updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-07-17 22:57:49 +02:00
parent 080a7fc924
commit a21c4d7ce3
10 changed files with 925 additions and 658 deletions

View file

@ -29,7 +29,7 @@
* New attack animation for the Peasant.
* Tweaked the Ruffian's attack animation timing.
### Language and i18n
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified),
* Updated translations: British English, Bulgarian, Chinese (Simplified),
Chinese (Traditional), Czech, French, German, Hungarian, Japanese,
Scottish Gaelic, Slovak, Spanish
### Lua API

View file

@ -60,6 +60,10 @@ sort=yes
[entry]
name = "Georgi Dimitrov (oblak)"
[/entry]
[entry]
name = "Ivan Petrov (TheWhiteKnight)"
comment = "current maintainer"
[/entry]
[entry]
name = "Nikolay Vladimirov (Turki)"
[/entry]

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 01:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 00:22+0300\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -21,16 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 811,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
#, fuzzy
msgid "4p — A New Land"
msgstr "4-ма играчи - Лагуната"
msgstr "4-ма играчи - Нова земя"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
@ -38,6 +35,9 @@ msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""
"В това оцеляване за 4ма играчи можете да създавате сгради и обработвате "
"земята по ваш вкус. Използвайте настройките на картата, 100 злато е "
"препоръчително за началото на играта."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26
@ -47,25 +47,29 @@ msgid ""
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"След края на голямата война остатъците от човечеството се спасиха в "
"изолирана и отдалечена долина. Те знаеха, че не могат да се скрият от "
"огромните армии, които унищожиха родината им, но лидерите на съпротивата се "
"надяваха да спечелят достатъчно време, за да възстановят силите си."
#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr ""
"За допълнителна помощ - десен бутон върху лидера ви по време на вашия ход"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:36
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr ""
msgstr "Трябва да оцелеете до ход 25."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:101
#, fuzzy
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Централен отбор "
msgstr "teamname^Заселници"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
@ -73,60 +77,65 @@ msgstr "Централен отбор "
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:151
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:182
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:213
#, fuzzy
#| msgid "teamname^East"
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Източен отбор"
msgstr "teamname^Врагове"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:129
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
msgstr "Мал Севу"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:160
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
msgstr "Гол Горот"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:191
msgid "Greg"
msgstr ""
msgstr "Грег"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:222
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
msgstr "Мал Шики"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:248
#, fuzzy
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Централен отбор "
msgstr "teamname^Затворници"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:429
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Разрушихте противниковата мина. Северозападните немъртви ще имат с 10 злато "
"по-малък приход."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:452
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Разрушихте противниковата мина. Североизточните орки ще имат с 10 злато по-"
"малък приход."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:475
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Разрушихте противниковата мина. Югозападните орки ще имат с 10 злато по-"
"малък приход."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:498
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Разрушихте противниковата мина. Югоизточните немъртви ще имат с 10 злато по-"
"малък приход."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:607
@ -134,6 +143,8 @@ msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south."
msgstr ""
"Вашите селяни откриха гнезда на гигантски паяци в северните и в южните "
"пещери."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613
@ -141,6 +152,8 @@ msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Кълна се, че видях някого оплетен в мрежите на паяка. Може би трябва да го "
"спасим?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
@ -149,12 +162,17 @@ msgid ""
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Придвижете единица до някой от затворниците, ако го освободите, ще се "
"присъедини към вашата битка. Паяците, които пазят всеки един от героите са "
"ранени и колкото по-скоро стигнете до тях - толкова по-добър шанс ще имате "
"да ги победите."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Нашите войници доловиха странни звуци от пещерите източно и западно от тук."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:653
@ -163,6 +181,8 @@ msgid ""
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"Изглежда противниците ни са изградили подземни мини и черпят много ресурси "
"от тях. Ако успеем да ги унищожим шансовете ни не биха били толкова илюзорни."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:675
@ -170,11 +190,13 @@ msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10."
msgstr ""
"Придвижете единица върху селищата в мините. За всяко унищожено селище "
"прихода на противника ще пада с 10 злато."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:688
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr ""
msgstr "Битката почти завърши, победата е близо!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:700
@ -182,43 +204,45 @@ msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"Преживяхме яростната атака и клането! Ходът на битката се обърна, победата е "
"наша!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:704
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr ""
msgstr "Спечелихте играта, но може да продължите, ако желаете."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:720
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr ""
msgstr "Паднах, но не всичко е изгубено!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:733
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr ""
msgstr "Аз загивам, но все още не сме изгубили битката!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:746
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr ""
msgstr "Приятели, отмъстете за мен!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:759
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr ""
msgstr "Не се страхувайте, все още има надежда!"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr ""
msgstr "Връщане към меню"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
msgid "Peasants"
msgstr ""
msgstr "Селяни"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
@ -227,13 +251,16 @@ msgid ""
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Селяните са вашите работници. В зависимост от терена, чрез десен клик върху "
"тях, те могат да обработват земята и да създават замъци, мини, ферми, селища "
"и университети."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132
msgid "Mages"
msgstr ""
msgstr "Магьосници"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
@ -241,13 +268,15 @@ msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Магьосниците са вашите мъдри съветници. Те могат да учат в университетите, "
"помагат в минното дело, фермерството и привикването на войници."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139
msgid "Farms"
msgstr ""
msgstr "Обработваеми площи"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
@ -255,13 +284,15 @@ msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Обработваемата площ се създава върху равна повърхност. Поставете селяни "
"върху нея и те ще започнат да я \"обработват\", генерирайки злато."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
msgid "Villages"
msgstr ""
msgstr "Селища"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
@ -270,14 +301,16 @@ msgid ""
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Селищата се строят върху равна повърхност. Те осигуряват злато и лекуване, "
"както обикновено. Десен клик върху селянин в селище, за да построите "
"университет."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Mines"
msgstr "Чудовища"
msgstr "Мини"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
@ -285,13 +318,15 @@ msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Мините се изграждат в хълмовете и планините. Всеки селянин, който е в мина в "
"началото на вашия ход ще добива злато."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160
msgid "Universities"
msgstr ""
msgstr "Университети"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
@ -301,6 +336,9 @@ msgid ""
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Всяко едно от приличащите на елфски селища на картата, представлява "
"университет в играта. Поставете магьосник в университета, като на всеки ход, "
"те ще допринасят за напредъка на проучванията ви."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
@ -309,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:199
msgid "Diplomacy"
msgstr ""
msgstr "Дипломация"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
@ -317,32 +355,34 @@ msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Десен бутон на лидера ви, докато е в университет, позволява да развивате "
"дипломатически отношения с други раси, които може да се съгласят да се бият "
"за вас."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Помощ"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
#, fuzzy
msgid "A New Land — Help"
msgstr "4-ма играчи - Лагуната"
msgstr "4-ма играчи - Нова земя"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
msgid "Select a topic."
msgstr ""
msgstr "Изберете тема"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Готово"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr ""
msgstr "Дарявам 20 злато за хазната на $df_player_name|."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:101
@ -350,6 +390,8 @@ msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, тъй като нашите проучвания са по-напреднали от вашите, "
"инструктирах учителите ми да ви помогнат в развитието на земеделието ви."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:140
@ -358,6 +400,8 @@ msgid ""
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, тъй като нашите проучвания са по-напреднали от вашите, "
"инструктирах учителите ми да ви помогнат в развитието минното ви дело."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:186
@ -365,6 +409,8 @@ msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"Знаете ужасяващо малко за изкуството на войната, $sw_player_name|. Чувствам, "
"че е мой дълг да Ви помогна."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:248
@ -372,6 +418,8 @@ msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Сподели знание за земеделие"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:255
@ -379,6 +427,8 @@ msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Сподели знание за минното дело"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:262
@ -386,24 +436,26 @@ msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Сподели знание за изкуството на войната"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:292
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:375
msgid "Diplomatic Options"
msgstr ""
msgstr "Дипломатически опции"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:295
msgid "What shall I do?"
msgstr ""
msgstr "Какво да направя?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:301
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:47
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Нищо"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
@ -411,17 +463,19 @@ msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Дарете 20 злато на друг играч"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr ""
msgstr "На кого да изпратя финансова помощ?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:381
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:359
@ -429,11 +483,13 @@ msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Помогнете на съотборник в техните проучвания"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr ""
msgstr "На кого да попогна със знанието ни?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:417
@ -443,6 +499,9 @@ msgid ""
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Осигури подкрепления от джуджетата</span>\n"
"Статус на преговорите: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:473
@ -452,12 +511,15 @@ msgid ""
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Осигури подкрепления от елфите</span>\n"
"Статус на преговорите: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
msgid "Negotiation Complete"
msgstr ""
msgstr "Преговорите приключиха"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:544
@ -465,6 +527,8 @@ msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Договорихме се! Джуджетата с радост ще се бият за вас! Кои наши войни искате "
"на разположение?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:576
@ -472,11 +536,13 @@ msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Договорихме се! Елфите с радост ще се бият за вас! Кои наши войни искате на "
"разположение?"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
msgid "Choose New Recruit"
msgstr ""
msgstr "Изберете нова единица"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=narrator
@ -485,22 +551,22 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:268
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:295
msgid "Study Complete"
msgstr ""
msgstr "Проучването е завършено"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:59
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr ""
msgstr "Кой тип единица искате да имате на разположение?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:82
msgid "Oversee Research"
msgstr ""
msgstr "Магическа помощ"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:126
msgid "Research"
msgstr ""
msgstr "Проучвания"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:128
@ -512,11 +578,16 @@ msgid ""
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"В момента проучваме най-вече $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. Над какво искате да се съсредоточим?\n"
"\n"
"Нашите обработваеми площи произвеждат $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Нашите мини произвеждат $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:136
msgid "Continue as before"
msgstr ""
msgstr "Продължете без действие"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
@ -526,13 +597,17 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Земеделие</span>\n"
"Обработваемите площи произвеждат +1 злато\n"
"Прогрес на проучването: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
#. [command]
#. [research]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
msgid "agriculture"
msgstr ""
msgstr "Земеделие"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:166
@ -542,11 +617,15 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Минно дело</span>\n"
"Миньорите добиват +1 злато\n"
"Прогрес на проучването: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
"$side_number|.mining.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:170
msgid "mining"
msgstr ""
msgstr "Минно дело"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:178
@ -556,11 +635,15 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Изкуството на войната</span>\n"
"Позволява да набирате нов вид единици\n"
"Прогрес на проучването: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:189
msgid "warfare"
msgstr ""
msgstr "Военно дело"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:238
@ -568,6 +651,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"Обработваемите площи на $player_$side_number|.name|s сега произвеждат "
"$player_$side_number|.farming.gold злато."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:270
@ -575,6 +660,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"Мините на $player_$side_number|.name|s сега произвеждат $player_"
"$side_number|.mining.gold злато."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:297
@ -582,32 +669,36 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, завършихме проучването на изкуството на войната "
"- десен клик на магьосник в университет, за да изберете единица."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:198
msgid "Lets cut you free!"
msgstr ""
msgstr "Нека сега те освободим!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:202
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr ""
"Освободихте пленения герой от мрежите на паяка и от благодарност, той се "
"съгласи да се бие за вас!"
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr ""
msgstr "На работа!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:44
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr ""
msgstr "Какво има за вършене?"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:63
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:82
msgid "Plant Farm"
msgstr ""
msgstr "Обработете земята"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64
@ -615,139 +706,139 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:577
msgid "Cost: 0g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 0 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:98
msgid "Build Village"
msgstr ""
msgstr "Постройте селище"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99
msgid "Cost: 15g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 15 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
msgid "Build Castle"
msgstr ""
msgstr "Постройте замък"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:524
msgid "Cost: 6g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 6 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:145
msgid "Flood the Field"
msgstr ""
msgstr "Наводнете земята"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146
msgid "Cost: 4g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 4 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:170
msgid "Plant Saplings"
msgstr ""
msgstr "Посадете растения"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
msgid "Cost: 1g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 1 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:198
msgid "Chop Down Forest"
msgstr ""
msgstr "Изсечете гората"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199
msgid "Earns: 1g"
msgstr ""
msgstr "Получавате: 1 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:254
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
msgid "Build Mine"
msgstr ""
msgstr "Постройте мина"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282
msgid "Cost: 25g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 25 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:308
msgid "Make a Ford"
msgstr ""
msgstr "Създайте плитчина"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
msgid "Cost: 3g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 3 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:392
msgid "Landfill"
msgstr ""
msgstr "Отпадъци"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
msgid "Cost: 5g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 5 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:367
msgid "Destroy the Ford"
msgstr ""
msgstr "Разрушете плитчината"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:423
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:448
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr ""
msgstr "Променете пода на пещерата"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
msgid "Cost: 2g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 2 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:473
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr ""
msgstr "Изжънете гъбеното поле"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474
msgid "Earns: 3g"
msgstr ""
msgstr "Получавате: 3 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:523
msgid "Build a Keep"
msgstr ""
msgstr "Постройте централната част на замък"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:549
msgid "Establish University"
msgstr ""
msgstr "Постройте университет"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:550
msgid "Cost: 7g"
msgstr ""
msgstr "Цена: 7 злато"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:576
msgid "Clear the Ground"
msgstr ""
msgstr "Изчистете земята"
#~ msgid "teamname^Team 1"
#~ msgstr "Отбор 1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"

View file

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 22:38+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:952
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org."
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"