updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
4e3781e16c
commit
a208d5dfae
2 changed files with 35 additions and 48 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 18:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 01:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3949,7 +3949,6 @@ msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
|
|||
msgstr "Alla fine di ciascun turno, questa unità non riceve danni dal deserto."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
|
||||
msgstr "Aspetta. Credo di aver visto qualcosa davanti a noi..."
|
||||
|
||||
|
@ -4053,20 +4052,17 @@ msgid "Nym! No! don't open..."
|
|||
msgstr "Nym! No, non..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too late. And it's just sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!"
|
||||
msgstr "Troppo tardi. E dentro c'è solo sabbia. Non vale... Ehi! Che succede?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:714
|
||||
msgid "Dust Devil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tromba d'aria"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It's a dust devil, but I have never seen one so small before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È un diavolo di polvere, ma non ne ho mai visto uno così piccolo prima."
|
||||
msgstr "È una troma d'aria, ma non ne ho mai visto uno così piccolo prima."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:758
|
||||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||||
|
@ -4235,18 +4231,18 @@ msgid ""
|
|||
"The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the desrts! "
|
||||
"Let's cleanse this pollution!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I vivi più odiosi sono nel mio castello! A me! A me, anime perdutte del "
|
||||
"deserto! Ripuliamo questo sudiciume!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even "
|
||||
"more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and "
|
||||
"lifeless body will join my host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mai più gli infedeli insozzeranno il mio castello! Aspettate, mi ricordo di "
|
||||
"voi elfi. Mi credevate sconfitto, ma sono tornato anche più potente di "
|
||||
"prima. La morte regna sull'eternità, e presto le vostre ossa scarnificate e "
|
||||
"i vostri corpi senza vita obbediranno a un nuovo padrone!"
|
||||
"Elfo con l'arco mi ricordo di te. Mi credevi sconfitto, ma sono tornato "
|
||||
"anche più potente di prima. La morte regna sull'eternità, e presto le tue "
|
||||
"ossa scarnificate e il tuo corpo senza vita obbediranno a un nuovo padrone!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4255,16 +4251,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Sempre la stessa solfa. Ti abbiamo sconfitto già una volta, possiamo rifarlo "
|
||||
"ora!"
|
||||
|
||||
# XXX fades...
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1236
|
||||
msgid "Nooo... (fades)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noo!..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frugando nel castello, abbiamo trovato un forziere con $goldreward monete "
|
||||
"d'oro."
|
||||
msgstr "Frugando nel castello, abbiamo trovato un forziere pieno d'oro."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1281
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1282
|
||||
|
@ -4290,7 +4284,6 @@ msgstr ""
|
|||
"propria dimora. Se è la guerra che vogliono, l'avranno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the last of those stinking beasts. They should trouble us no more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4313,14 +4306,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Il cartello dice: Questa terra appartiene alla Mano Nera. Chi entra muore."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandits. If they get in our way, they're going to be sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Così adesso mettono dei cartelli, vero? Chiunque essi siano, se proveranno a "
|
||||
"ostacolarci se ne pentiranno."
|
||||
msgstr "Banditi. Se proveranno a ostacolarci se ne pentiranno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no way we can get all our people safely across the desert with "
|
||||
"outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
|
||||
|
@ -4537,7 +4526,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1933
|
||||
msgid "Lost Soul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anima perduta"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1977
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14320,26 +14309,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:4
|
||||
msgid "Dust_Devil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tromba d'aria"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
|
||||
"resting and as dangerous as sand storm when riled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un vortice di polvere e sabbia del deserto, veloce come il vento, invisibile "
|
||||
"quando fermo e pericoloso come una tempesta di sabbia quando è infuriato."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:28
|
||||
msgid "Twister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornado"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:41
|
||||
msgid "Storm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempesta"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42
|
||||
msgid "Sand Storm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempesta di sabbia"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Explorer"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 15:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 01:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -10158,7 +10158,6 @@ msgid "Ghoul"
|
|||
msgstr "Divoratore di cadaveri"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Corpse_Ghoul.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only those with an ungainful knowledge of necromancy know what must be done "
|
||||
"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. "
|
||||
|
@ -10176,11 +10175,11 @@ msgstr ""
|
|||
"cosa debba essere fatto per trasformare un uomo in un divoratore di "
|
||||
"cadaveri, ed è un segreto che essi non svelano. Qualunque inenarrabile rito "
|
||||
"essi abbiano compiuto, il risultato è una bestia che non ricorda niente dei "
|
||||
"suoi giorni da essere umano, una creatura che vaga nuda come quando nacque, "
|
||||
"e divora le carni dei morti.\n"
|
||||
"suoi giorni da essere umano, una creatura che vaga nuda come quando nacque e "
|
||||
"divora le carni dei morti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ed è proprio a causa di ciò che la negromanzia viene condannata con un odio "
|
||||
"primordiale.\n"
|
||||
"Ed è proprio a causa di cose come queste che la negromanzia viene condannata "
|
||||
"con un odio primordiale.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
|
@ -10239,9 +10238,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I morti viventi sono i cadaveri rianimati dalla magia nera. Anche se sono "
|
||||
"deboli in battaglia, questi zombie possono propagare la loro maledizione a "
|
||||
"coloro che uccidono aumentando l'armata di non-morti.\n"
|
||||
"I morti viventi sono cadaveri rianimati dalla magia nera. Anche se non sono "
|
||||
"particolarmente pericolosi per i soldati addestrati, la vista fra le loro "
|
||||
"fila di uno che fu un compagno di battaglia è spaventoso, per dire il meno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
|
@ -10250,7 +10249,6 @@ msgid "Ancient Lich"
|
|||
msgstr "Lich antico"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Necro_Ancient_Lich.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A being of this order is a herald of ages long past. Anyone who encounters "
|
||||
"an Ancient Lich likely has far worse things to worry about than death.\n"
|
||||
|
@ -10532,7 +10530,6 @@ msgid "Soul Shooter"
|
|||
msgstr "Cacciatore d'anime"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Skele_Soul_Shooter.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
|
||||
"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
|
||||
|
@ -10597,7 +10594,6 @@ msgid "Ghost"
|
|||
msgstr "Fantasma"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
|
||||
"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do in "
|
||||
|
@ -10614,9 +10610,9 @@ msgstr ""
|
|||
"negromante può fare di essa sono realmente terrificanti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intrappolato in un manto di disgustoso maleficio, lo spettro è come il vento "
|
||||
"imprigionato tra le vele di una nave. Ciò che ne risulta da questa prigione "
|
||||
"è un servo fidato, che può svolgere qualunque compito il suo maestro pensi "
|
||||
"gli si addica.\n"
|
||||
"imprigionato tra le vele di una nave. Il risultato di questo imprigionamento "
|
||||
"è un servo fidato che può svolgere qualunque compito il suo padrone gli "
|
||||
"affidi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
|
@ -10674,7 +10670,6 @@ msgid "Spectre"
|
|||
msgstr "Spettro"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Spirit_Spectre.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their "
|
||||
"master's power. They are a rightful terror to the living, for they are quite "
|
||||
|
@ -10687,11 +10682,12 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualche volta vengono chiamati \"uomini vuoti\", gli spettri sono il braccio "
|
||||
"destro del loro padrone. Questi abomini sono terrificanti per i vivi, e "
|
||||
"vigilano incessantemente sul terreno del loro padrone.\n"
|
||||
"destro del loro padrone. Terrorizzano a ragione i vivi, poiché sono "
|
||||
"pericolosi proprio quanto suggerisce il loro aspetto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il vero pericolo derivato dall'incontro di una di queste creature è il fatto "
|
||||
"che esse precedono un pericolo ben maggiore che sta per risvegliarsi.\n"
|
||||
":a ;oro creazione non è un fatto ordinario; Il vero pericolo derivato "
|
||||
"dall'incontro di una di queste creature è il fatto che esse precedono un "
|
||||
"pericolo ben maggiore che sta per risvegliarsi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue