egy óriási földalatti építményben."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
@ -1506,9 +1508,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
#, fuzzy
msgid "5p - The Wilderlands"
msgstr "4j - Vadfölde"
msgstr "5j - Vadfölde"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38

View file

@ -7,23 +7,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<big>Click a mouse button or press spacebar to continue...</big>"
msgstr ""
"\n"
"*Bal kattintás vagy szóköz billentyű a folytatáshoz..."
"<big>Egérkattintás vagy szóköz billentyű a folytatáshoz...</big>"
#. [tutorial]: id=tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:49
@ -92,9 +91,8 @@ msgstr "Li'sar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:194
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:201
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to Wesnoth!</big>"
msgstr "*Üdvözlet a Wesnoth játékban!"
msgstr "<big>Üdvözlet a Wesnoth játékban!</big>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:196
@ -143,22 +141,20 @@ msgstr "Kattints a bal egérgombbal Li'sarra"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:228
#, fuzzy
msgid ""
"<big>You have selected Konrad.</big>\n"
"The places he can move to are highlighted."
msgstr ""
"*Kijelölted Konradot.\n"
"<big>Kijelölted Konradot.</big>\n"
"A mezők, ahová Konraddal léphetsz, világosabbak."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:235
#, fuzzy
msgid ""
"<big>You have selected Li'sar.</big>\n"
"The places she can move to are highlighted."
msgstr ""
"*Kijelölted Li'sart.\n"
"<big>Kijelölted Li'sart.</big>\n"
"A mezők, ahová Li'sarral léphetsz, világosabbak."
#. [event]
@ -187,13 +183,12 @@ msgstr "Kattints bal egérgombbal az „IDE” címkéjű mezőre"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:282
#, fuzzy
msgid ""
"<big>Oops!</big>\n"
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
"then try again."
msgstr ""
"*Hopsz!\n"
"<big>Hopsz!</big>\n"
"Rossz helyre léptél! Ezután az üzenet után megnyomhatod az „u” gombot a "
"billentyűzeten, amivel visszavonhatod a lépést; utána próbáld újra."
@ -321,7 +316,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:450
#, fuzzy
msgid ""
"female^Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The "
"quintain will now get a turn."
@ -375,7 +369,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
#, fuzzy
msgid ""
"female^There is a village on the other side of the river. Visiting villages "
"is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
@ -458,7 +451,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:593
#, fuzzy
msgid ""
"female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. "
"You have plenty of gold for that."
@ -528,12 +520,12 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:732
#, fuzzy
msgid ""
"Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
"hitpoints. If a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
msgstr ""
"Igen, ha egy egység semmit sem csinál egy körben, lassan gyógyulni kezd."
"Ha a homokzsák túlélte volna a támadásodat, két életerőpontot gyógyult "
"volna. Ha egy egység semmit sem csinál egy körben, lassan gyógyulni kezd."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:745
@ -729,9 +721,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1032
#, fuzzy
msgid "The quintain is dead, and I have gained more experience!"
msgstr "A homokzsák halott, uraim, és tapasztalati pontokat is szereztem!"
msgstr "A homokzsák halott, és tapasztalati pontokat is szereztem!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1037
@ -801,12 +792,11 @@ msgstr ""
"lépnél."
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"<big>Remember:</big>\n"
"You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes."
msgstr ""
"*Ne felejtsd el:\n"
"<big>Ne felejtsd el:</big>\n"
"Használd az 'u' gombot a lépések visszavonására: hasznos a hibák javításában."
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Captain
@ -860,15 +850,14 @@ msgstr "Túlélheti az ott álló egyetlen egységem annyi ellenség támadásá
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
"she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
"Shaman to attack since she is fairly weak herself."
msgstr ""
"Egy kis segítséggel igen. Ha a sámánnőt a védekező egység mellé mozgatod, "
"csillapítani fogja sebeit körönként 4 életerőpontot visszaadva. Csak "
"vigyázz, nehogy támadásnak tedd ki a sámánnőt, mert önmagában elég gyenge."
"gyógyítani fogja sebeit körönként 4 életerőpontot visszaadva. Csak vigyázz, "
"nehogy támadásnak tedd ki a sámánnőt, mert önmagában elég gyenge."
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29
@ -1061,15 +1050,14 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:530
#, fuzzy
msgid ""
"During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained "
"$recall_xp1 experience points. You should recall them now so they can gain "
"more experience, rather than recruiting new ones."
msgstr ""
"A gyakorlásod közben $recall_name1 $recall_xp1 tapasztalati pontot szerzett, "
"$recall_name2 pedig $recall_xp2 pontot. Új harcosok toborzása helyett inkább "
"őket kéne visszahívnod, hogy több tapasztalatot szerezhessenek."
"A gyakorlásod közben $recall_name1 és $recall_name2 egyaránt $recall_xp1 "
"tapasztalati pontot szerzett. Új harcosok toborzása helyett inkább őket kéne "
"visszahívnod, hogy több tapasztalatot szerezhessenek."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
@ -1154,7 +1142,7 @@ msgid ""
"they do!"
msgstr ""
"A sámánnő egy viszonylag gyenge egység, azonban képes a mellette álló "
"egységek sebeit csillapítani. Ezenkívül van egy speciális támadása, ami "
"egységek sebeit gyógyítani. Ezenkívül van egy speciális támadása, amely "
"lelassítja az ellenfelet, és megfelezi az általa okozható sebzést is!"
#. [else]
@ -1366,13 +1354,12 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:921
#, fuzzy
msgid ""
"Attack the orc with an Archer\n"
"(move mouse over units to see description on right)"
msgstr ""
"Támadd meg az orkot egy íjásszal (vidd az egeret az egység fölé, hogy "
"jobboldalt lásd a leírását)"
"Támadd meg az orkot egy íjásszal\n"
"(vidd az egeret az egység fölé, hogy jobboldalt lásd a leírását)"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:929
@ -1541,7 +1528,7 @@ msgid ""
"it at the beginning of the next turn."
msgstr ""
"Igen. Ráadásul ha a sámánnő közvetlenül a hídon álló egységed mögött áll, "
"akkor csillapítani fogja sebeit a következő köröd elején."
"akkor gyógyítani fogja sebeit a következő köröd elején."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1078
@ -1613,9 +1600,9 @@ msgid ""
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum for any unit)."
msgstr ""
"Ne felejtsd el visszavonni a sérült egységeidet a falvakba. A csillapítók "
"csak 4 életerőpontot tudnak gyógyítani, a falvak viszont 8-at (ez a legtöbb "
"egy egységnél)."
"Ne felejtsd el visszavonni a sérült egységeidet a falvakba. A gyógyítók csak "
"4 életerőpontot tudnak gyógyítani, a falvak viszont 8-at (ez a legtöbb egy "
"egységnél)."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1180
@ -1719,7 +1706,6 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1357
#, fuzzy
msgid ""
"We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience experience "
"points, meaning she would have advanced to level 2 soon."
@ -1787,7 +1773,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1430
#, fuzzy
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me!\n"
"I always have a 60% chance of hitting with my Marksman ability, and I deal 9 "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-units_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 06:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:45
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:41
msgid "ram"
msgstr "buzogány"
msgstr "taglóbuzogány"
#. [attack]: type=pierce
#. [attack]: type=blade

View file

@ -1,5 +1,4 @@
# translation of hu-wesnoth_1.5.po to Hungarian
# translation of wesnoth.pot to Hungarian
# translation of hu-wesnoth.po to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
@ -11,12 +10,12 @@
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-wesnoth_1.5\n"
"Project-Id-Version: hu-wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 21:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -370,9 +369,8 @@ msgstr "Angol (brit) fordítás"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1339
#, fuzzy
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Angol (brit) fordítás"
msgstr "Angol fonetikus (shaw) fordítás"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1357
@ -2951,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"Egy csapat (ide írd a csapat számát) irányításának átadása egy másik "
"felhasználónak (ide írd a játékos vagy a megfigyelő becenevét). Hogy melyik "
"csapat melyik játékoshoz tartozik, azt a „Küldetés beállításai” ablakban "
"ellenőrizheted. [Ehhez nyomd meg a „Tovább” gombot az „Csapatok adatai” "
"ellenőrizheted. [Ehhez nyomd meg a „Tovább” gombot a „Csapatok adatai” "
"táblázatban (alt+s).]. A játék készítője bármelyik csapat irányítását "
"átadhatja másnak.\n"
"\n"
@ -6563,8 +6561,8 @@ msgid ""
"'Status Table' will let you know how your enemies are doing, and how you are "
"doing in comparison."
msgstr ""
"A főmenüből elérhető néhány áttekintő tábla, amelyek nagy segítséget "
"jelenthetnek: például a „Helyezések” megmutatja, hogy az ellenfeleid, "
"A főmenüből elérhető néhány áttekintő táblázat, amelyek nagy segítséget "
"jelenthetnek: például a „Csapatok adatai” megmutatja, hogy az ellenfeleid, "
"illetve hozzájuk képest te, hogy álltok."
#. [tip]