Updated German translation
This commit is contained in:
parent
6b6f48ed3e
commit
a2c917a4d3
1 changed files with 73 additions and 41 deletions
114
po/wesnoth/de.po
114
po/wesnoth/de.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 21:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 13:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -84,6 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"verändern. Diese Fertigkeiten werden nach und nach unter dieser Kategorie "
|
||||
"erscheinen, sobald Ihr auf sie gestoßen seid."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# de-fuzzied von VeryUhu
|
||||
# edited by VeryUhu
|
||||
#: data/help.cfg:62
|
||||
|
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Battle for Wesnoth ist im Vergleich zu anderen modernen Spielen dieser Art "
|
||||
"ein etwas ungewöhnliches, rundenbasiertes Fantasy-Strategiespiel. Im "
|
||||
"Gegensatz zu anderen Spielen, die hauptsächlich auf komplexe Regeln setzen, "
|
||||
"versucht Battle for Wesnoth diese einfach zu halten. Das heisst allerdings "
|
||||
"versucht Battle for Wesnoth diese einfach zu halten. Das heißt allerdings "
|
||||
"nicht, dass das Spiel simpel wäre. Die Grundlagen für Battle for Wesnoth "
|
||||
"sind zwar schnell zu erlernen, aber durch die enormen strategischen "
|
||||
"Möglichkeiten ist der Weg zur Meisterschaft eine Herausforderung."
|
||||
|
@ -236,6 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Goldstücke. Im Auswahlmenü werden alle überlebenden Einheiten der "
|
||||
"vergangenen Szenarien angezeigt."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von chrber - polished by VeryUhu
|
||||
#: data/help.cfg:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -247,7 +249,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ihr solltet beachten, das Einheiten nicht nur bei der Ausbildung und "
|
||||
"Ihr solltet beachten, dass Einheiten nicht nur bei der Ausbildung und "
|
||||
"Einberufung Gold kosten, sondern auch Unterhaltskosten haben. Geht zu "
|
||||
"<ref>dst=inkome_and_upkeep text='Einkommen und Unterhaltskosten'</ref>, um "
|
||||
"mehr darüber zu erfahren."
|
||||
|
@ -505,6 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Resistenzen gegen manche Schadensarten haben, was ihren Schaden entsprechend "
|
||||
"verändert."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: data/help.cfg:126
|
||||
|
@ -518,6 +521,7 @@ msgid ""
|
|||
"by that type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Resistenzen funktionieren sehr einfach: Wenn eine Einheit über eine 40%tige "
|
||||
"Resistenz gegen eine Schadensart verfügt, erleidet sie bei einer Attacke "
|
||||
"dieses Typs 40% weniger Schaden. Eine Einheit kann auch besonders verwundbar "
|
||||
|
@ -547,6 +551,7 @@ msgstr "Tageszeit"
|
|||
msgid "Dawn"
|
||||
msgstr "Morgengrauen"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
#: data/help.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -562,6 +567,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rechten Ecke angezeigt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der normale Tag/Nacht-Zyklus sieht folgendermaßen aus:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:139 data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25
|
||||
#: data/schedules.cfg:32
|
||||
|
@ -619,6 +625,7 @@ msgstr ""
|
|||
"25% mehr.\n"
|
||||
"Neutrale Einheiten werden von den Tageszeiten nicht beeinflusst."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: data/help.cfg:154
|
||||
|
@ -626,8 +633,8 @@ msgid ""
|
|||
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||||
"perpetually night!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergesset nicht, das manche Szenarios unter der Erdoberfläche stattfinden. "
|
||||
"Und dort ist es immer Nacht."
|
||||
"Vergesset nicht, dass manche Szenarios unter der Erdoberfläche stattfinden, "
|
||||
"wo es immer Nacht ist."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:159
|
||||
msgid "Experience and Advancement"
|
||||
|
@ -732,6 +739,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<ref>dst=ability_regeneration text=Regeneration</ref>: Manche Einheiten (z."
|
||||
"B. Trolle) heilen sich in jedem Zug automatisch um 8 Lebenspunkte selbst."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
|
@ -747,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Heilkundige Einheiten: Einheiten, die über die Fertigkeit "
|
||||
"<ref>dst=ability_heals text='Heilen'</ref> verfügen, heilen bei allen "
|
||||
"eigenen, in angrenzenden Feldern stehenden Einheiten 4 Lebenspunkte in jeder "
|
||||
"Runde, oder verhindern einen möglichen Schaden durch Gift. Durch 'Heilen' "
|
||||
"Runde, oder verhindern einen möglichen Schaden durch Gift. Durch »Heilen« "
|
||||
"kann eine Einheit höchstens 8 Lebenspunkte zurück gewinnen."
|
||||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
|
@ -804,6 +812,7 @@ msgstr ""
|
|||
"einen Teil Eures Goldes ins nächste Szenario mitnehmen könnt. Es gibt dabei "
|
||||
"zwei Dinge zu beachten: Einkommen und Unterhalt."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
# de-fuzzied by VeryUhu
|
||||
#: data/help.cfg:187
|
||||
|
@ -818,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Mit dem Einkommen verhält es sich einfach: Ihr bekommt für jedes Dorf, das "
|
||||
"Ihr kontrolliert, 1 Goldstück pro Zug. Wenn Ihr also 10 Dörfer habt, würdet "
|
||||
"Ihr 10 Goldstücke erhalten. Leider werden Ihnen davon die Unterhaltskosten "
|
||||
"Ihr 10 Goldstücke erhalten. Leider werden Euch davon die Unterhaltskosten "
|
||||
"noch abgezogen."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
|
@ -859,6 +868,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Diese Kosten werden von Eurem Einkommen abgezogen. Bei insgesamt zwölf "
|
||||
"Einheitenstufen und zehn Dörfern betrüge Euer Einkommen 8 Gold pro Zug."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
# de-fuzzied by VeryUhu
|
||||
|
@ -871,10 +881,10 @@ msgid ""
|
|||
"the second level of Heir to the Throne) will usually have the Loyal trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Es gibt eine Ausnahme für die Berechnung der Unterhaltskosten.Einheiten mit "
|
||||
"Es gibt eine Ausnahme für die Berechnung der Unterhaltskosten. Einheiten mit "
|
||||
"der Charakteristik »loyal« kosten niemals Unterhalt. Einheiten, mit denen "
|
||||
"Ihr ein Szenario beginnt (z.B. Konrad oder Delfador) und Einheiten, die sich "
|
||||
"Ihnen während eines Szenarios anschließen (wie z.B. der Reiter im zweiten "
|
||||
"Euch während eines Szenarios anschließen (wie z.B. der Reiter im zweiten "
|
||||
"Szenario von »Der Thronerbe«) sind üblicherweise »loyal«."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:197
|
||||
|
@ -1826,6 +1836,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
|
||||
msgstr "Zieht euren Kämpfer auf ein Merle benachbartes Feld"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1836,7 +1847,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ausgezeichnet! Ihr habt euren Elfenkrieger erfolgreich gezogen. Da er "
|
||||
"allerdings neben eine gegnerische Einheit gezogen ist, hat er alle "
|
||||
"Bewegungspunkte für den Rest des Zuges verloren. Die Ursache dafür liegt in "
|
||||
"den sogenannten 'Kontrollzonen'."
|
||||
"den sogenannten »Kontrollzonen«."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
|
@ -3702,6 +3713,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "cures"
|
||||
msgstr "Kurieren"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
# Korrigiert von Ivanovic
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
|
@ -3724,7 +3736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Heiler kann bei allen Einheiten, um die er sich kümmert, bis zu 8 LP pro "
|
||||
"Runde heilen.\n"
|
||||
"Vergiftungen kann ein Heiler aber nicht aufheben.Dies kann nur durch eine "
|
||||
"Einheit mit der Fähigkeit 'kurieren' oder durch den Aufenthalt in einem Dorf "
|
||||
"Einheit mit der Fähigkeit »kurieren« oder durch den Aufenthalt in einem Dorf "
|
||||
"geschehen."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von chrber
|
||||
|
@ -3985,9 +3997,9 @@ msgid ""
|
|||
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untote Plage:\n"
|
||||
"Wird ein Gegner durch eine Einheit mit der Fähigkeit 'untote Plage' "
|
||||
"Wird ein Gegner durch eine Einheit mit der Fähigkeit »untote Plage« "
|
||||
"vernichtet, so wird er durch eine eigene Einheit ersetzt, die jener mit der "
|
||||
"Fähigkeit 'untote Plage' identisch ist. Dies funktioniert nicht gegen Untote "
|
||||
"Fähigkeit »untote Plage« identisch ist. Dies funktioniert nicht gegen Untote "
|
||||
"oder Einheiten in Dörfern."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
|
@ -4739,6 +4751,7 @@ msgstr "Armbrust"
|
|||
msgid "Cavalryman"
|
||||
msgstr "Kavallerist"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: data/units/Cavalryman.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4749,13 +4762,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nur die besten Reiter von Wesnoth werden in die Kavallerie aufgenommen. Die "
|
||||
"hochdisziplinierten Einheiten stürmen nicht wild und ungestüm über das "
|
||||
"Schlachtfeld wie andere Berittene, sondern legen mehr Wert auf daß Halten "
|
||||
"Schlachtfeld wie andere Berittene, sondern legen mehr Wert auf das Halten "
|
||||
"ihrer Stellung. "
|
||||
|
||||
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
|
||||
msgid "Giant Spider"
|
||||
msgstr "Riesenspinne"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4763,7 +4777,7 @@ msgid ""
|
|||
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
|
||||
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Man erzählt sich, das in den Tiefen von Knalga Riesenspinnen hausen, die "
|
||||
"Man erzählt sich, dass in den Tiefen von Knalga Riesenspinnen hausen, die "
|
||||
"schon viele Opfer verschlungen haben. Im Nahkampf kann ihr Biss ihre Opfer "
|
||||
"vergiften. Außerdem können sie ein Spinnennetz auf ihre Feinde werfen. Diese "
|
||||
"werden dadurch verlangsamt."
|
||||
|
@ -4984,7 +4998,7 @@ msgid ""
|
|||
"weapons as they did before, they command the Undead in their quest for "
|
||||
"revenge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Von Zeit zu Zeit geschieht es, das die mächtigsten Krieger und Generäle auf "
|
||||
"Von Zeit zu Zeit geschieht es, dass die mächtigsten Krieger und Generäle auf "
|
||||
"so grausame Art sterben, dass sie von Furcht und Hass erfüllt ins Reich der "
|
||||
"Lebenden als Todesritter zurückkehren. Sie streiten mit denselben Waffen, "
|
||||
"mit denen sie zu Lebzeiten kämpften, und führen die Untoten in die Schlacht, "
|
||||
|
@ -5243,6 +5257,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Drake Glider"
|
||||
msgstr "Drake Gleiter"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: data/units/Drake_Glider.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5253,7 +5268,7 @@ msgid ""
|
|||
"submission. The best gliders can look forward to being accepted into the "
|
||||
"ranks of the high flying Sky Drakes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Draken Gleiter tragen so wenig Rüstung, wie nur irgend möglich, so dass sie "
|
||||
"Draken Gleiter tragen so wenig Rüstung wie nur irgend möglich, sodass sie "
|
||||
"ihren Feinden schnell entfliehen können, wenn sie ihre Höhle verlassen. "
|
||||
"Diese Draken sind kompetente Kämpfer in der Schlacht, da sie sich ihr "
|
||||
"inneres Feuer im Kampf zunutze machen können. Ihre Geschwindigkeit ist ihnen "
|
||||
|
@ -5268,6 +5283,7 @@ msgstr "Sturzflug"
|
|||
msgid "Inferno Drake"
|
||||
msgstr "Infernodrake"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5281,7 +5297,7 @@ msgstr ""
|
|||
"massive, fast undurchdringliche Goldpanzerung. Sie sind noch dazu teilweise "
|
||||
"immun gegen durch Feuer ausgelösten Schaden, da sie für gewöhnlich in den "
|
||||
"Kratern noch aktiver Vulkane hausen. Ihr inneres Feuer haben sie gemeistert, "
|
||||
"so dass sie wohl problemlos dem Vergleich mit ihren Ahnen, den Drachen, "
|
||||
"sodass sie wohl problemlos dem Vergleich mit ihren Ahnen, den Drachen, "
|
||||
"standhalten können."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
|
||||
|
@ -6296,6 +6312,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Goblin Knight"
|
||||
msgstr "Kobold Raubritter"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
|
||||
|
@ -6305,7 +6322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"herausragende Leistungen auf dem Schlachtfeld ausgezeichnet oder tollkühne "
|
||||
"Überfälle mit großer Beute verübt haben. Die Wölfe, die diese Kobolde mit "
|
||||
"ihrem Titel erhalten, zeichnen sich unter den Bergwölfen durch besondere "
|
||||
"Schnelligkeit aus, so dass sie selbst die Kundschafter der elfischen und "
|
||||
"Schnelligkeit aus, sodass sie selbst die Kundschafter der elfischen und "
|
||||
"menschlichen Armeen in den Schatten stellen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
|
||||
|
@ -6355,6 +6372,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Grand Knight"
|
||||
msgstr "Templer"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Grand_Knight.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
|
||||
|
@ -6363,7 +6381,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Die am besten ausgerüstete Einheit aller Rassen sind die Templer. Ihre "
|
||||
"Fertigkeiten im Kampf mit dem Schwert und der Lanze sind unerreicht. Nur "
|
||||
"wenige wagen es, sich einem Templer in den den Weg zu stellen, wenn er auf "
|
||||
"seinem stolzen Roß dahergeritten kommt, und die es wagen haben nur selten "
|
||||
"seinem stolzen Ross dahergeritten kommt, und die es wagen haben nur selten "
|
||||
"Gelegenheit dazu diesen Fehler zu bereuen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Knight.cfg:37
|
||||
|
@ -6410,6 +6428,7 @@ msgstr "Großmagierin"
|
|||
msgid "Great Troll"
|
||||
msgstr "Mächtiger Troll"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Great_Troll.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing "
|
||||
|
@ -6417,7 +6436,7 @@ msgid ""
|
|||
"own, even during battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mächtige Trolle sind starke und brutale menschenähnliche Monster mit der "
|
||||
"erstaunlichen Fähigkeit sich zu regenerieren, so dass sie sich selbst im "
|
||||
"erstaunlichen Fähigkeit sich zu regenerieren, sodass sie sich selbst im "
|
||||
"Kampf von ihren Wunden erholen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Gryphon.cfg:3
|
||||
|
@ -6438,6 +6457,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gryphon Master"
|
||||
msgstr "Greifenmeister"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
|
||||
|
@ -6446,7 +6466,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Greifenmeister haben soviel Erfahrung darin mit ihren Greifen zu fliegen, "
|
||||
"dass diese inzwischen zu einem Teil von ihnen selbst geworden sind. Diese "
|
||||
"besondere Beziehung läßt die Herzen derer die auf der Erdoberfläche wandeln "
|
||||
"besondere Beziehung lässt die Herzen derer die auf der Erdoberfläche wandeln "
|
||||
"vor Furcht erzittern."
|
||||
|
||||
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
|
||||
|
@ -6537,14 +6557,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Initiate"
|
||||
msgstr "Eingeweihter"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Initiate.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
|
||||
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach ersten Erfahrungen in der Totenmagie hat diese jungen Ha'atels ihre "
|
||||
"Gier nach Macht hat sie soweit geschwächt, das sie an einem Punkt angekommen "
|
||||
"sind wo sie nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen können."
|
||||
"Nach ersten Erfahrungen in der Totenmagie hat seine Gier nach Macht diesen "
|
||||
"jungen Ha'atel soweit geschwächt, dass er an einem Punkt angekommen ist von "
|
||||
"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann."
|
||||
|
||||
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
|
||||
msgid "Iron Mauler"
|
||||
|
@ -7206,6 +7227,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Orcish Assassin"
|
||||
msgstr "Orkmeuchler"
|
||||
|
||||
# Korrigert von hendi
|
||||
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
|
||||
|
@ -7216,10 +7238,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Orkmeuchler versucht den direkten Kampf zu vermeiden, kann sich aber "
|
||||
"notgedrungen mit seinem Dolch zur Wehr setzen. Meist kommt es dazu aber erst "
|
||||
"gar nicht, da es ihnen ihre Ausbildung ermöglicht, sich auf fast jedem "
|
||||
"Gelände hervorragend fortzubewegen, so dass sie den Gegner schnell "
|
||||
"erreichen, ihn mit ihren Wurfpfeilen vergiften und sich ebenso schnell "
|
||||
"wieder zurückziehen können. Das Gift trägt dann meist zum baldigen Ableben "
|
||||
"des Unglücklichen bei."
|
||||
"Gelände hervorragend fortzubewegen, sodass sie den Gegner schnell erreichen, "
|
||||
"ihn mit ihren Wurfpfeilen vergiften und sich ebenso schnell wieder "
|
||||
"zurückziehen können. Das Gift trägt dann meist zum baldigen Ableben des "
|
||||
"Unglücklichen bei."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
|
||||
msgid "darts"
|
||||
|
@ -7229,6 +7251,7 @@ msgstr "Wurfpfeile"
|
|||
msgid "Orcish Crossbowman"
|
||||
msgstr "Orkarmbruster"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
|
||||
|
@ -7240,7 +7263,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vielen anderen Dingen eine Kiste mit Armbrüsten. Da sie damit nichts "
|
||||
"anfangen konnten, wurde diese Kiste achtlos eingelagert. Schließlich "
|
||||
"entdeckte einer der Orkschützen die darin enhaltenen Armbrüste und erprobte "
|
||||
"diese Schußwaffe. Er stellte fest, dass diese Waffe durchschlagskräftiger "
|
||||
"diese Schusswaffe. Er stellte fest, dass diese Waffe durchschlagskräftiger "
|
||||
"war, als ein einfacher Bogen. Jedem Orkschützen, der die Kunst des "
|
||||
"Bogenschießens gemeistert hat, wird seither eine Armbrust verliehen."
|
||||
|
||||
|
@ -7252,6 +7275,7 @@ msgstr "Kurzschwert"
|
|||
msgid "Orcish Grunt"
|
||||
msgstr "Orkgrunzer"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
|
||||
|
@ -7263,7 +7287,7 @@ msgstr ""
|
|||
"genannten Truppen bilden das Rückgrat der orkischen Armee. Orks werden von "
|
||||
"Kindesbeinen mit dem Kriegshandwerk vertraut gemacht und können dadurch "
|
||||
"stärkere Hiebe austeilen, als ihre elfischen oder menschlichen Gegenstücke. "
|
||||
"Zu allem Überfluß bedarf es mehrer Treffer, um einen Grunzer in die Knie zu "
|
||||
"Zu allem Überfluss bedarf es mehrer Treffer, um einen Grunzer in die Knie zu "
|
||||
"zwingen. Da Grunzer aber nur in der Nähe ihrer Stämme ausgebildet wurden, "
|
||||
"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in "
|
||||
"dichten Wäldern nicht so gut voran."
|
||||
|
@ -7298,6 +7322,7 @@ msgstr "Orkkriegshäuptling"
|
|||
msgid "Orcish Shaman"
|
||||
msgstr "Orkschamane"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
|
@ -7309,7 +7334,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Schamanen haben als einzige Angehörige der orkischen Rasse die Fähigkeit, "
|
||||
"Magie zu wirken. Deshalb genießen sie eine besondere Stellung innerhalb der "
|
||||
"Stämme, so dass in jedem Stamm mindestens ein Schamane zu finden ist. "
|
||||
"Stämme, sodass in jedem Stamm mindestens ein Schamane zu finden ist. "
|
||||
"Zusammengenommen bilden sie den Großen Rat, der Entscheidungen, die das "
|
||||
"gesamte orkische Volk betreffen, fällt sowie Konflikte, die zwischen den "
|
||||
"orkischen Stämmen auftreten, löst. Obwohl sie körperlich eher gebrechlich "
|
||||
|
@ -7327,6 +7352,7 @@ msgstr "Fluch"
|
|||
msgid "Novice Orcish Shaman"
|
||||
msgstr "Junger Orkschamane"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
|
@ -7337,8 +7363,8 @@ msgid ""
|
|||
"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their "
|
||||
"spell-casting ability still needs improvement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Lehrlinge der schamanischen Künste sind immer noch wild und ungestüm, so "
|
||||
"dass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können."
|
||||
"Die Lehrlinge der schamanischen Künste sind immer noch wild und ungestüm, "
|
||||
"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:121
|
||||
msgid "Old Orcish Shaman"
|
||||
|
@ -7811,6 +7837,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sea Orc"
|
||||
msgstr "Seeork"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
|
@ -7823,7 +7850,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vermuten, dass es das Werk eines Schamanen war, andere jedoch, dass ein "
|
||||
"seltsamer Trank bei der Verwandlung eine Rolle gespielt hat. "
|
||||
"Augenzeugenberichten zu Folge weisen diese Orks Merkmale einer Amphibie auf, "
|
||||
"so dass sie auf dem Land so wie im Wasser gleichsam beweglich sind. Sie "
|
||||
"sodass sie auf dem Land so wie im Wasser gleichsam beweglich sind. Sie "
|
||||
"greifen ihre Feide mit Krummschwerten an, sind aber nicht in der Lage, eine "
|
||||
"Fernkampfwaffe zu benutzen."
|
||||
|
||||
|
@ -8026,6 +8053,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Spectre"
|
||||
msgstr "Schreckgespenst"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Spectre.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
|
||||
|
@ -8193,6 +8221,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||||
msgstr "Troll-Felsenschleuderer"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
# edited by The Very Uhu
|
||||
# Anm. ("Mans hammer": Inkorrekte Beschreibung - kein Nahkampf! - , daher nicht übersetzt)
|
||||
# de-fuzzied by Ivanovic
|
||||
|
@ -8228,7 +8257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"- außer in der Tatsache, dass sie mit Felsbrocken anstelle von Steinchen "
|
||||
"schießen. Zwar sind diese Waffen alles andere als akkurat, aber wenn sie ihr "
|
||||
"Ziel treffen, dann vermögen sie es ohne Weiteres zu verstümmeln. Abgesehen "
|
||||
"davon, daß ein Felsenschleuderer schwer an seinem Munitionsvorrat zu tragen "
|
||||
"davon, dass ein Felsenschleuderer schwer an seinem Munitionsvorrat zu tragen "
|
||||
"hat und über keine Nahkampfwaffen verfügt, ist er größer, stärker und "
|
||||
"allemal hässlicher als die Trollwelpe, die er einst gewesen ist. Solange man "
|
||||
"sich nicht einer guten Deckung oder dem Schutz der Umgebung sicher ist, ist "
|
||||
|
@ -8330,7 +8359,7 @@ msgid ""
|
|||
"aid of a nearby village. Their relatively slow speed is a liability, as is "
|
||||
"their weakness during daylight hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dem Begriff 'Welpe' wird üblicherweise das Bild von niedlichen, tapsigen "
|
||||
"Mit dem Begriff »Welpe« wird üblicherweise das Bild von niedlichen, tapsigen "
|
||||
"Tierchen verbunden, die sich gerade so auf ihren Beinen halten können - "
|
||||
"selbst dann, wenn man über Löwen oder Wölfe spricht. Trollweplen hingegen "
|
||||
"wollen nicht im Geringsten diesem Klischee entsprechen: Sie verfügen bereits "
|
||||
|
@ -8373,12 +8402,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "female^Vampire Lady"
|
||||
msgstr "Vampirin"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
|
||||
"the blood of the living."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wunderschön aber kalt, erhält sie ihr jugendliches Angesicht dadurch, daß "
|
||||
"Wunderschön aber kalt, erhält sie ihr jugendliches Angesicht dadurch, dass "
|
||||
"sie das Blut der Lebenden trinkt."
|
||||
|
||||
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20
|
||||
|
@ -8522,6 +8552,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Wraith"
|
||||
msgstr "Gespenst"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Wraith.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
|
||||
|
@ -8531,7 +8562,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gespenster gehören zu den mächtigsten Geistern im Heer der Untoten. Sie "
|
||||
"können ihre Kräfte dazu benutzen, um ein Gespensterschwert herbeizurufen, "
|
||||
"daß ihren Gegnern Leben absaugt und ihre eigenen Lebenspunkte auffüllt. "
|
||||
"das ihren Gegnern Leben absaugt und ihre eigenen Lebenspunkte auffüllt. "
|
||||
"Außerdem können sie einen schrecklichen Schrei ausstoßen, der ihren Feinden "
|
||||
"das Mark in den Knochen gefrieren lässt."
|
||||
|
||||
|
@ -8552,6 +8583,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Young Ogre"
|
||||
msgstr "Junger Oger"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von hendi
|
||||
#: data/units/Young_Ogre.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
|
||||
|
@ -8560,7 +8592,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Solange sie jung sind, werden Oger in einer Armee ausgebildet. Sie können "
|
||||
"nicht besonders gut mit Waffen umgehen, deswegen werden sie mit einem "
|
||||
"riesigem Fleischerbeil ausgestattet in der Hoffnung, daß sie intelligent "
|
||||
"riesigem Fleischerbeil ausgestattet in der Hoffnung, dass sie intelligent "
|
||||
"genug sind, damit ihre Gegner zu treffen und nicht ihre eigene Kehle."
|
||||
|
||||
#: data/units/Youth.cfg:3
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue