updated Italian translation

(cherry-picked from commit 87552f083b)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-06-03 12:09:03 +02:00
parent 320b2f321f
commit a267018b2e
2 changed files with 565 additions and 187 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,12 +1,12 @@
# translation of it.po to Italian
# Antonio "Antro" Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2016.
# Antonio "Antro" Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 18:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-29 06:56-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:370
msgid "We will follow you, Kalenz — but where can we go?"
msgstr "Ti seguiremo ma dove vuoi andare?"
msgstr "Ti seguiremo, Kalenz ma dove possiamo andare?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:374
@ -719,7 +719,7 @@ msgid ""
"Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it "
"is without making blood enemies of these dwarves."
msgstr ""
"Combatti per causa di forza maggiore, e non uccido a meno che non sia "
"Combatto per causa di forza maggiore, e non uccido a meno che non sia "
"strettamente necessario. Abbiamo già abbastanza avversari senza aver bisogno "
"che questi nani diventino nostri acerrimi nemici."
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:507
msgid "Kalenz or Landar must reach the signpost"
msgstr "Kalenz o Landar deve raggiungere il cartello"
msgstr "Kalenz o Landar raggiunge il cartello"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:513
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:819
msgid "Are you our armys vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here."
msgstr "Siete lavanguardia del nostro esercito? Presto, siamo sotto attacco!"
msgstr "Siete lavanguardia del nostro esercito? Presto, siamo sotto attacco."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:823
@ -1030,10 +1030,10 @@ msgid ""
"talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off "
"long enough for the humans to come to our aid."
msgstr ""
"No, stiamo fuggendo da un attacco portato alla nostra casa natia, Lintanir. "
"Ci sarà tempo di parlare più tardi: ora dobbiamo sconfiggere questi orchi "
"tutti insieme, o almeno trattenerli abbastanza da permettere agli uomini di "
"giungere in nostro aiuto."
"No, stiamo fuggendo da un attacco portato alla nostra casa natia, a "
"Lintanir. Ci sarà tempo di parlare più tardi: ora dobbiamo sconfiggere "
"questi orchi tutti insieme, o almeno trattenerli abbastanza da permettere "
"agli uomini di giungere in nostro aiuto."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:827
@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid ""
"To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely "
"close at hand. We have but to hold until it arrives!"
msgstr ""
"Alle armi, elfi! Sono tanti, ba la nostra armata ritornando e sicuramente è "
"a portata di mano. Dobbiamo solo resistere fino al suo arrivo!"
"Alle armi, elfi! Sono tanti, ma la nostra armata è sulla via del ritorno e "
"sicuramente a portata di mano. Dobbiamo solo resistere fino al suo arrivo!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1046
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
"may be expecting at the beginning of this scenario, as you will not start "
"with Kalenzs army."
msgstr ""
"Allinizio di questo scenario avrai un differente elenco di reduci da "
"Allinizio di questo scenario avrai un differente elenco di veterani da "
"richiamare e più oro iniziale di quanto potresti aspettarti, poiché non "
"inizierai con larmata di Kalenz."
@ -1268,8 +1268,9 @@ msgid ""
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
"the orcs seek..."
msgstr ""
"Siamo liberi! Mio signore Kalenz, da oggi in poi saremo sempre seguaci "
"fedeli. E questo è quello che devi sapere a proposito del tesoro."
"Siamo liberi! Mio signore Kalenz, da oggi in poi io e i miei uomini saremo "
"sempre seguaci fedeli. E questo è quello che devi sapere a proposito del "
"tesoro che gli orchi cercano..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:333
@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "Traur"
#. [note]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:251
msgid "Try to save leveled dwarf units"
msgstr "Prova a risparmiare le unità' dei nani avanzate di livello"
msgstr "Prova a risparmiare le unità dei nani avanzate di livello"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:261
@ -1627,12 +1628,12 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281
msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! "
msgstr "Per essere un elfo, pensi proprio come un nano! Comincia a piacermi!"
msgstr "Per essere un elfo, pensi proprio come un nano! Cominci a piacermi!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281
msgid "whisper^—For an elf..."
msgstr "(sussurrando)-Per un elfo..."
msgstr "(sussurrando)-Per essere un elfo..."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:295
@ -1779,8 +1780,8 @@ msgid ""
"She is right. Dont let them lure you away from the Kalian, preparations "
"for when more of them arrive must be made."
msgstr ""
"Ha ragione lei. Non permetta loro di allontanarla dal Kalian: devono essere "
"allestiti i preparativi per quando ne arriveranno degli altri."
"Ha ragione lei. Non permettere loro di allontanarti dal Kalian: devono "
"essere allestiti i preparativi per quando ne arriveranno degli altri."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:397
@ -1926,7 +1927,7 @@ msgid ""
"have it? Great Chief will not like bad news!"
msgstr ""
"Gli elfi ci hanno sconfitto e non hanno usato la cemma. Forse non ce "
"lhanno? Al re non piacciono le cattive notizie!"
"lhanno? Al Gran Capo non piacciono le cattive notizie!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:559
@ -2352,7 +2353,8 @@ msgid ""
"mage of Thoria. They would soon find that peril was closer than they had "
"reckoned."
msgstr ""
"E così, con Wesmere apparentemente sicuro, Kalenz, Landar e Olurf, dopo aver "
"E così, credendo che lapparente sicurezza di Wesmere potesse rivelarsi una "
"illusione da pagare a caro prezzo, Kalenz, Landar e Olurf, dopo aver "
"lasciato abbastanza truppe e risorse per mantenere questa situazione, "
"cominciarono il lungo e pericoloso viaggio in cerca del grande mago di "
"Thoria. Il pericolo, però, era molto più vicino alla loro casa di quanto "
@ -2618,7 +2620,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:234
msgid "I, too, feel we are in great danger."
msgstr "Anche a me sembra che siamo in un grosso perico."
msgstr "Anche a me sembra che siamo in un grosso pericolo."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:238
@ -3077,17 +3079,18 @@ msgid ""
"yearn to take their Great Chiefs place. You will be safe until a new leader "
"arises strong enough to unite them again."
msgstr ""
"Dovete uccidere il loro re e farlo sembrare un crimine commesso dagli orchi. "
"In questo modo gli orchi inizieranno una guerra civile per la successione, "
"perché molti vogliono prendere il posto del loro re e sarete sicuri fino a "
"che non avranno un nuovo capo abbastanza forte per unirli."
"Dovete uccidere il loro Gran Capo e farlo sembrare un crimine commesso dagli "
"orchi. In questo modo inizieranno una guerra civile per la successione, "
"perché molti aspirano al posto di Gran Capo e sarete sicuri fino a che non "
"avranno un nuovo capo abbastanza forte per unirli."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137
msgid ""
"Kill an orcish Great Chieftain? But hes guarded better than a troll hole!"
msgstr ""
"Uccidere un re degli orchi? Ma è sorvegliato meglio di un buco di troll!"
"Uccidere un Gran Comandante degli orchi? Ma è sorvegliato meglio di un buco "
"di troll!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:142
@ -3184,7 +3187,7 @@ msgid ""
"you then help us slay the orcish Great Chief?"
msgstr ""
"Ok, supponiamo che Cleodil accetti di proteggere il vostro libro. Come "
"potrai aiutarci a uccidere il re degli orchi?"
"potrai aiutarci a uccidere il Gran Capo degli orchi?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:197
@ -3194,7 +3197,7 @@ msgid ""
"make you invisible for some time."
msgstr ""
"Un modo cè, ma è molto pericoloso: due di voi potrebbero entrare nel campo "
"degli orchi di nascosto e uccidere il loro re. Cè una pozione che vi può "
"degli orchi di nascosto e uccidere il Gran Capo. Cè una pozione che vi può "
"rendere invisibili per un po di tempo."
#. [part]
@ -3241,10 +3244,10 @@ msgid ""
"only a small dose and finish the job quickly. Delay and you will fail in "
"your mission; take too large a dose, and you will become as the lich was."
msgstr ""
"Il vostro vigore fisico diminuirà, ma in cambio potrete usare facilmente la "
"magia più facilmente e con maggiore potenza. Cleodil ve lo mostrerà. Ma il "
"vero pericolo sarà il tocco della intrinseca malvagità del lich che vagherà "
"nelle vostre vene. Dovrete combatterla e prenderne il controllo, altrimenti "
"Il vostro vigore fisico diminuirà, ma in cambio potrete usare la magia più "
"facilmente e con maggiore potenza. Cleodil ve lo mostrerà. Ma il vero "
"pericolo sarà il tocco della intrinseca malvagità del lich che vagherà nelle "
"vostre vene. Dovrete combatterla e prenderne il controllo, altrimenti "
"potreste lentamente trasformavi in una sorta di semi-lich inferiore. Ecco "
"perché dovrete prenderne una piccola dose e portare a termine il vostro "
"compito in fretta. Se non farete in tempo, fallirete la vostra missione; se "
@ -3262,9 +3265,9 @@ msgstr ""
"È un compito oscuro e disperato quello che mi affidi, ma non cè altro modo: "
"dobbiamo fermare gli orchi. Come comandante non posso chiedere ai miei "
"uomini di correre un rischio che io non sia disposto ad affrontare, quindi "
"sarò io uno dei due che andranno a uccidere il re. Ma non posso costringere "
"nessun altro a venire con me, non al rischio di essere sopraffatto dalla "
"magia nera. Chi si offre volontario?"
"sarò io uno dei due che andranno a uccidere il Gran Capo. Ma non posso "
"costringere nessun altro a venire con me, non al rischio di essere "
"sopraffatto dalla magia nera. Chi si offre volontario?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:232
@ -3647,7 +3650,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:601
msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
msgstr "Abbiamo di nuovo fermato gli orchi ancora una volta!"
msgstr "Abbiamo fermato gli orchi ancora una volta!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:605
@ -3690,7 +3693,7 @@ msgstr "Ora Tath cadrà, abbiamo fallito!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:646
msgid ""
"I die? Great Chief never said anything about fighting elves and dwarves!"
msgstr "Morire io? Capo orco mai dire nulla di combattere elfi e nani!"
msgstr "Morire io? Gran Capo mai dire nulla di combattere elfi e nani!"
#. [scenario]: id=15_The_Treaty
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:3
@ -3734,7 +3737,7 @@ msgid ""
"alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
msgstr ""
"Cosa? Non possiamo fidarci di questi uomini! Doverano mentre noi "
"combattevamo gli orchi da soli? Questo re ci tradirà come fece suo padre!"
"combattevamo gli orchi da soli? Questo re ci tradirà come fece suo padre!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37
@ -3788,7 +3791,7 @@ msgid ""
"advise you to enclose it in a net or filigree of pure gold charged with the "
"magic of light."
msgstr ""
"Abbiamo imparata, mio Re, che lenergia irradiata dal Rubino può corrompere "
"Abbiamo imparato, mio Re, che lenergia irradiata dal Rubino può corrompere "
"il suo portatore. Può essere questa la ragione per la quale tuo padre si è "
"rinchiuso sempre di più in se stesso. Per la tua salvezza e per quella del "
"tuo regno, ti preghiamo di rinchiuderlo in una rete o in una filigrana doro "
@ -3886,7 +3889,7 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Great Chief Brurbar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:83
msgid "Great Chief Brurbar"
msgstr "Grande Capo Brurbar"
msgstr "Gran Capo Brurbar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tamitahan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:99
@ -3911,7 +3914,7 @@ msgstr "Ozul"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:260
msgid "Kill the Orcish Great Chief and Kalenz must reach the signpost"
msgstr "Uccidi il gran capo degli orchi e porta Kalenz al crocevia"
msgstr "Uccidi il Gran Capo degli orchi e porta Kalenz al crocevia"
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Odrun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:278
@ -4111,8 +4114,8 @@ msgid ""
"We need to kill the Great Chief and get out before the effect of the philter "
"ends. Time to drink it down now!"
msgstr ""
"Dobbiamo uccidere il re e uscire di qua prima che gli effetti della pozione "
"svaniscano. Beviamo le nostre pozioni ora!"
"Dobbiamo uccidere il Gran Capo e uscire di qua prima che gli effetti della "
"pozione svaniscano. Beviamo le nostre pozioni ora!"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:676
@ -4168,8 +4171,8 @@ msgid ""
"The Great Chief has been murdered! Whoever did it will only get da throne "
"over my dead stinking body!"
msgstr ""
"Il re è stato assassinato! Chiunque sia stato dovrà passare sul mio cadavere "
"per prendere il trono!"
"Il Gran Capo è stato assassinato! Chiunque sia stato dovrà passare sul mio "
"cadavere per prendere il trono!"
#. [message]: id=Tamitahan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:767
@ -4305,7 +4308,7 @@ msgid ""
"lose here and that your Great Chief is dead!"
msgstr ""
"Prima di morire, sappi che avete perso a Wesmere, avete perso a Tath, "
"perderete qua e il vostro re è morto!"
"perderete qua e il vostro Gran Capo è morto!"
#. [scenario]: id=18_Hour_of_Glory
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:3
@ -4318,8 +4321,8 @@ msgid ""
"Kalenz, your mission is complete. The orcish Great Chieftain is dead and you "
"have recaptured your home. Yet I sense there is turmoil in your mind..."
msgstr ""
"Kalenz, ora la tua missione è completa. Il re degli orchi è morto e hai "
"ripreso la tua patria. Eppure sento che non cè pace nel tuo spirito..."
"Kalenz, ora la tua missione è completa. Il Gran Capo degli orchi è morto e "
"hai ripreso la tua patria. Eppure sento che non cè pace nel tuo spirito..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:22
@ -4585,8 +4588,8 @@ msgid ""
"I will not set elf against elf. But, Landar, I fear you are storing up a "
"dreadful price for yourself."
msgstr ""
"Non metterò elfo contro elfo. Però, Landark, temo che tu ti stia caricando "
"di uno spaventoso prezzo."
"Non metterò elfo contro elfo. Però, Landar, temo che tu ti stia caricando di "
"uno spaventoso prezzo."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:376
@ -4908,11 +4911,11 @@ msgid ""
"call, and Kalenz found that recruits came to him as readily as if he were "
"still High Lord in name."
msgstr ""
"Era chiaro sia a Kalenz che a Cleodil che non sarebbe stato rifugio per loro "
"finché Landar fosse rimasto vivo. Ma durante i loro anni in isolamento la "
"fama delle loro gesta non fece altro che crescere. Molte curatrici e streghe "
"risposero alla chiamata di Cleodil, e Kalenz trovò che le reclute scattavano "
"ai suoi comandi come se fosse ancora il loro gran signore."
"Era chiaro sia a Kalenz che a Cleodil che non ci sarebbe stato rifugio per "
"loro finché Landar fosse rimasto vivo. Ma durante i loro anni in isolamento "
"la fama delle loro gesta non fece altro che crescere. Molte curatrici e "
"streghe risposero alla chiamata di Cleodil, e Kalenz trovò che le reclute "
"scattavano ai suoi comandi come se fosse ancora il loro gran signore."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:33
@ -4921,7 +4924,7 @@ msgid ""
"Very soon, Landars army appeared..."
msgstr ""
"I veterani di Kalenz riuscirono a raggiungere gli Elfi del Nord sotto il "
"comando do Uradredia. Molto presto, apparve lesercito di Landar..."
"comando di Uradredia. Molto presto, apparve lesercito di Landar..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:146
@ -5071,7 +5074,7 @@ msgid ""
"my own friend. I am a disgrace to elven-kind."
msgstr ""
"Lo so. Ma non è colpa tua, perché io non ho preso solo una dose. Volevo "
"essere sicuro di poter uccidere il re degli orchi, così sono tornato "
"essere sicuro di poter uccidere il Gran Capo degli orchi, così sono tornato "
"indietro e ne ho presa una seconda dose. E ora io ho scacciato i nostri "
"alleati nani e ho portato morte e distruzione al mio stesso popolo. Ho "
"persino cercato di uccidere il mio amico. Non merito nemmeno di essere mai "
@ -5142,7 +5145,7 @@ msgid ""
"retired with Cleodil to their home in the Forest of Lintanir."
msgstr ""
"Quando Kalenz ebbe la sensazione che il suo lavoro era stato impostato nel "
"migliore dei modi, si ritirò con Cleodil nella qua casa nella Foresta di "
"migliore dei modi, si ritirò con Cleodil nella sua casa nella Foresta di "
"Lintanir."
#. [part]
@ -5207,8 +5210,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gli Ogre giganti sono delle creature enormi che di solito vivono isolate "
"nelle terre selvagge. Hanno una forma umanoide, sebbene siano molto più "
"grandi di un uomo e deformi. Sebbene possano essere facilmente battuti sia "
"in velocità' che in astuzia, la loro forza non va affatto sottovalutata."
"grandi di un uomo e deformi. Nonostante possano essere facilmente battuti "
"sia in velocità che in astuzia, la loro forza non va affatto sottovalutata."
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10