update Afrikaans translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-12-05 09:11:07 +00:00
parent c02123e377
commit a0a7b2d192
8 changed files with 106 additions and 236 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:25+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -105,7 +105,6 @@ msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies 'n kaart om te laai"
#: src/editor/editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -709,13 +709,12 @@ msgstr ""
"vir my veilig is nie!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
msgstr ""
"Goed dan, ons sal jou beskerm teen die wandelende dooies. Ons kan jou net "
"nie help todat ons oorkant die rivier is nie. Kom laat ons gaan!"
"nie help totdat ons oorkant die rivier is nie. Kom laat ons gaan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
@ -808,7 +807,6 @@ msgid "Move Gweddry to the end of the path"
msgstr "Beweeg Gweddry na die einde van die pad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:108
#, fuzzy
msgid ""
"The trail stops soon. Look at this - mountains block our path. But, if I "
"remember correctly, there is a lake around here, with a bridge across it."
@ -1172,7 +1170,6 @@ msgstr ""
"oplei."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:106
#, fuzzy
msgid ""
"All right, we have to keep at least two of these Ogres on the grass where "
"they can't escape until our troops get here to capture them. Then they will "
@ -1191,7 +1188,6 @@ msgstr ""
"noordoos. Ek gaan noordwes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:143
#, fuzzy
msgid "We have let one escape. Let's hope they don't all!"
msgstr "Ons het een laat wegkom. Kom ons hoop hulle kom nie almal weg nie!"
@ -1318,7 +1314,6 @@ msgstr ""
"moet van die wandelende dooies ontsnap!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:254
#, fuzzy
msgid ""
"Well, yes... but the orcs were stronger than I thought. We can't go north, "
"to the east is where the undead came from, and to the west is the sea, but "
@ -1327,12 +1322,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wel, ja ... maar die orke was sterker as wat ek gedink het. Ons kan nie "
"noord gaan nie, die ooste is waar die wandelende dooies vandaan kom en aan "
"die weste lê die see - waarop ons sou kon gaan, maar ons het geen bote nie. "
"die weste lê die see, maar ons het geen bote nie. "
"Ons het geen ontsnappingsroete nie. Ons kan dus maar netsowel probeer om "
"Wesnoth te red, siende dat ons geen ander keuse het nie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:258
#, fuzzy
msgid ""
"That makes sense. It's what I wanted to do all along, save the homeland. "
"Now, my people's plains should be in our path soon."
@ -1373,7 +1367,6 @@ msgid "What is that?!?"
msgstr "Wat is daai?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:282
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
"it was the most powerful creature ever, living in the Northern Mountains. It "
@ -1445,7 +1438,6 @@ msgid "Mal-Talar"
msgstr "Mal-Talar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:129
#, fuzzy
msgid "Resist until you receive further instructions from Dacyn"
msgstr "Bied weerstand totdat jy verdere opdragte van Dacyn ontvang"
@ -1845,7 +1837,6 @@ msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
msgstr "Kyk! Die pad verdeel hier. Watter kant toe sal ons gaan?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
@ -1894,13 +1885,12 @@ msgstr ""
"mense vergruis en later ons geveg voortsit. Jou keuse."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
"default.)"
msgstr ""
"Hm... Ek weet. Ons maak 'n ooreenkoms om hierdie mense te verwoes en ons "
"Hmm... Ek weet. Ons maak 'n ooreenkoms om hierdie mense te verwoes en ons "
"struweling later voort te sit. (Hopelik vrek jy want dan wen ek automaties.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:136
@ -2013,13 +2003,12 @@ msgstr ""
"meer sielsuigers kom, en ons sal oorweldig word!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
"not, we must go further into these undead lands."
msgstr ""
"Ons kan nie enige meer tyd daaraan spandeer om Mal-Skraat te oorwin nie. Of "
"ons daarvan hou of nie, ons moet verder in hierdie wandelende dooies se "
"ons daarvan hou of nie, moet ons verder in hierdie wandelende dooies se "
"lande in gaan."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:190
@ -2439,7 +2428,6 @@ msgstr ""
"middelste buitepos gestuur. Dit is oor hulle waaroor hierdie storie gaan."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:37
#, fuzzy
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious. Then, at dawn "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,11 +35,10 @@ msgid "Champion"
msgstr "Kampioen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir."
msgstr ""
"Veg om die troon van Wesnoth terug te kry. Want jy is die wettige opvolger."
"Veg om die troon van Wesnoth terug te kry, want jy is die wettige opvolger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
@ -847,7 +846,6 @@ msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Op jou eie? Genade nee! Ons, jou lojale soldate sal jou ondersteun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:707
#, fuzzy
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days' travel if you make haste."
@ -946,7 +944,6 @@ msgstr ""
"dan maar so wees. Hoe kom ek by Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:874
#, fuzzy
msgid ""
"Since you have broken the Orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -1092,7 +1089,6 @@ msgstr ""
"hulle van Elwe?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -1102,12 +1098,12 @@ msgid ""
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
"Die elwe is 'n magtige ras, Konrad, kragtiger as wat my eie mense gewoonlik "
"wil erken. Maar ruiters is op 'n ander manier sterk. Hulle het langafstand "
"aanvalle maar kan in 'n geveg instorm ook en dubbel die normale skade "
"veroorsaak, maar hulle ontvang ongelukkig ook dubbele skade. Hulle is ook "
"wetlik, wat beteken dat hulle bedags beter is en swakker snags. Ruiters is "
"ongeëwenaard op die oop vlaktes, al sal Elwe sal jou beter kan dien op rowwe "
"terrein."
"wil erken. Maar ruiters is op 'n ander manier sterk. Hulle het geen "
"langafstand aanvalle maar kan in 'n geveg instorm en dubbel die normale "
"skade veroorsaak, maar hulle ontvang ongelukkig ook dubbele skade. Hulle is "
"ook wetlik, wat beteken dat hulle bedags beter is en swakker snags. Ruiters "
"is ongeëwenaard op die oop vlaktes, al sal Elwe sal jou beter kan dien op "
"rowwe terrein."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:191
msgid ""
@ -1253,7 +1249,6 @@ msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr "Hier kom ons by Kruispad te staan. Ons moet noordoos gaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
@ -1261,7 +1256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wees versigtig! Hierdie heuwels is nie veilig nie! Die paaie is 'n "
"belangrike deel van Asheviere se strategie en sy het Orke gehuur om hulle op "
"te pas. Ons sal moet weg om op hulle te kan reis."
"te pas. Ons sal moet veg om op hulle te kan reis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
@ -1412,7 +1407,6 @@ msgstr ""
"torings!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
"inside the tunnels were worse."
@ -1487,7 +1481,6 @@ msgid "We can't get in! What should we do now?"
msgstr "Ons kan nie inkom nie! Wat staan ons nou te doen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:385
#, fuzzy
msgid ""
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
"There appears to be one nearby, to the north-east."
@ -1545,13 +1538,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:526
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
"enter."
msgstr ""
"Inderdaad ons moet nie langer sloer nie. Ek onthou nou die myne in die "
"noordooste is die beste manier om in te gaan!"
"Inderdaad ons moet nie langer sloer nie. Die myne in die "
"noordooste is die beste manier om in te gaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:540
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:282
@ -1575,7 +1567,6 @@ msgstr ""
"mere naby Dwergkoningkryke."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:565
#, fuzzy
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
msgstr ""
"Maar Konrad se groepie was nie die enigste wat die myne binnegegaan het "
@ -1626,7 +1617,6 @@ msgid "We are indeed honored."
msgstr "Ons is inderdaad geëerd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
@ -2094,7 +2084,7 @@ msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
"Ons moet noord reis en probeer om dit tot by die Anduin-eiland te maak. "
"Ons moet noord reis en probeer om dit tot by die Anduin-eiland te maak. "
"Hopelik sal ons skuiling daar kan vind."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:306
@ -2530,7 +2520,6 @@ msgstr ""
"die rebelle haar eiers kry!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
"again the Queen opposes us!"
@ -2928,7 +2917,6 @@ msgstr ""
"ek sê dat jy nie opgewasse is teen die mag van die Stam nie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:474
#, fuzzy
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and have come to "
"fight with us!"
@ -3887,7 +3875,7 @@ msgid ""
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
"'Ons nog nooit leed aangedoen nie?' Man ek was self daar gewees toe die "
"'Ons nog nooit leed aangedoen nie?' Man ek was self daar gewees toe die "
"Elwe nie ons verdrag eerbiedig het nie. Baie Dwerge is doodgemaak en julle "
"lafhartige Elwe het niks gedoen om te help nie!"
@ -4141,7 +4129,7 @@ msgstr "Ek gee oor! Moet my nie seermaak nie, bedieër."
msgid ""
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
"Ek het voorheen al gesê ek is nie 'n bedrieër nie, maar as jy oorgee, sal "
"Ek het voorheen al gesê ek is nie 'n bedrieër nie, maar as jy oorgee, sal "
"ek jou lewe spaar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
@ -4308,7 +4296,6 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Ons het van plan verander. Nou maak ons hulle dood."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
"we're diminishing our resources."
@ -4685,13 +4672,12 @@ msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
msgstr "Diewe, mmmm? Hoe kan ons julle soort vertrou?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
#, fuzzy
msgid ""
"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
"Natuurlik, sal verstaan as jy ons nie vertrou nie, maar dit is in ons almal "
"se belang dat die Orke uit die stad verdryf word!"
"Natuurlik, sal ons verstaan as jy ons nie vertrou nie, maar dit is in ons "
"almal se belang dat die Orke uit die stad verdryf word!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "Very well. You may join us."
@ -4908,12 +4894,10 @@ msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "O, en jy wil hê ek moet die Septer kry?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:601
#, fuzzy
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
msgstr "Ons sal jou help om dit te kry, Meester."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:606
#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans <wesnothaf@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -646,7 +646,6 @@ msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sleutelbordstellings"
#: src/preferences_display.cpp:682 src/preferences_display.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Press desired Hotkey"
msgstr "Druk verlangde Kortpadsleutel"
@ -667,7 +666,6 @@ msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Stoor Sleutelbordstellings"
#: src/preferences_display.cpp:761
#, fuzzy
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr "Hierdie Kortpadsleutel is reeds in gebruik"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 17:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -131,7 +131,6 @@ msgid "So here is Tirigaz."
msgstr "So hier is Trigaz."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"Looks like they are facing attack from pirates of the High Sea. We should "
"help them."
@ -156,7 +155,6 @@ msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Ek? Ek sal jou wys ek is nie 'n lafaard nie!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:149
#, fuzzy
msgid ""
"It is not time for quarreling! I will contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
@ -169,7 +167,6 @@ msgstr ""
"Dit is 'n wyse besluit. Mag jy die geluk aan jou kant hê, Seun van Swart-Oog."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
"attack them from the sea!"
@ -178,15 +175,14 @@ msgstr ""
"bondgenote hulle van die see af aanval!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to "
"find forces for a counter attack. We can't defeat those pirates without "
"naval forces, but we can still wipe humans out of this region."
msgstr ""
"Ons word van beide kante af aangeval! Grüü, stuit hulle terwyl ek en na "
"Tirigaz toe gaan vir hulp sodat ons 'n teen-aanval kan loots. Ons kan dalk "
"nie die seerowers verslaan sonder 'n vloot nie. maar ons kan wel ontslae "
"Ons word van beide kante af aangeval! Grüü, stuit hulle terwyl ek na "
"Tirigaz toe gaan vir hulp sodat ons 'n teen-aanval kan loots. Ons kan "
"nie die seerowers verslaan sonder 'n vloot nie, maar ons kan wel ontslae "
"raak van die mense in hierdie streek."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:173
@ -289,7 +285,6 @@ msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
msgstr "Prestim se mure is rotsvas, dit sal afbreek op hulle."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"I'm not so sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
"built on three towers. If one of them were destroyed, the breach would allow "
@ -313,7 +308,6 @@ msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Goed! Wanner arriveer hulle?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:216
#, fuzzy
msgid "No sooner than four days hence. I fear it will be too late."
msgstr "In ten minste vier dae. Ek vrees dit sal nie betyds wees nie."
@ -338,7 +332,6 @@ msgid "And if we fail?"
msgstr "En as ons val?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim, five against one. We'll just have to pray to "
"Mother Earth."
@ -451,7 +444,6 @@ msgstr ""
"ons kos is amper op."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. Me sure, it would be "
"delicious."
@ -468,7 +460,6 @@ msgstr ""
"kieries is nutteloos teen hulle dik huide."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I, too, hope we won't meet them."
@ -538,7 +529,6 @@ msgid "Hurrah! Victory!"
msgstr "Hoera! 'n Oorwinning!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they will soon overwhelm us."
@ -551,18 +541,16 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Wat moet ons doen, leier?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Ons moet my mense na 'n veilige plek neem en by die Hoof Raad pleit vir hulp."
"Party van hulle woon in Barag Gor in die lande van die vry stamme. Ons moet "
"Party van hulle woon in Barag Gór in die lande van die vry stamme. Ons moet "
"onmiddellik vertrek!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:151
#, fuzzy
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are "
"infested with dwarves and wild trolls."
@ -634,10 +622,9 @@ msgid "We must do something!"
msgstr "Ons moet iets doen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
#, fuzzy
msgid "I know what we do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
"Ek weet wat ons moet dien. Maak dood die Elwe en help Inarix om oor te gaan."
"Ek weet wat ons moet doen. Maak dood die Elwe en help Inarix om oor te gaan."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:241
msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
@ -654,7 +641,6 @@ msgstr ""
"kant van die rivier is - sal sneuwel."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:267
#, fuzzy
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind are on our tails, we "
"must hurry up."
@ -689,7 +675,6 @@ msgstr ""
"aan! "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:397
#, fuzzy
msgid "At the saurians! Rip them to pieces, every last one of them!"
msgstr "Val die Sauriane aan! Vernietig almal tot die laaste een!"
@ -752,7 +737,6 @@ msgstr ""
"is so pateties soos jou vader!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug out of your skull!"
@ -770,7 +754,6 @@ msgid ""
msgstr "Hoogs verergd val Kapou'e sy Ork-broer Shan Taum aan. "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:145
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are besieging our fortress at Prestim and "
"you are fighting each other!?"
@ -783,13 +766,12 @@ msgid "Well, ermmm..."
msgstr "Wel, ermmm..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:153
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
"Kapou'e - die gerugte is dat jy 'n lang reis onderneem help vir hulp van ons "
"en dat jy Pik, Gork en Vraurk begelei. Die Raad is dankbaar daarvoor."
"Kapou'e, die gerugte is dat jy 'n lang reis onderneem om vir hulp van ons "
"te vra, en dat jy Pik, Gork en Vraurk begelei. Die Raad is dankbaar daarvoor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:157
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
@ -801,7 +783,6 @@ msgid "Really? But my people..."
msgstr "Regtig? Maar my mense..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:165
#, fuzzy
msgid ""
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
"us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors of your "
@ -839,20 +820,18 @@ msgstr ""
"wat ons kan help met die verdediging van Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
"of it."
msgstr ""
"Los solank jou mense hier Kapou'e - hulle is vir eers veilig- en gaan help "
"verdedig Prestim. Intussen, noudat die Raad weer voltallig is- sal ons "
"besluit of ons tyd het om die Groot Horde weer te vorm en of ons jou gaan "
"leier maak."
"Los solank jou mense hier Kapou'e - hulle is vir eers veilig - en gaan help "
"verdedig Prestim. Intussen, noudat die Raad weer voltallig is, sal ons "
"besluit of die tyd aangekom het om die Groot Horde weer te vorm en of ons "
"jou gaan leier maak daarvan."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
#, fuzzy
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you, little earthworm."
msgstr "Neee! Moenie my doodmaak nie ! Ek gee oor aan jou, jou klein wurm."
@ -881,7 +860,6 @@ msgstr ""
"regtig so stil hier?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -1055,7 +1033,6 @@ msgstr ""
"Tirigaz so gou moontlik uitkom."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Bring Kapou'e to the signpost"
msgstr "Bring Kapou'e na die wegwyser"
@ -1148,9 +1125,8 @@ msgstr ""
"terugkeer."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Grüü, are you forgetting we are ALSO night creatures?"
msgstr "Grüü, vergeet jy dat ons OOK nag gediertes is ?"
msgstr "Grüü, vergeet jy dat ons OOK nag gediertes is?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:220
msgid "Err... well..."
@ -1264,7 +1240,6 @@ msgstr ""
"terugkeer na ons ondergrondse wonings en nooit weer terug gaan nie."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:268
#, fuzzy
msgid "Our troll friends are finished. Without them there is no hope."
msgstr "Ons Trol vriende is verby. Sonder hulle is alle hoop verlore."
@ -1273,7 +1248,6 @@ msgid "Argh! I die!"
msgstr "Argh! Ek sterf!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
#, fuzzy
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
@ -1281,16 +1255,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ons het dit gemaak! Ons het die Berge van Haag oorkruis! Kyk na al die mooi "
"groen heuwels! Die land van die vry stamme is nou baie naby. Ek kan al die "
"mure van Barag-Gor in die verte sien."
"mure van Baragr in die verte sien."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
"in our journey with your son? Your help would be appreciated!"
msgstr ""
"Blemaker, vele dank vir jou hulp in die stryd. Wil jy dalk saam met ons gaan "
"op reis na jou seun? Jou hulp sal baie waardeer word."
"Blemaker, vele dank vir jou hulp in die stryd. Wil jy en jou seun dalk "
"saam met ons reis? Jou hulp sal baie waardeer word."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:317
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
@ -1318,10 +1291,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ons het dit gemaak! Ons het die Berge van Haag oorkruis! Kyk na al die mooi "
"groen heuwels! Die land van die vry stamme is nou baie naby. Ek kan al die "
"mure van Barag-Gor in die verte sien."
"mure van Baragr in die verte sien."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:335
#, fuzzy
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry about your father. "
"Would you like to join us in our journey? Your help would be appreciated!"
@ -1346,7 +1318,6 @@ msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Die Raad sal nooit weer een wees nie. Dit is hopeloos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people are doomed!"
msgstr "Argh! Ek is verslaan. My mense is verdoem."
@ -1355,7 +1326,6 @@ msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Sonder Inarix om sy Sauriane te lei is daar min hoop."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the fourth year of "
"his reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
@ -1369,7 +1339,6 @@ msgstr ""
"vrugte afgewerp."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tensions began to rise between "
"Orcish tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize "
@ -1381,7 +1350,6 @@ msgstr ""
"het na afgeleë heuwels."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, Earl "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:39+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
msgstr ""
"Eina! Warm,warm,warm! Mapstieks, iemand moet regtig die ding in 'n septer "
"Eina! Warm, warm, warm! Mapstieks, iemand moet regtig die ding in 'n septer "
"sit of iets! Ek dink ek sal dit spaar vir die naby-gevegte vir eers."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:301
@ -618,7 +618,6 @@ msgid "Burin the Lost"
msgstr "Burin die Verlorene"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
#, fuzzy
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
msgstr "Burin, Burin die Verlorene. Wie sal jy wees?"
@ -664,7 +663,6 @@ msgstr ""
"paar Orke!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:226
#, fuzzy
msgid ""
"We're trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
"that... Is that snow... We're doomed!"
@ -1418,13 +1416,12 @@ msgstr ""
"jou help om die mure so lank as moontlik te verdedig."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
msgstr ""
"Ek dank jou, meester. Maar waarheen moet ons die Wesvolk neem? Dit sal... "
"ongeoorloof wees. Is jy seker, meester?"
"Ek dank jou, meester. Maar waarheen moet ons die Wesvolk neem? Dit sou..."
"uiters ongeoorloof wees. Is jy seker, meester?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:328
msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
@ -1463,13 +1460,12 @@ msgid "You killed my family! Die!"
msgstr "Julle het my familie vermoor! Vrek!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:373
#, fuzzy
msgid ""
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be...highly "
"irregular.' I'll show you irregular..."
msgstr ""
"(Mompelend) 'Bring die Wesvolk ook?' Bah! 'Dit is... uiters ongeoorloof'. Ek "
"sal jou ongeoorloof wys..."
"(Mompelend) 'Bring die Wesvolk ook?' Bah! 'Dit sou...uiters ongeoorloof "
"wees.' Ek sal jou ongeoorloof wys..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:381
msgid ""
@ -1612,13 +1608,12 @@ msgstr ""
"onthou nog daai Sielsuiger wat jy versteen het net buitekant Suidbaai-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1017
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
"of war against your people."
msgstr ""
"Ja, Sielsuig Punt! Waar ons, ons towenaar vir die eerste keer in 'n geveg "
"gebruik het en die gety van die oorlog teen ons mense laat draai het."
"Ja, Sielsuig Punt! Waar ons, ons towenaars vir die eerste keer in 'n geveg "
"gebruik het en die gety van die oorlog teen julle mense laat draai het."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1022
#, fuzzy
@ -1924,7 +1919,6 @@ msgstr ""
"meesters bevind."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
msgstr "Dionli, hoekom het jy hierdie mense gebring om voor ons te verskyn?"
@ -1999,7 +1993,6 @@ msgstr ""
"rivier."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:469
#, fuzzy
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
msgstr "Hulle behoort eers 'n toets te deurstaan voordat ons so iets toestaan."
@ -2140,18 +2133,16 @@ msgid "Epilogue"
msgstr "Slotrede"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"May Lieutenant Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
msgstr ""
"Mag Luitenant Aether 'n vreedsame reis na die hiernamaals hê, waar sy vrou "
"Mag Luitenant Aethyr 'n vreedsame reis na die hiernamaals hê, waar sy vrou "
"en liewe dogters reeds is. Want sy heldhaftigheid in die aangesig van "
"teenspoed verseker vir hom 'n glorieryke plek in die Saal van Ligte..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
"day. We have won a great victory here today but much has been lost. My "
@ -2208,7 +2199,6 @@ msgstr ""
"Om billik te wees Haldric, die Elwe hét hulle verdrag met ons heroorweeg."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Humph. I suspected as much -- from both the Elves and you. Humans and Elves "
"always think they're so clever!"
@ -2276,7 +2266,6 @@ msgstr ""
"wys sal wees om die onderste weë te gebruik om nuwe lande te koloniseer."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
@ -2287,7 +2276,6 @@ msgstr ""
"seker."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@ -2340,13 +2328,12 @@ msgstr ""
"vorige vaderland genoem word."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
"King of Wesnoth!"
msgstr ""
"Hmm- 'Wesnoth' ek hou daarvan. Ja, 'Wesnoth' sal piekfyn wees. Dus is ek die "
"eerste Koning van Wesnoth!"
"Hmm- 'Wesnoth'. Ek hou daarvan. Ja, 'Wesnoth' sal piekfyn wees. Dus is ek "
"die eerste Koning van Wesnoth!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:332
msgid "So, what is to become of me?"
@ -2843,7 +2830,6 @@ msgstr ""
"is bly jy is in een stuk terug."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:417
#, fuzzy
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
msgstr "Ja wat, dit lyk asof jy al die hulp wat jy kan kry gaan nodig hê."
@ -3111,9 +3097,8 @@ msgstr ""
"van Esten vasgeval."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#, fuzzy
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
msgstr "Ek stel voor ons span ons magte saam en kies koers na Helderwater Hawe"
msgstr "Ek stel voor ons span ons magte saam en kies koers na Helderwater Hawe."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:225
msgid ""
@ -3193,7 +3178,6 @@ msgstr ""
"onsterflike onlewes oor was!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:300
#, fuzzy
msgid ""
"And now, I'm just as much a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
"Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@ -3623,16 +3607,14 @@ msgid "We did it! We won!"
msgstr "Ons het dit reggekry! Ons het gewen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
#, fuzzy
msgid ""
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aethyr to "
"rest and discuss what is to come in the following days."
msgstr ""
"Jevyan is vernietig, maar teen 'n verskriklike prys. Kom ons lê Luitenant "
"Aether ter ruste en dan bespreek ons wat om in die komende dae te doen."
"Aethyr ter ruste en dan bespreek ons wat om in die komende dae te doen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
"is lost!"
@ -3846,13 +3828,12 @@ msgstr ""
"hierdie twee."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"We retrieved the Lich's book, and I can literally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
"what to do with it."
msgstr ""
"Ons het net die Sielsuiger se boek en ek kan letterlik die krag van die "
"Ons het nou die Sielsuiger se boek en ek kan letterlik die krag van die "
"Robyn aanvoel selfs al is dit in my sak. Kom ons probeer agterkom wat dit "
"kan doen, voordat ons besluit wat om daarmee te maak."
@ -4245,7 +4226,6 @@ msgid "You already have the Fire Ruby."
msgstr "Jy het alreeds die Vuurrobyn."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
@ -4567,7 +4547,6 @@ msgstr ""
"verlore!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:422
#, fuzzy
msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
msgstr ""
"Ons is in die pas vasgekeer! Ek kan hulle versterkings sien aankom! Alles is "
@ -4616,7 +4595,6 @@ msgstr ""
"hier... Neem op die wapen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:188
#, fuzzy
msgid "All right! Charge!"
msgstr "Regso! Storm!"
@ -4847,15 +4825,15 @@ msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
msgstr "Daai boom, dit praat! Nee- Nee- Ons is boomvriende, rêrig!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, you "
"seem less of a menace than these new monsters that have come to plague us. "
"They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
msgstr ""
"Julle het 'n ver pad gekom met julle byle, watse soort vriende is julle. "
"Julle kan seker nie slegter wees as hierdie nuwe monsters wees wat ons kom "
"pla nie. Hulle kap bome af en verbrand die bome sonder enige rede!"
"Julle het al lank met julle byle hier aangekom, watse soort boom-vriende is "
"julle. Maar, julle kan seker nie slegter wees as hierdie nuwe monsters wat "
"ons kom pla nie. Hulle kap die bome af en verbrand die bome sonder enige "
"rede!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:255
msgid ""
@ -4874,13 +4852,12 @@ msgid "What! What are you looking at me for?"
msgstr "Wat! Waarom kyk julle na my?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"The temple has already been looted, however the entrance to its catacombs "
"seems to be blocked by a wall of magical energy."
msgstr ""
"Die tempel is alreeds geplunder,maar die ingang na die grafkelders lyk egter "
"of dit met 'n towermuur toegemaak is."
"Die tempel is alreeds geplunder, maar die ingang na die grafkelders lyk "
"egter of dit met 'n towermuur toegemaak is."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:287
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
@ -4929,7 +4906,6 @@ msgstr ""
"Die Orke het gekom en hulle gaan die Eiland oorvat"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:336
#, fuzzy
msgid ""
"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
"Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
@ -4944,7 +4920,6 @@ msgid "Can you help us fight the Orcs?"
msgstr "Kan julle ons help om teen die Orke te veg?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
#, fuzzy
msgid ""
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
@ -5115,7 +5090,6 @@ msgstr ""
"gee in ruil vir ons plek hier."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:170
#, fuzzy
msgid ""
"I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@ -5183,7 +5157,6 @@ msgid "No, this is my sacrifice to make!"
msgstr "Nee, dit is my opoffering om te maak!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
"join them. Give me this honorable death... Please sir! I beg you!"
@ -5266,7 +5239,6 @@ msgstr ""
"Haldric."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
@ -5307,12 +5279,11 @@ msgid "Minister Edmond"
msgstr "Minister Edmond"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
#, fuzzy
msgid ""
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
"in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgstr ""
"Terug gou vies--- O, jammer, ek het gedog jy is 'n wandelende dooie. Waaneer "
"Terug gou vies--- O, jammer, ek het gedog jy is 'n wandelende dooie. Wanneer "
"gaan daai gekke in Helderwater Hawe weer die moeras ontruim?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:272
@ -5717,7 +5688,6 @@ msgid "May the Lords of Light protect us all."
msgstr "Mag die Here van die Lig ons almal beskerm."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:113
#, fuzzy
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
msgstr ""
"Sonder hom sal die onder kante van ons skepe totaal blootgestel wees..."
@ -5889,7 +5859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haldric, boodskappers het my so pas meegedeel dat 'n vloot van ons ou tuiste "
"terug gekeer het. Hulle het terug gekom met omtrent helfte van hulle "
"manskapppe en Suidbaai behoort nog steeds aan ons. Dit is goeie nuus, soos "
"manskappe en Suidbaai behoort nog steeds aan ons. Dit is goeie nuus, soos "
"jy beveel het, het 'n derde van die vloot weer geseil."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:113
@ -5958,7 +5928,6 @@ msgstr ""
"die selfs meer eksotiese lande na die Ooste."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching was at "
"one time a volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,7 +116,6 @@ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr "Beeïndig jou beurt en wag vir Merle om jou aan te val."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it receives experience from the combat. Once a unit gains enough experience, "
@ -124,7 +123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jou vegter het Merle se aanval oorleef. Wanneer ookal 'n eenheid 'n geveg "
"oorleef kry dit ervaring uit die geveg. Wanneer 'n eenheid genoeg ervaring "
"opdoen, word dit na die volgende vlak bevorder en word hy sterker."
"opdoen, word dit na die volgende vlak bevorder en word dan sterker."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:204
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:207
@ -296,7 +295,6 @@ msgid "En garde!"
msgstr "En garde!"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics from the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
@ -479,7 +477,6 @@ msgid "How do I end my turn?"
msgstr "Hoe beëindig ek my beurt?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
"One way to end your turn is to press 'Alt-Space'. Alternatively, you can "
"right-click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower "
@ -765,7 +762,6 @@ msgstr ""
"mislukkings. Hopelik sal dit 'n oorwinning situasie wees."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"When you win a scenario, all your units survive and are revived to full "
"health, and you do not have to pay them for the remaining turns. Also, if "
@ -905,7 +901,6 @@ msgid "How do I get gold?"
msgstr "Hoe kan ek goud kry?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"There are 3 alignments: Lawful, Neutral, and Chaotic. There are also 3 times "
"of day: day, twilight, and night. During the day, units of the alignment "
@ -1113,7 +1108,6 @@ msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
msgstr "Watter soorte voorwerpe kan ek verwag om teë te kom?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:143
#, fuzzy
msgid ""
"The objects you encounter are put in by the scenario designer, so they vary "
"from campaign to campaign. In Heir to the Throne, most objects give the unit "
@ -1126,7 +1120,6 @@ msgstr ""
"so baie voorwerpe in 'n veldtog nie."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However, "
"a few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -139,7 +139,6 @@ msgstr ""
"moeilikheidsgraad eerste probeer."
#: data/help.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
"While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the game, "
"such as the information displayed in the status pane, a brief description "
@ -697,7 +696,6 @@ msgid "Time of Day"
msgstr "Tyd van die Dag"
#: data/help.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
" Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night.\n"
@ -706,8 +704,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die tyd in die dag beïnvloed die skade wat sekere eenhede kan toedien as "
"volg:\n"
" Wettige eenhede kry +25% skade in daglig en -25% skade in die nag\n"
" Chaotiese eenhede kry +25% skade in die nag en -25% skade in die dag\n"
" Wettige eenhede kry +25% skade in daglig en -25% skade in die nag.\n"
" Chaotiese eenhede kry +25% skade in die nag en -25% skade in die dag.\n"
" Neutrale eenhede word nie deur die tyd van die dag beïnvloed nie."
#: data/help.cfg:184
@ -795,7 +793,6 @@ msgstr ""
"bevordering."
#: data/help.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -814,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Terwyl die meeste eenhede drie vlakke het, is dit nie so vir almal nie. Soms "
"het eenhede (soos die <ref>dst=unit_Mage text=Towenaar</ref>) vier vlakke. "
"Wanneer 'n eenheid sy maksimum vlak bereik het, mag dit 'n Na Maksimum Vlak "
"Bevordering (NMVB) tot sy beskikking hê.\n"
"Bevordering (NMVB) tot sy beskikking hê. "
"Die NMVB sal die eenheid verander elke keer as die eenheid die "
"ervaringsdoelwit bereik, maar die eenheid sal op dieselfde vlak bly. Die "
"tipiese NMVB effek is om die eenheid se maksimum aantal LP's met 3 te "
@ -887,7 +884,6 @@ msgstr ""
"Gesondmaak eenheid kan genees word en slegs met 4LP per eenheid."
#: data/help.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Curing units: Units with the <ref>dst=ability_cures text=Cures</ref> ability "
@ -1888,9 +1884,8 @@ msgstr ""
"Dit is die Vlam Septer. Net 'n ware troonopvolger sou waag om dit te neem!"
#: data/items.cfg:816
#, fuzzy
msgid "Zap"
msgstr "Zap~"
msgstr "Zap"
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
@ -2135,10 +2130,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Oorwinning:\n"
"@Move enige bal na jou teenstanders se eindsone meer kere as wat hulle, "
"hulle s'n na joune kan stoot.Nederlaag:\n"
"#Opponent beweeg die balle na jou eindsone meer kere as wat jy joune na "
"hulle s'n kan beweeg."
"@Stoot enige bal na jou teenstander se eindsone meer kere as wat hulle, "
"hulle s'n na joune kan stoot.\n"
"Nederlaag:\n"
"#Opponent stoot die balle na jou eindsone meer kere as wat jy joune na "
"hulle s'n kan stoot."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:199
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:476
@ -2596,7 +2592,6 @@ msgstr ""
"soorte aanvalle bied."
#: data/tips.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"The terrain your units are occupying determines the chance your opponents "
"have of hitting them in battle. The defensive rating for the currently "
@ -2621,7 +2616,6 @@ msgstr ""
"beweeg, of om hulle langs 'n eenheid te plaas wat kan genees."
#: data/tips.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' in the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@ -2905,15 +2899,13 @@ msgid "Hard"
msgstr "Moeilik"
#: data/translations/english.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
"Eenhede met 'n wettige ingesteldheid veg beter in die dag en swakker in die "
"nag.\n"
"Eenhede met 'n wettige ingesteldheid veg beter bedags en swakker snags.\n"
"\n"
"Dag: +25% Skade\n"
"Nag: -25% Skade"
@ -2927,14 +2919,13 @@ msgstr ""
"onder beide toestande."
#: data/translations/english.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: -25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiese eenhede veg beter snags en swakker bedags\n"
"Chaotiese eenhede veg beter snags en swakker bedags.\n"
"\n"
"Dag: -25% Skade\n"
"Nag: +25% Skade"
@ -2962,7 +2953,6 @@ msgid "ambush"
msgstr "lokval"
#: data/translations/english.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@ -2981,12 +2971,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Hierdie eenheid sal vir alle aangrensende goedgesinde, beseerde eenhede aan "
"die begin van elke beurt sorg.\n"
"'n eenheid wat deur 'n geneser versorg word mag tot soveel as 8 LP per beurt "
"'n Eenheid wat deur 'n geneser versorg word mag tot soveel as 8 LP per beurt "
"genees word.\n"
"'n geneeser mag vir 'n totaal van 18 LP per beurt genees, vir al die eenhede "
"'n Geneser mag vir 'n totaal van 18 LP per beurt genees, vir al die eenhede "
"wat dit versorg.\n"
"'n geneeser kan 'n eenheid van gif genees, maar die eenheid sal geen "
"addisionele gesondmaak kry totat dit totaal van die gif genees is nie."
"'n Geneser kan 'n eenheid van gif genees, maar die eenheid sal geen "
"addisionele gesondmaak kry totdat dit totaal van die gif genees is nie."
#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:27 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:17
@ -2996,7 +2986,6 @@ msgid "cures"
msgstr "genees"
#: data/translations/english.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each "
@ -3013,6 +3002,8 @@ msgstr ""
"\n"
"'n Eenheid wat deur 'n gesondmaker versorg word, kan soveel as 4 LP per "
"beurt gesondmaak.\n"
"'n Gesondmaker mag vir 'n totaal van 8 LP per beurt genees, vir al die "
"eenhede wat dit versorg.\n"
"'n Vergiftigde eenheid kan nie deur 'n gesondmaker van sy vergiftiging "
"genees word nie en moet die sorg van 'n dorp of 'n eenheid wat kan genees "
"opsoek."
@ -3289,7 +3280,6 @@ msgstr ""
"het mag nie beweeg of aanval nie."
#: data/translations/english.cfg:129
#, fuzzy
msgid "race^Undead"
msgstr "Wandelende dooies"
@ -3883,7 +3873,6 @@ msgid "Bone Shooter"
msgstr "Been Skieter"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Of a necromancer's creations, some take more strongly to the false life "
"given them. Potency of life is given equipment to match; archers, in "
@ -5009,7 +4998,6 @@ msgid "Dwarvish Stalwart"
msgstr "Dwergse Staatmaker"
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Stalwarts, after years in battle, have fashioned new shields and strong "
"armor from the ruins of their enemies. While slow, they are feared for their "
@ -5100,8 +5088,8 @@ msgid ""
"or they themselves perish, no matter how many wounds they receive."
msgstr ""
"Dwerge is 'n antieke ras van baie kragtige vegters. Ulfserkers is die mees "
"veglustigste in 'n stryd. Hulle hou nie op todat die vyand dood is nie, of "
"todat hulself dood is nie, maak nie saak hoeveel wonde hulle opdoen nie."
"veglustigste in 'n stryd. Hulle hou nie op totdat die vyand dood is nie, of "
"totdat hulself dood is nie, maak nie saak hoeveel wonde hulle opdoen nie."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
msgid "Elder Mage"
@ -5212,7 +5200,7 @@ msgstr ""
"verduideliking dalk nie so on-akkuraaat nie.\n"
"\n"
"Spesiale Nota's: Die wrekers se spesiale vaardigheid as bosbewooners maak "
"hulle onsigbaar vir 'n vyand todat die vyand reg langs hulle is, of as die "
"hulle onsigbaar vir 'n vyand totdat die vyand reg langs hulle is, of as die "
"wrekers aanval."
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:134
@ -5285,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"enkele bevel, en sal uitswiep na enigiemand wat die vrede bedreig.\n"
"\n"
"Die Elwe toon goot eerbied vir hul bostoordokters want hulle is uitmuntende "
"geneesers.\n"
"genesers.\n"
"\n"
"Spesiale Nota's: Die Bostoordokter se verstrengel aanval vertraag hul vyande "
"en veroorsaak dat hulle een keer minder slaan gedurende 'n geveg. "
@ -5304,7 +5292,6 @@ msgid "female^Elvish Enchantress"
msgstr "Elfse Verleier"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"The Elven Enchantresses are masters of offensive magic, striking at their "
"enemies both with blasts of icy wind drawn from the ethereal plane, and "
@ -5455,7 +5442,6 @@ msgid "Elvish Marshal"
msgstr "Elfse Maarskalk"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"The longevity and natural intelligence of elves makes for a vicious aptitude "
"for military matters, enough even to counter their general distaste for such "
@ -5539,7 +5525,6 @@ msgid "Elvish Rider"
msgstr "Elfse Ruiter"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"The master horsemen of the elves are able to move through forests at a speed "
"which would be suicidal to any man. Though this certainly leaves people in "
@ -5668,7 +5653,6 @@ msgid "female^Elvish Sorceress"
msgstr "Elfse Towenares"
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"Eschewing the study of healing in favor of more aggressive uses of magic, "
"Elvish Sorceresses have become quite proficient at ranged combat. Their "
@ -5826,7 +5810,6 @@ msgid "Galleon"
msgstr "Seilskip"
#: data/units/Galleon.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Even people happily living in their homes eventually need some kind of "
"transport through the seas, even if only to go fishing or to trade goods. "
@ -6330,7 +6313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die beste van die manne van die pleine, die Perde Here, is aan die hoof van "
"die ordes en word respekteer deur almal, vriend of vyand. Hulle swaarde kan "
"meeste va die gewone vyande verslaan en hul OggendSter knuppels vermorsel "
"meeste van die gewone vyande verslaan en hul OggendSter knuppels vermorsel "
"die wat oorbly."
#: data/units/Horse_Lord.cfg:50 data/units/Mounted_Fighter.cfg:50
@ -6743,7 +6726,6 @@ msgid "Master at Arms"
msgstr "Wapenmeester"
#: data/units/Master_at_Arms.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Master fencers have an envied place in life. Though theirs is a reckless and "
"dangerous way of life, they have reached the time wherein they reap its "
@ -7109,7 +7091,6 @@ msgid "Mounted Fighter"
msgstr "Berede Vegter"
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
@ -7117,7 +7098,7 @@ msgid ""
"armies of the Clans."
msgstr ""
"Die delstand van die manne van die pleine word opgelei in ruitery saam met "
"die rest van die ruiters om hulle magtige krygers te maak. Behalwe die "
"die ander ruiters om hulle magtige krygers te maak. Behalwe die "
"opleiding, word hulle ook opgelei in leierskap, en hoe om hulle kamerade aan "
"te voer. Hulle word dan gewoonlik die magtige kapteine van die lëers van die "
"stamme. "
@ -7282,8 +7263,8 @@ msgstr ""
"van voor af te begin.\n"
"\n"
"Spesiale Nota's: Nekromante se kloue is met gif bedek, en alle slagoffers se "
"lewenspunte sal daal as gevolg van die gif, todat hulle kan genees word deur "
"'n dorpie of 'n geneeser."
"lewenspunte sal daal as gevolg van die gif, totdat hulle kan genees word deur "
"'n dorpie of 'n geneser."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
msgid "Nightgaunt"
@ -7406,7 +7387,6 @@ msgid "Orcish Assassin"
msgstr "Orkse Moordenaar"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
@ -7419,14 +7399,14 @@ msgid ""
"in town or by a healer."
msgstr ""
"Alhoewel party dink gif is 'n lafaard se wapen, is gif 'n gunsteling wapen "
"van die orke - veral die wat maar skraal gebou is. Orkse sluipmoordenaars "
"van die orke, veral die wat maar skraal gebou is. Orkse sluipmoordenaars "
"smeer gif aan die lemme van hul gooimesse. Hulle is meestal maar tingerig, "
"maar verbasend rats. Hulle is selde die een wat die finale hou slaan, maar "
"hul taktiek is van groot hulp vir hulle groter en meer brutale stamgenoote.\n"
"\n"
"Spesiale Nota's: Orkse Moordenaars gebruik gif op hulle gooimese en die "
"slagoffers van hierdie gif sal aanhoudend lewenspunte verloor todat hulle "
"deur 'n dorpie of 'n geneeser kan behandel word."
"slagoffers van hierdie gif sal aanhoudend lewenspunte verloor totdat hulle "
"deur 'n dorpie of 'n geneser kan behandel word."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:45 data/units/Orcish_Slayer.cfg:51
msgid "throwing knives"
@ -7577,7 +7557,6 @@ msgid "Orcish Slayer"
msgstr "Orkse Slagter"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"The larger, and often more skilled orcish assassins are called 'Slayers' by "
"their enemies, though this distinction is somewhat unclear. Slayers are fast "
@ -7591,14 +7570,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die groter, en in meeste gevalle, meer behendige orkse moordenaars word "
"'Slagters' genoem deur hul vyande. Hoekom hul so genoem word is nie baie "
"duidelike nie, maar Slagters is rats en baie beweegbaar in 'n geveg. Die "
"rede hiervoor is omdat hulle so te sê geen lyf-pantser dra nie. Hulle gekose "
"wapen, gif, is 'n ongenaakbare instrument, en die gebruik hiervan is greeld "
"die rede vir 'n orkse oorwinning.\n"
"duidelik nie, maar Slagters is rats en baie beweegbaar in 'n geveg. Die "
"rede hiervoor is omdat hulle geen lyf-pantser dra nie. Hulle gekose "
"wapen, gif, is 'n ongenaakbare instrument, en die gebruik hiervan is gereeld "
"die ware rede vir 'n orkse oorwinning.\n"
"\n"
"Spesiale Nota's: Orkse Slagters gebruik gif op hul gooimesse, en die "
"slagoffers van die gif sal aanhoudend lewenspunte verloor todat hulle kan "
"genees word deur 'n dorpie of geneeser."
"slagoffers van die gif sal aanhoudend lewenspunte verloor totdat hulle kan "
"genees word deur 'n dorpie of geneser."
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
msgid "Orcish Slurbow"
@ -8074,7 +8053,7 @@ msgid ""
"aid to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
"curing their allies they possess knowledge of cold magic."
msgstr ""
"Sauriaanse Waarsëers word hoog aangeskryf as geneesers want hulle kan hulle "
"Sauriaanse Waarsëers word hoog aangeskryf as genesers want hulle kan hulle "
"vriende help in rowwe terrein of met enige vyand naby. Behalwe hulle "
"geneeskrag besit hulle ook kennis van die koue toorkrag."
@ -8090,7 +8069,7 @@ msgid ""
"they possess knowledge of cold magic."
msgstr ""
"Nieteenstaande hulle koud-bloedige herkoms en relatiewe tingerigheid, word "
"Sauriaanse Toordokters word hoog aangeskryf as geneesers want hulle kan "
"Sauriaanse Toordokters word hoog aangeskryf as genesers want hulle kan "
"hulle vriende help in rowwe terrein of met enige vyand naby. Behalwe hulle "
"geneeskrag besit hulle ook kennis van die koue toorkrag"
@ -8194,7 +8173,6 @@ msgid "Silver Mage"
msgstr "Silwer Towenaar"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
"ends. Silver magi have devoted themselves to a study of the forces that bind "
@ -8239,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"probeer uitvind het, het gou moed opgegee en nooit weer daarvan gepraat "
"nie.\n"
"\n"
"Die Silwer Towenaars is baie keer meer fisies vaardig as ander towenaars, 'n "
"Silwer Towenaars is baie keer meer fisies vaardig as ander towenaars, 'n "
"vaardigheid wat handig te pas kom op die slagveld. Dit is nou te sê as mens "
"hulle kan oortuig om hul towerkuns te gebruik.\n"
"\n"
@ -8511,7 +8489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"So lank terug as wat enigeen kan onthou, het die lede van verskeie 'gildes' "
"van rot-vangers wat in die groter stede opgeskiet het, hul hare gebleik met "
"kalk todat dit 'n ligte blou geword het. Dit was 'n brawe ding om te doen "
"kalk totdat dit 'n ligte blou geword het. Dit was 'n brawe ding om te doen "
"aangesien hulle bedrywighede nie altyd wettig was nie. Diewe het baie "
"vaardighede, en is genoegsaak om vinnig te wees op hul voete en vaardig te "
"wees met 'n mes. Hulle gebruik skroom nie om 'vuil taktiek' te gebruik in 'n "
@ -9105,9 +9083,8 @@ msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Poolse Vertaling"
#: src/about.cpp:293
#, fuzzy
msgid "+Portuguese Translation"
msgstr "+Portugese (Brasiliaanse) Vertaling"
msgstr "+Portugese Vertaling"
#: src/about.cpp:296
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
@ -9458,7 +9435,6 @@ msgid "Get More Campaigns..."
msgstr "Kry Meer Veldtogte..."
#: src/game.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Download more campaigns from an Internet server."
msgstr "Laai meer veldtogte af vanaf 'n bediener op die Internet."
@ -9774,7 +9750,6 @@ msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
msgstr "Die terrein met die beste versteller word outomaties gekies."
#: src/help.cpp:1317
#, fuzzy
msgid ""
"This terrain acts as a keep, i.e., you can recruit units when a leader is in "
"a location with this terrain."
@ -9783,7 +9758,6 @@ msgstr ""
"op 'n plek is met hierdie terrein."
#: src/help.cpp:1319
#, fuzzy
msgid ""
"This terrain acts as a castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain."
@ -10026,7 +10000,6 @@ msgid "Settings..."
msgstr "Instellings..."
#: src/multiplayer_create.cpp:95
#, fuzzy
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Die maksimum beurte wat die spel kan neem"
@ -10326,7 +10299,6 @@ msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarioverslag"
#: src/playlevel.cpp:709
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -10627,7 +10599,7 @@ msgid ""
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
"Hierdie eenheid is vergiftig. Dit sal 8 LP verloor met elke beurt todat dit "
"Hierdie eenheid is vergiftig. Dit sal 8 LP verloor met elke beurt totdat dit "
"'n geneesmiddel kry teen die gif in 'n dorp of van 'n vriendelike eenheid "
"met die geneesmiddel vermoë.\n"
"\n"
@ -10655,9 +10627,8 @@ msgid "weapon range: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:255
#, fuzzy
msgid "damage type: "
msgstr "skade"
msgstr "skade soort: "
#: src/reports.cpp:310
msgid "Lawful units: "