updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-01-07 22:50:37 +00:00
parent bce2e9f1c1
commit a242210ac5
16 changed files with 139 additions and 150 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ Version 1.5.7+svn:
* The new portrait dialogs can get higher so the scrollbars are less often
visible.
* Language and i18n:
* updated translations: German, Hungarian, Italian, Japanese, Slovak,
* updated translations: Czech, German, Hungarian, Italian, Japanese, Slovak,
Spanish
* updated DejaVuSans to 2.28
* Networking

View file

@ -9,7 +9,7 @@ Version 1.5.7+svn:
* Pressing escape in a new dialog, behaves like in the old dialogs again.
* Fixed several glitches in with the listboxes and new portrait dialog.
* Language and translations
* updated translations: German, Hungarian, Italian, Japanese, Slovak,
* updated translations: Czech, German, Hungarian, Italian, Japanese, Slovak,
Spanish.
Version 1.5.7:

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -554,7 +554,6 @@ msgstr "Výzkum"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research.current_target|. To "
"which end would you have our scholars devote their minds?\n"
@ -566,7 +565,7 @@ msgstr ""
"učenci napřít úsilí svého bádání?\n"
"\n"
"Naše farmy produkují $player_$side_number|.farming.gold| zlatých\n"
"Naše doly produkují $player_$side_number|.mining.gold| zlatých"
"Naše doly produkují $player_$side_number|.mining.gold| zlatých\n"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:103

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -989,7 +989,6 @@ msgstr "Ne! Nemůže být!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:277
#, fuzzy
msgid ""
"Soon after Erlornas died the elven party, lacking a leader and pressed from "
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
msgid "Single Hex"
msgstr ""
msgstr "Jediný hex"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Poloměr dva hexy"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
msgstr "Linie hexů SZ-JV"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
msgid "all"
msgstr "všechno"
msgstr "vše"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:16
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "hrady"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
msgid "special"
msgstr ""
msgstr "zvláštnosti"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
@ -148,9 +148,8 @@ msgstr "Mapa"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor2.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Zpátky"
msgstr "Okno"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor2.cfg:262
@ -163,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: src/editor2/action.cpp:36
msgid "Action not implemented"
msgstr ""
msgstr "Akce není implementována"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:123
msgid "Quit Editor"
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Kritická chyba"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:274 src/editor2/editor_controller.cpp:971
msgid "(New Map)"
msgstr ""
msgstr "(Nová mapa)"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:280
msgid "Do you really want to quit?"
@ -203,23 +202,21 @@ msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:346
#, fuzzy
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nenalezena žádná denní doba pro editor"
msgstr "Nenalezena žádná denní doba pro editor."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:382
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "Neuložené změny"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:383
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
msgstr "Opravdu si přeješ zahodit všechny změny v mapě od posledního uložení?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
msgstr "Vyber mapu k načtení"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:400
msgid "This map is already open."
@ -230,9 +227,8 @@ msgid "Save the Map As"
msgstr "Ulož mapu jako"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:442
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
msgstr "Mapa už existuje. Přeješ si ji přepsat?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:458
#, fuzzy
@ -243,15 +239,15 @@ msgstr "Nenalezeny žádné náhodné generátory"
msgid "Map creation failed."
msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
# co to je?
#: src/editor2/editor_controller.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Choose a mask to apply"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
msgstr "Vyber masku"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Error loading mask"
msgstr "Chyba načítání mapy"
msgstr "Chyba při načítání masky"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:506
msgid "Choose target map"
@ -312,17 +308,19 @@ msgstr "Žádný"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:389
msgid "Choose player"
msgstr ""
msgstr "Vyber hráče"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:390
msgid ""
"Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to "
"set/clear staring positions."
msgstr ""
"Který hráč zde má začínat? Počáteční pozice lze také nastavit a zrušit "
"klávesami 1-9 a Delete."
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
msgid "Custom setting"
msgstr ""
msgstr "Vlastní nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "There was a format error while loading the file:"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 19:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -406,13 +406,12 @@ msgstr "Cože? Co se děje?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
"must not see me..."
msgstr ""
"Pohleďte na východ. Nemrtví! Ale počkejte... Něco není v pořádku... Oni mě "
"nevidí..."
"Pohleďte na východ. Blíží se nemrtví! Ale počkejte... Něco není v pořádku... "
"Oni mě nevidí..."
#. [event]
#. [variable]

View file

@ -14,13 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
@ -1137,173 +1140,165 @@ msgstr "Řeka Telfar"
# Návěští scénáře
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:298
#, fuzzy
msgid "Keep of Kalenz"
msgstr "Kalenz zemře"
msgstr "Kalenzova tvrz"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Keep of Truugl"
msgstr "Truugl"
msgstr "Truuglova tvrz"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:300
#, fuzzy
msgid "Keep of Mordrum"
msgstr "Mordrum"
msgstr "Mordrumova tvrz"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:301
#, fuzzy
msgid "Keep of Urug-Pir"
msgstr "Urug-Pir"
msgstr "Urug-Pirova tvrz"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:302
msgid "Keep of El'Ithsomir"
msgstr ""
msgstr "El'Ithsomirova tvrz"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:303
msgid "Keep of Grubr"
msgstr ""
msgstr "Grubrova tvrz"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:304
#, fuzzy
msgid "Northern Shallows"
msgstr "Severní bitva"
msgstr "Severní mělčiny"
# Název scénáře
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:305
#, fuzzy
msgid "Ford of Alyas"
msgstr "Hodina slávy"
msgstr "Pevnost Alyas"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:306
msgid "Ford of Tifranur"
msgstr ""
msgstr "Brod Tifranur"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:307
msgid "North Tower"
msgstr ""
msgstr "Severní věž"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:308
msgid "South Tower"
msgstr ""
msgstr "Jižní věž"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:309
msgid "South Bastion"
msgstr ""
msgstr "Jižní bašta"
# není to les? kdyžtak opravím
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:310
msgid "Telfar Green"
msgstr ""
msgstr "Telfarská luka"
# není to les? kdyžtak opravím
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:311
msgid "Dancer's Green"
msgstr ""
msgstr "Taneční luka"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:312
msgid "Karmarth Hills"
msgstr ""
msgstr "Kopce Karmarth"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:313
msgid "North Bridge"
msgstr ""
msgstr "Severní most"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:314
msgid "Great Tree"
msgstr ""
msgstr "Velký strom"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:315
msgid "Brightleaf Wood"
msgstr ""
msgstr "Bělostný les"
# a hajný Robátko
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:316
msgid "Westwind Wood"
msgstr ""
msgstr "Les Západovětrník"
# a hajný Robátko
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:317
msgid "Southwind Wood"
msgstr ""
msgstr "Les Jihovětrník"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:318
msgid "Telionath"
msgstr ""
msgstr "Telionath"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:319
#, fuzzy
msgid "Arthen"
msgstr "Arthanar"
msgstr "Arthen"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:320
msgid "Arryn"
msgstr ""
msgstr "Arryn"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:321
msgid "Illissa"
msgstr ""
msgstr "Illissa"
# Jméno
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:322
#, fuzzy
msgid "Viricon"
msgstr "Verze:"
msgstr "Viricon"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:323
#, fuzzy
msgid "Tireas"
msgstr "Mirqas"
msgstr "Tireas"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:324
msgid "Essarn"
msgstr ""
msgstr "Essarn"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:325
msgid "Valcathra"
msgstr ""
msgstr "Valkatra"
# Jméno
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:326
#, fuzzy
msgid "Aelion"
msgstr "Velon"
msgstr "Aelion"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:327
#, fuzzy
msgid "Elendor"
msgstr "Galenor"
msgstr "Elendor"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:328
#, fuzzy
msgid "Erethean"
msgstr "Arthanar"
msgstr "Erethean"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:331
@ -1326,13 +1321,12 @@ msgstr "Rozdrtíme tyhle slabé elfouny a já získám ten kamen!"
#. [option]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, hard "
"fight..."
msgstr ""
"Stojí před námi zkušení skřetí bojovníci a trollí veteráni. Připravte se na "
"dlouhý těžký boj ..."
"dlouhý těžký boj..."
#. [option]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:350
@ -1782,12 +1776,12 @@ msgstr "někteří zkušení válečníci"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:221
msgid "$left_behind and $l3_selector_store[$i].name"
msgstr ""
msgstr "$left_behind a $l3_selector_store[$i].name"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:227
msgid "$left_behind|, $l3_selector_store[$i].name"
msgstr ""
msgstr "$left_behind|, $l3_selector_store[$i].name"
#. [message]: id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:241

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "WESNOTH"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "2009"
msgstr "2007"
msgstr "2009"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
@ -140,13 +140,12 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ jméno>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
#, fuzzy
msgid ""
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
"Documents\\eMy Games\" for windows."
msgstr ""
"nastaví složku s uživatelskými daty na I<jméno> v $HOME nebo Dokumenty\\eMy "
"Games pod Windows."
"nastaví složku s uživatelskými daty na I<jméno> v $HOME nebo \"Dokumenty"
"\\eMy Games\" pod Windows."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-22 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -728,13 +728,12 @@ msgstr "Herní obrazovka"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:408
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen.jpg"
"\"/> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:415
@ -752,13 +751,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:421
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.5.7."
"jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane.jpg\"/"
"> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.5.7."
"jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:428
@ -828,13 +826,12 @@ msgstr "Druh současného terénu"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:492
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane.jpg"
"\"/> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:499
@ -1579,13 +1576,12 @@ msgstr "Verbování a přivolávání"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.5.7."
"jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit.jpg\"/"
"> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.5.7."
"jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1047

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -100,6 +100,9 @@ msgid ""
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
"savage power."
msgstr ""
"Tyto jeskyně byly kdysi doupětem Chak'kso Ney'ykse, legendárního obřího "
"baziliška. Okolí naplňují ukamenělé formy jeho obětí a tvoří tak monument "
"jeho síle."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thalins_Stronghold.cfg:33
@ -592,7 +595,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
msgstr "2p - Cynsaunovo bitevní pole"
msgstr "2p - Cynsaunské bitevní pole"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
@ -600,6 +603,8 @@ msgid ""
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
"the necromancers from these lands in 961 YW."
msgstr ""
"Cynsaunská provincie je pojmenována po královně - válečnici Cynsaun první, "
"která z těchto zemí vytlačila nekromancery v roce 961 YW."
# pův.: "Přežívačka"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
@ -812,7 +817,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
msgid "2p - Den of Onis"
msgstr "2p - Onisovo doupě"
msgstr "2p - Oniovo doupě"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
@ -825,6 +830,12 @@ msgid ""
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
"creators."
msgstr ""
"Tato podivuhodná jeskyně byla kdysi zvána komnatou chechtavých ďáblů, a "
"nalézala se v ní citadela Kah Ruuka Oniho. Kah Ruukové byli mazanou a "
"lstivou rasou lidožravých démonů, kteří terorizovali lid Východních plání po "
"téměř čtyři sta let. Poté náhle zmizeli beze stopy a na Irdyi se již "
"neukázali. Od té doby o Oniovo doupě svádí boje mnohé fakce v naději, že se "
"jim povede získat či ovládnout záhadné magické síly jeho tvůrců."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
@ -1108,7 +1119,7 @@ msgstr "V hloubi hor leží hrady trpasličích pánů."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
msgid "2p - The Freelands"
msgstr "2p - Divoká země"
msgstr "2p - Země nikoho"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
@ -1120,6 +1131,11 @@ msgid ""
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
msgstr ""
"Země nikoho, označovaná někdy obyvateli dálného východu jako Země bez králů, "
"se rozprostírá mezi Divočinou a královstvím Carorath. Odděluje tak země "
"absolutní vlády a absolutního chaosu. Lidé zde žijící se potýkali s lačnými "
"dobyvateli jejich země po staletí - na západní hranici odráželi všemožné "
"tvory, na východní Carorathijské imperialisty."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
@ -1132,6 +1148,8 @@ msgid ""
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth's greatest "
"battles."
msgstr ""
"Tato životně důležitá zásobovací trasa sehrála klíčovou roli v mnoha "
"ohromných bitvách historie Wesnothu."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1965,7 +1965,6 @@ msgstr ""
# Hamel
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:675
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let's chop them to pieces "
"before they can leave the canal."

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 23:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4351,17 +4351,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"That having been settled, Kapou'e began to inquire about the death of his "
"father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from "
"Black-Eye Karun was the message declining their invitation to join the "
"Northern Alliance, brought by none other then Shan Taum himself."
msgstr ""
"Když skončili, Kapou'e přemýšlel o pravdě ohledně smrti jeho otce. Howgart "
"Když skončili, Kapou'e se začal ptát na okolnosti smrti jeho otce. Howgart "
"III. zopakoval svůj příběh, ve kterém poslední věc, kterou slyšeli od Karuna "
"Černého Oka byla zpráva odmítající jejich pozvání do Severní Aliance, "
"pronesená nikým jiným než Šan Taumem osobně."
"pronesená nikým jiným než samotným Šan Taumem."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:184

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 21:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4016,13 +4016,12 @@ msgstr "Vyhni se střetu tak dlouho, jak jen to bude možné"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
"appeared from at sea."
msgstr ""
"Bohužel, Velký kontinent nebyl zdaleka tak klidné a mírumilovné místo, jak "
"se jevil z oceánu."
"Bohužel, pobřeží Velkého kontinentu nebylo zdaleka tak klidné a mírumilovné "
"místo, jak se jevilo z oceánu."
#. [message]: speaker=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:112

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 21:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "tesáky"
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
msgid "Dread Bat"
msgstr ""
msgstr "Děsivý netopýr"
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:25
@ -72,6 +72,10 @@ msgid ""
"began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can "
"feast on bigger and tougher victims."
msgstr ""
"Děsiví netopýři jsou rychlí a mohou vysávat krev jejich obětí, čímž se "
"uzdraví; někdy i více, než utrží zranění, takže z boje vycházejí silnější "
"než předtím. Po vydatné krmi narostli do olbřímí velikosti a mohou si tak "
"troufnout na větší a silnější nepřátele."
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 21:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -6592,7 +6592,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:625
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
@ -8011,7 +8010,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3749
#, fuzzy
msgid ""
"Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
"fighting by my side."
@ -9830,16 +9828,15 @@ msgstr "Kde jsi byl, Tanstafaale? Hledali jsme tě."
#. [message]: speaker=Tanstafaal
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:823
#, fuzzy
msgid ""
"I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly "
"follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the "
"true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine "
"will."
msgstr ""
"Vydal jsem se na cestu a spatřil světlo. Už nebudu slepě následovat ve tvých "
"šlépějích, Kalehu. Přišel jsem zpět přivést náš lid na pravou cestu. Ona ke "
"mně promluvila, a já nejsem nic než poslušný nástroj její božské vůle."
"Vydal jsem se na cestu a spatřil světlo. Již nebudu slepě následovat ve "
"tvých šlépějích, Kalehu. Přišel jsem zpět přivést náš lid na pravou cestu. "
"Ona ke mně promluvila, a já nejsem nic než poslušný nástroj její božské vůle."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:827

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:437
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:442
msgid "(side $temp_i|)"
msgstr ""
msgstr "(strana $temp_i|)"
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:288
@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:293
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:443
msgid "side $temp_i"
msgstr ""
msgstr "strana $temp_i"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:309
@ -3421,14 +3421,13 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:479
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:864
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:899
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Černá"
msgstr "Zpět"
#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:359
msgid "Focus on protecting..."
msgstr ""
msgstr "Zaměř se na ochranu..."
#. [literal]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:376
@ -3466,7 +3465,7 @@ msgstr ""
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:580
msgid "Location selection canceled"
msgstr ""
msgstr "Výběr lokace zrušen"
#. [option]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:595
@ -3558,25 +3557,20 @@ msgid "No early finish bonus."
msgstr "Bez bonusu za rychlý konec."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:15
#, fuzzy
msgid "`(early finish bonus)"
msgstr "Bonus za rychlý konec."
msgstr "`(bonus za rychlý konec)"
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:18
#, fuzzy
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"40% výsledného zlata je přeneseno do dalšího scénáře."
msgstr "Do dalšího scénáře není přeneseno žádné zlato."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"40% výsledného zlata je přeneseno do dalšího scénáře."
"100% výsledného zlata je přeneseno do dalšího scénáře."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:26
msgid ""
@ -4905,9 +4899,8 @@ msgstr "zdravá"
#. [trait]: id=healthy
#: data/core/macros/traits.cfg:134
#, fuzzy
msgid "Can rest while moving, takes a quarter less poison damage"
msgstr "Odpočívá i při pohybu, snižuje jedem na polovinu"
msgstr "Odpočívá i při pohybu, zranění jedem pouze tři čtvrtiny"
#. [trait]: id=fearless
#: data/core/macros/traits.cfg:151 data/core/macros/traits.cfg:164
@ -7155,9 +7148,8 @@ msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Všechna rozšíření byla úspěšně aktualizována."
#: src/addon_management.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Connecting to Add-ons Server..."
msgstr "Připojuji se na server..."
msgstr "Připojuji se na server s rozšířeními..."
#: src/addon_management.cpp:894
msgid "Could not connect to host."
@ -7259,9 +7251,8 @@ msgid "Add-on deleted"
msgstr "Rozšíření smazáno"
#: src/addon_management.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Add-on could not be deleted properly:"
msgstr "Rozšíření nebylo možno odstranit - soubor nebyl nalezen."
msgstr "Rozšíření nebylo možno správně odstranit:"
#: src/ai.cpp:1776
msgid "Unknown unit type : "
@ -7928,14 +7919,12 @@ msgid "?"
msgstr "?"
#: src/loadscreen.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Verifying cache"
msgstr "Prověřuji dočasná úložiště."
msgstr "Prověřuji dočasná úložiště"
#: src/loadscreen.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Reading cache"
msgstr "Načítám dočasná úložiště."
msgstr "Načítám dočasná úložiště"
#: src/loadscreen.cpp:262
msgid "Reading unit files."
@ -9326,7 +9315,7 @@ msgstr "zahrnuté z"
#: src/serialization/parser.cpp:349
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
msgstr ""
msgstr "$error, hodnota '$value', předchozí '$previous_value' na $pos"
#: src/serialization/parser.cpp:353
msgid "$error, value '$value' at $pos"