update Afrikaans translation
This commit is contained in:
parent
c02123e377
commit
a0a7b2d192
8 changed files with 106 additions and 236 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -105,7 +105,6 @@ msgid "Choose a Map to Load"
|
|||
msgstr "Kies 'n kaart om te laai"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
|
||||
"different name."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 17:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -709,13 +709,12 @@ msgstr ""
|
|||
"vir my veilig is nie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
|
||||
"get across this river. Now let's go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed dan, ons sal jou beskerm teen die wandelende dooies. Ons kan jou net "
|
||||
"nie help todat ons oorkant die rivier is nie. Kom laat ons gaan!"
|
||||
"nie help totdat ons oorkant die rivier is nie. Kom laat ons gaan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -808,7 +807,6 @@ msgid "Move Gweddry to the end of the path"
|
|||
msgstr "Beweeg Gweddry na die einde van die pad"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trail stops soon. Look at this - mountains block our path. But, if I "
|
||||
"remember correctly, there is a lake around here, with a bridge across it."
|
||||
|
@ -1172,7 +1170,6 @@ msgstr ""
|
|||
"oplei."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All right, we have to keep at least two of these Ogres on the grass where "
|
||||
"they can't escape until our troops get here to capture them. Then they will "
|
||||
|
@ -1191,7 +1188,6 @@ msgstr ""
|
|||
"noordoos. Ek gaan noordwes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have let one escape. Let's hope they don't all!"
|
||||
msgstr "Ons het een laat wegkom. Kom ons hoop hulle kom nie almal weg nie!"
|
||||
|
||||
|
@ -1318,7 +1314,6 @@ msgstr ""
|
|||
"moet van die wandelende dooies ontsnap!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, yes... but the orcs were stronger than I thought. We can't go north, "
|
||||
"to the east is where the undead came from, and to the west is the sea, but "
|
||||
|
@ -1327,12 +1322,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wel, ja ... maar die orke was sterker as wat ek gedink het. Ons kan nie "
|
||||
"noord gaan nie, die ooste is waar die wandelende dooies vandaan kom en aan "
|
||||
"die weste lê die see - waarop ons sou kon gaan, maar ons het geen bote nie. "
|
||||
"die weste lê die see, maar ons het geen bote nie. "
|
||||
"Ons het geen ontsnappingsroete nie. Ons kan dus maar netsowel probeer om "
|
||||
"Wesnoth te red, siende dat ons geen ander keuse het nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That makes sense. It's what I wanted to do all along, save the homeland. "
|
||||
"Now, my people's plains should be in our path soon."
|
||||
|
@ -1373,7 +1367,6 @@ msgid "What is that?!?"
|
|||
msgstr "Wat is daai?!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
|
||||
"it was the most powerful creature ever, living in the Northern Mountains. It "
|
||||
|
@ -1445,7 +1438,6 @@ msgid "Mal-Talar"
|
|||
msgstr "Mal-Talar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resist until you receive further instructions from Dacyn"
|
||||
msgstr "Bied weerstand totdat jy verdere opdragte van Dacyn ontvang"
|
||||
|
||||
|
@ -1845,7 +1837,6 @@ msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
|
|||
msgstr "Kyk! Die pad verdeel hier. Watter kant toe sal ons gaan?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
|
||||
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
|
||||
|
@ -1894,13 +1885,12 @@ msgstr ""
|
|||
"mense vergruis en later ons geveg voortsit. Jou keuse."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
|
||||
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
|
||||
"default.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm... Ek weet. Ons maak 'n ooreenkoms om hierdie mense te verwoes en ons "
|
||||
"Hmm... Ek weet. Ons maak 'n ooreenkoms om hierdie mense te verwoes en ons "
|
||||
"struweling later voort te sit. (Hopelik vrek jy want dan wen ek automaties.)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:136
|
||||
|
@ -2013,13 +2003,12 @@ msgstr ""
|
|||
"meer sielsuigers kom, en ons sal oorweldig word!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
|
||||
"not, we must go further into these undead lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons kan nie enige meer tyd daaraan spandeer om Mal-Skraat te oorwin nie. Of "
|
||||
"ons daarvan hou of nie, ons moet verder in hierdie wandelende dooies se "
|
||||
"ons daarvan hou of nie, moet ons verder in hierdie wandelende dooies se "
|
||||
"lande in gaan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:190
|
||||
|
@ -2439,7 +2428,6 @@ msgstr ""
|
|||
"middelste buitepos gestuur. Dit is oor hulle waaroor hierdie storie gaan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious. Then, at dawn "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,11 +35,10 @@ msgid "Champion"
|
|||
msgstr "Kampioen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veg om die troon van Wesnoth terug te kry. Want jy is die wettige opvolger."
|
||||
"Veg om die troon van Wesnoth terug te kry, want jy is die wettige opvolger."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
|
||||
msgid "A Choice Must Be Made"
|
||||
|
@ -847,7 +846,6 @@ msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
|
|||
msgstr "Op jou eie? Genade nee! Ons, jou lojale soldate sal jou ondersteun!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
|
||||
"days' travel if you make haste."
|
||||
|
@ -946,7 +944,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dan maar so wees. Hoe kom ek by Elensefar?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you have broken the Orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
|
||||
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
||||
|
@ -1092,7 +1089,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hulle van Elwe?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||||
|
@ -1102,12 +1098,12 @@ msgid ""
|
|||
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die elwe is 'n magtige ras, Konrad, kragtiger as wat my eie mense gewoonlik "
|
||||
"wil erken. Maar ruiters is op 'n ander manier sterk. Hulle het langafstand "
|
||||
"aanvalle maar kan in 'n geveg instorm ook en dubbel die normale skade "
|
||||
"veroorsaak, maar hulle ontvang ongelukkig ook dubbele skade. Hulle is ook "
|
||||
"wetlik, wat beteken dat hulle bedags beter is en swakker snags. Ruiters is "
|
||||
"ongeëwenaard op die oop vlaktes, al sal Elwe sal jou beter kan dien op rowwe "
|
||||
"terrein."
|
||||
"wil erken. Maar ruiters is op 'n ander manier sterk. Hulle het geen "
|
||||
"langafstand aanvalle maar kan in 'n geveg instorm en dubbel die normale "
|
||||
"skade veroorsaak, maar hulle ontvang ongelukkig ook dubbele skade. Hulle is "
|
||||
"ook wetlik, wat beteken dat hulle bedags beter is en swakker snags. Ruiters "
|
||||
"is ongeëwenaard op die oop vlaktes, al sal Elwe sal jou beter kan dien op "
|
||||
"rowwe terrein."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1253,7 +1249,6 @@ msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
|
|||
msgstr "Hier kom ons by Kruispad te staan. Ons moet noordoos gaan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
|
||||
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||||
|
@ -1261,7 +1256,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wees versigtig! Hierdie heuwels is nie veilig nie! Die paaie is 'n "
|
||||
"belangrike deel van Asheviere se strategie en sy het Orke gehuur om hulle op "
|
||||
"te pas. Ons sal moet weg om op hulle te kan reis."
|
||||
"te pas. Ons sal moet veg om op hulle te kan reis."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
|
||||
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
|
||||
|
@ -1412,7 +1407,6 @@ msgstr ""
|
|||
"torings!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
|
||||
"inside the tunnels were worse."
|
||||
|
@ -1487,7 +1481,6 @@ msgid "We can't get in! What should we do now?"
|
|||
msgstr "Ons kan nie inkom nie! Wat staan ons nou te doen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
|
||||
"There appears to be one nearby, to the north-east."
|
||||
|
@ -1545,13 +1538,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
|
||||
"enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inderdaad ons moet nie langer sloer nie. Ek onthou nou die myne in die "
|
||||
"noordooste is die beste manier om in te gaan!"
|
||||
"Inderdaad ons moet nie langer sloer nie. Die myne in die "
|
||||
"noordooste is die beste manier om in te gaan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:540
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:282
|
||||
|
@ -1575,7 +1567,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mere naby Dwergkoningkryke."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maar Konrad se groepie was nie die enigste wat die myne binnegegaan het "
|
||||
|
@ -1626,7 +1617,6 @@ msgid "We are indeed honored."
|
|||
msgstr "Ons is inderdaad geëerd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
|
||||
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
|
||||
|
@ -2094,7 +2084,7 @@ msgid ""
|
|||
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
|
||||
"will find refuge there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons moet noord reis en probeer om dit tot by die Anduin-eiland te maak. "
|
||||
"Ons moet noord reis en probeer om dit tot by die Anduin-eiland te maak. "
|
||||
"Hopelik sal ons skuiling daar kan vind."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:306
|
||||
|
@ -2530,7 +2520,6 @@ msgstr ""
|
|||
"die rebelle haar eiers kry!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
||||
"again the Queen opposes us!"
|
||||
|
@ -2928,7 +2917,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ek sê dat jy nie opgewasse is teen die mag van die Stam nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and have come to "
|
||||
"fight with us!"
|
||||
|
@ -3887,7 +3875,7 @@ msgid ""
|
|||
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
|
||||
"Elves did nothing to help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Ons nog nooit leed aangedoen nie?' Man ek was self daar gewees toe die "
|
||||
"'Ons nog nooit leed aangedoen nie?' Man ek was self daar gewees toe die "
|
||||
"Elwe nie ons verdrag eerbiedig het nie. Baie Dwerge is doodgemaak en julle "
|
||||
"lafhartige Elwe het niks gedoen om te help nie!"
|
||||
|
||||
|
@ -4141,7 +4129,7 @@ msgstr "Ek gee oor! Moet my nie seermaak nie, bedieër."
|
|||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek het voorheen al gesê ek is nie 'n bedrieër nie, maar as jy oorgee, sal "
|
||||
"Ek het voorheen al gesê ek is nie 'n bedrieër nie, maar as jy oorgee, sal "
|
||||
"ek jou lewe spaar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
|
||||
|
@ -4308,7 +4296,6 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr "Ons het van plan verander. Nou maak ons hulle dood."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
|
@ -4685,13 +4672,12 @@ msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
|||
msgstr "Diewe, mmmm? Hoe kan ons julle soort vertrou?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
|
||||
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Natuurlik, sal verstaan as jy ons nie vertrou nie, maar dit is in ons almal "
|
||||
"se belang dat die Orke uit die stad verdryf word!"
|
||||
"Natuurlik, sal ons verstaan as jy ons nie vertrou nie, maar dit is in ons "
|
||||
"almal se belang dat die Orke uit die stad verdryf word!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
|
||||
msgid "Very well. You may join us."
|
||||
|
@ -4908,12 +4894,10 @@ msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
|||
msgstr "O, en jy wil hê ek moet die Septer kry?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
|
||||
msgstr "Ons sal jou help om dit te kry, Meester."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
|
||||
"help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <wesnothaf@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -646,7 +646,6 @@ msgid "Hotkey Settings"
|
|||
msgstr "Sleutelbordstellings"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:682 src/preferences_display.cpp:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press desired Hotkey"
|
||||
msgstr "Druk verlangde Kortpadsleutel"
|
||||
|
||||
|
@ -667,7 +666,6 @@ msgid "Save Hotkeys"
|
|||
msgstr "Stoor Sleutelbordstellings"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
msgstr "Hierdie Kortpadsleutel is reeds in gebruik"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 17:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -131,7 +131,6 @@ msgid "So here is Tirigaz."
|
|||
msgstr "So hier is Trigaz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like they are facing attack from pirates of the High Sea. We should "
|
||||
"help them."
|
||||
|
@ -156,7 +155,6 @@ msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
|
|||
msgstr "Ek? Ek sal jou wys ek is nie 'n lafaard nie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not time for quarreling! I will contain them, go find reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -169,7 +167,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit is 'n wyse besluit. Mag jy die geluk aan jou kant hê, Seun van Swart-Oog."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
|
||||
"attack them from the sea!"
|
||||
|
@ -178,15 +175,14 @@ msgstr ""
|
|||
"bondgenote hulle van die see af aanval!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to "
|
||||
"find forces for a counter attack. We can't defeat those pirates without "
|
||||
"naval forces, but we can still wipe humans out of this region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons word van beide kante af aangeval! Grüü, stuit hulle terwyl ek en na "
|
||||
"Tirigaz toe gaan vir hulp sodat ons 'n teen-aanval kan loots. Ons kan dalk "
|
||||
"nie die seerowers verslaan sonder 'n vloot nie. maar ons kan wel ontslae "
|
||||
"Ons word van beide kante af aangeval! Grüü, stuit hulle terwyl ek na "
|
||||
"Tirigaz toe gaan vir hulp sodat ons 'n teen-aanval kan loots. Ons kan "
|
||||
"nie die seerowers verslaan sonder 'n vloot nie, maar ons kan wel ontslae "
|
||||
"raak van die mense in hierdie streek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:173
|
||||
|
@ -289,7 +285,6 @@ msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
|
|||
msgstr "Prestim se mure is rotsvas, dit sal afbreek op hulle."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm not so sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
|
||||
"built on three towers. If one of them were destroyed, the breach would allow "
|
||||
|
@ -313,7 +308,6 @@ msgid "Great! When do they arrive?"
|
|||
msgstr "Goed! Wanner arriveer hulle?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No sooner than four days hence. I fear it will be too late."
|
||||
msgstr "In ten minste vier dae. Ek vrees dit sal nie betyds wees nie."
|
||||
|
||||
|
@ -338,7 +332,6 @@ msgid "And if we fail?"
|
|||
msgstr "En as ons val?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they will assault Prestim, five against one. We'll just have to pray to "
|
||||
"Mother Earth."
|
||||
|
@ -451,7 +444,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ons kos is amper op."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. Me sure, it would be "
|
||||
"delicious."
|
||||
|
@ -468,7 +460,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kieries is nutteloos teen hulle dik huide."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
|
||||
"sharp blades. But I, too, hope we won't meet them."
|
||||
|
@ -538,7 +529,6 @@ msgid "Hurrah! Victory!"
|
|||
msgstr "Hoera! 'n Oorwinning!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
|
||||
"army. We have just defeated a vanguard, they will soon overwhelm us."
|
||||
|
@ -551,18 +541,16 @@ msgid "What should we do, chief?"
|
|||
msgstr "Wat moet ons doen, leier?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
|
||||
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
|
||||
"We must leave, now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons moet my mense na 'n veilige plek neem en by die Hoof Raad pleit vir hulp."
|
||||
"Party van hulle woon in Barag Gor in die lande van die vry stamme. Ons moet "
|
||||
"Party van hulle woon in Barag Gór in die lande van die vry stamme. Ons moet "
|
||||
"onmiddellik vertrek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are "
|
||||
"infested with dwarves and wild trolls."
|
||||
|
@ -634,10 +622,9 @@ msgid "We must do something!"
|
|||
msgstr "Ons moet iets doen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I know what we do. Kill elves and help Inarix cross."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek weet wat ons moet dien. Maak dood die Elwe en help Inarix om oor te gaan."
|
||||
"Ek weet wat ons moet doen. Maak dood die Elwe en help Inarix om oor te gaan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:241
|
||||
msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
|
||||
|
@ -654,7 +641,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kant van die rivier is - sal sneuwel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind are on our tails, we "
|
||||
"must hurry up."
|
||||
|
@ -689,7 +675,6 @@ msgstr ""
|
|||
"aan! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At the saurians! Rip them to pieces, every last one of them!"
|
||||
msgstr "Val die Sauriane aan! Vernietig almal tot die laaste een!"
|
||||
|
||||
|
@ -752,7 +737,6 @@ msgstr ""
|
|||
"is so pateties soos jou vader!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
|
||||
"a mug out of your skull!"
|
||||
|
@ -770,7 +754,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Hoogs verergd val Kapou'e sy Ork-broer Shan Taum aan. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Are you mad!? Humans are besieging our fortress at Prestim and "
|
||||
"you are fighting each other!?"
|
||||
|
@ -783,13 +766,12 @@ msgid "Well, ermmm..."
|
|||
msgstr "Wel, ermmm..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, "
|
||||
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e - die gerugte is dat jy 'n lang reis onderneem help vir hulp van ons "
|
||||
"en dat jy Pik, Gork en Vraurk begelei. Die Raad is dankbaar daarvoor."
|
||||
"Kapou'e, die gerugte is dat jy 'n lang reis onderneem om vir hulp van ons "
|
||||
"te vra, en dat jy Pik, Gork en Vraurk begelei. Die Raad is dankbaar daarvoor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:157
|
||||
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
|
||||
|
@ -801,7 +783,6 @@ msgid "Really? But my people..."
|
|||
msgstr "Regtig? Maar my mense..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
|
||||
"us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors of your "
|
||||
|
@ -839,20 +820,18 @@ msgstr ""
|
|||
"wat ons kan help met die verdediging van Prestim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
|
||||
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
|
||||
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
|
||||
"of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los solank jou mense hier Kapou'e - hulle is vir eers veilig- en gaan help "
|
||||
"verdedig Prestim. Intussen, noudat die Raad weer voltallig is- sal ons "
|
||||
"besluit of ons tyd het om die Groot Horde weer te vorm en of ons jou gaan "
|
||||
"leier maak."
|
||||
"Los solank jou mense hier Kapou'e - hulle is vir eers veilig - en gaan help "
|
||||
"verdedig Prestim. Intussen, noudat die Raad weer voltallig is, sal ons "
|
||||
"besluit of die tyd aangekom het om die Groot Horde weer te vorm en of ons "
|
||||
"jou gaan leier maak daarvan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you, little earthworm."
|
||||
msgstr "Neee! Moenie my doodmaak nie ! Ek gee oor aan jou, jou klein wurm."
|
||||
|
||||
|
@ -881,7 +860,6 @@ msgstr ""
|
|||
"regtig so stil hier?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
|
||||
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
|
||||
|
@ -1055,7 +1033,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tirigaz so gou moontlik uitkom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Kapou'e to the signpost"
|
||||
msgstr "Bring Kapou'e na die wegwyser"
|
||||
|
||||
|
@ -1148,9 +1125,8 @@ msgstr ""
|
|||
"terugkeer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grüü, are you forgetting we are ALSO night creatures?"
|
||||
msgstr "Grüü, vergeet jy dat ons OOK nag gediertes is ?"
|
||||
msgstr "Grüü, vergeet jy dat ons OOK nag gediertes is?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:220
|
||||
msgid "Err... well..."
|
||||
|
@ -1264,7 +1240,6 @@ msgstr ""
|
|||
"terugkeer na ons ondergrondse wonings en nooit weer terug gaan nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our troll friends are finished. Without them there is no hope."
|
||||
msgstr "Ons Trol vriende is verby. Sonder hulle is alle hoop verlore."
|
||||
|
||||
|
@ -1273,7 +1248,6 @@ msgid "Argh! I die!"
|
|||
msgstr "Argh! Ek sterf!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
|
||||
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
|
||||
|
@ -1281,16 +1255,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ons het dit gemaak! Ons het die Berge van Haag oorkruis! Kyk na al die mooi "
|
||||
"groen heuwels! Die land van die vry stamme is nou baie naby. Ek kan al die "
|
||||
"mure van Barag-Gor in die verte sien."
|
||||
"mure van Barag Gór in die verte sien."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
|
||||
"in our journey with your son? Your help would be appreciated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blemaker, vele dank vir jou hulp in die stryd. Wil jy dalk saam met ons gaan "
|
||||
"op reis na jou seun? Jou hulp sal baie waardeer word."
|
||||
"Blemaker, vele dank vir jou hulp in die stryd. Wil jy en jou seun dalk "
|
||||
"saam met ons reis? Jou hulp sal baie waardeer word."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:317
|
||||
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
|
||||
|
@ -1318,10 +1291,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ons het dit gemaak! Ons het die Berge van Haag oorkruis! Kyk na al die mooi "
|
||||
"groen heuwels! Die land van die vry stamme is nou baie naby. Ek kan al die "
|
||||
"mure van Barag-Gor in die verte sien."
|
||||
"mure van Barag Gór in die verte sien."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry about your father. "
|
||||
"Would you like to join us in our journey? Your help would be appreciated!"
|
||||
|
@ -1346,7 +1318,6 @@ msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
|
|||
msgstr "Die Raad sal nooit weer een wees nie. Dit is hopeloos."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I'm done. My people are doomed!"
|
||||
msgstr "Argh! Ek is verslaan. My mense is verdoem."
|
||||
|
||||
|
@ -1355,7 +1326,6 @@ msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
|
|||
msgstr "Sonder Inarix om sy Sauriane te lei is daar min hoop."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the fourth year of "
|
||||
"his reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
|
||||
|
@ -1369,7 +1339,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vrugte afgewerp."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of Howgarth III, tensions began to rise between "
|
||||
"Orcish tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize "
|
||||
|
@ -1381,7 +1350,6 @@ msgstr ""
|
|||
"het na afgeleë heuwels."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
|
||||
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, Earl "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
||||
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eina! Warm,warm,warm! Mapstieks, iemand moet regtig die ding in 'n septer "
|
||||
"Eina! Warm, warm, warm! Mapstieks, iemand moet regtig die ding in 'n septer "
|
||||
"sit of iets! Ek dink ek sal dit spaar vir die naby-gevegte vir eers."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:301
|
||||
|
@ -618,7 +618,6 @@ msgid "Burin the Lost"
|
|||
msgstr "Burin die Verlorene"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
|
||||
msgstr "Burin, Burin die Verlorene. Wie sal jy wees?"
|
||||
|
||||
|
@ -664,7 +663,6 @@ msgstr ""
|
|||
"paar Orke!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
|
||||
"that... Is that snow... We're doomed!"
|
||||
|
@ -1418,13 +1416,12 @@ msgstr ""
|
|||
"jou help om die mure so lank as moontlik te verdedig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
|
||||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek dank jou, meester. Maar waarheen moet ons die Wesvolk neem? Dit sal... "
|
||||
"ongeoorloof wees. Is jy seker, meester?"
|
||||
"Ek dank jou, meester. Maar waarheen moet ons die Wesvolk neem? Dit sou..."
|
||||
"uiters ongeoorloof wees. Is jy seker, meester?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:328
|
||||
msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
|
||||
|
@ -1463,13 +1460,12 @@ msgid "You killed my family! Die!"
|
|||
msgstr "Julle het my familie vermoor! Vrek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be...highly "
|
||||
"irregular.' I'll show you irregular..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Mompelend) 'Bring die Wesvolk ook?' Bah! 'Dit is... uiters ongeoorloof'. Ek "
|
||||
"sal jou ongeoorloof wys..."
|
||||
"(Mompelend) 'Bring die Wesvolk ook?' Bah! 'Dit sou...uiters ongeoorloof "
|
||||
"wees.' Ek sal jou ongeoorloof wys..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:381
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1612,13 +1608,12 @@ msgstr ""
|
|||
"onthou nog daai Sielsuiger wat jy versteen het net buitekant Suidbaai-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
|
||||
"of war against your people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, Sielsuig Punt! Waar ons, ons towenaar vir die eerste keer in 'n geveg "
|
||||
"gebruik het en die gety van die oorlog teen ons mense laat draai het."
|
||||
"Ja, Sielsuig Punt! Waar ons, ons towenaars vir die eerste keer in 'n geveg "
|
||||
"gebruik het en die gety van die oorlog teen julle mense laat draai het."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1924,7 +1919,6 @@ msgstr ""
|
|||
"meesters bevind."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
|
||||
msgstr "Dionli, hoekom het jy hierdie mense gebring om voor ons te verskyn?"
|
||||
|
||||
|
@ -1999,7 +1993,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rivier."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
|
||||
msgstr "Hulle behoort eers 'n toets te deurstaan voordat ons so iets toestaan."
|
||||
|
||||
|
@ -2140,18 +2133,16 @@ msgid "Epilogue"
|
|||
msgstr "Slotrede"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May Lieutenant Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
|
||||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||||
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mag Luitenant Aether 'n vreedsame reis na die hiernamaals hê, waar sy vrou "
|
||||
"Mag Luitenant Aethyr 'n vreedsame reis na die hiernamaals hê, waar sy vrou "
|
||||
"en liewe dogters reeds is. Want sy heldhaftigheid in die aangesig van "
|
||||
"teenspoed verseker vir hom 'n glorieryke plek in die Saal van Ligte..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
|
||||
"day. We have won a great victory here today but much has been lost. My "
|
||||
|
@ -2208,7 +2199,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Om billik te wees Haldric, die Elwe hét hulle verdrag met ons heroorweeg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Humph. I suspected as much -- from both the Elves and you. Humans and Elves "
|
||||
"always think they're so clever!"
|
||||
|
@ -2276,7 +2266,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wys sal wees om die onderste weë te gebruik om nuwe lande te koloniseer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
|
||||
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
|
||||
|
@ -2287,7 +2276,6 @@ msgstr ""
|
|||
"seker."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
|
||||
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
|
||||
|
@ -2340,13 +2328,12 @@ msgstr ""
|
|||
"vorige vaderland genoem word."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
|
||||
"King of Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm- 'Wesnoth' ek hou daarvan. Ja, 'Wesnoth' sal piekfyn wees. Dus is ek die "
|
||||
"eerste Koning van Wesnoth!"
|
||||
"Hmm- 'Wesnoth'. Ek hou daarvan. Ja, 'Wesnoth' sal piekfyn wees. Dus is ek "
|
||||
"die eerste Koning van Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:332
|
||||
msgid "So, what is to become of me?"
|
||||
|
@ -2843,7 +2830,6 @@ msgstr ""
|
|||
"is bly jy is in een stuk terug."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
|
||||
msgstr "Ja wat, dit lyk asof jy al die hulp wat jy kan kry gaan nodig hê."
|
||||
|
||||
|
@ -3111,9 +3097,8 @@ msgstr ""
|
|||
"van Esten vasgeval."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
|
||||
msgstr "Ek stel voor ons span ons magte saam en kies koers na Helderwater Hawe"
|
||||
msgstr "Ek stel voor ons span ons magte saam en kies koers na Helderwater Hawe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3193,7 +3178,6 @@ msgstr ""
|
|||
"onsterflike onlewes oor was!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And now, I'm just as much a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
|
||||
"Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
|
||||
|
@ -3623,16 +3607,14 @@ msgid "We did it! We won!"
|
|||
msgstr "Ons het dit reggekry! Ons het gewen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aethyr to "
|
||||
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan is vernietig, maar teen 'n verskriklike prys. Kom ons lê Luitenant "
|
||||
"Aether ter ruste en dan bespreek ons wat om in die komende dae te doen."
|
||||
"Aethyr ter ruste en dan bespreek ons wat om in die komende dae te doen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
|
||||
"is lost!"
|
||||
|
@ -3846,13 +3828,12 @@ msgstr ""
|
|||
"hierdie twee."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We retrieved the Lich's book, and I can literally feel the power of the "
|
||||
"Ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
|
||||
"what to do with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons het net die Sielsuiger se boek en ek kan letterlik die krag van die "
|
||||
"Ons het nou die Sielsuiger se boek en ek kan letterlik die krag van die "
|
||||
"Robyn aanvoel selfs al is dit in my sak. Kom ons probeer agterkom wat dit "
|
||||
"kan doen, voordat ons besluit wat om daarmee te maak."
|
||||
|
||||
|
@ -4245,7 +4226,6 @@ msgid "You already have the Fire Ruby."
|
|||
msgstr "Jy het alreeds die Vuurrobyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
|
||||
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
|
||||
|
@ -4567,7 +4547,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verlore!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons is in die pas vasgekeer! Ek kan hulle versterkings sien aankom! Alles is "
|
||||
|
@ -4616,7 +4595,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hier... Neem op die wapen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All right! Charge!"
|
||||
msgstr "Regso! Storm!"
|
||||
|
||||
|
@ -4847,15 +4825,15 @@ msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
|
|||
msgstr "Daai boom, dit praat! Nee- Nee- Ons is boomvriende, rêrig!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, you "
|
||||
"seem less of a menace than these new monsters that have come to plague us. "
|
||||
"They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Julle het 'n ver pad gekom met julle byle, watse soort vriende is julle. "
|
||||
"Julle kan seker nie slegter wees as hierdie nuwe monsters wees wat ons kom "
|
||||
"pla nie. Hulle kap bome af en verbrand die bome sonder enige rede!"
|
||||
"Julle het al lank met julle byle hier aangekom, watse soort boom-vriende is "
|
||||
"julle. Maar, julle kan seker nie slegter wees as hierdie nuwe monsters wat "
|
||||
"ons kom pla nie. Hulle kap die bome af en verbrand die bome sonder enige "
|
||||
"rede!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4874,13 +4852,12 @@ msgid "What! What are you looking at me for?"
|
|||
msgstr "Wat! Waarom kyk julle na my?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The temple has already been looted, however the entrance to its catacombs "
|
||||
"seems to be blocked by a wall of magical energy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die tempel is alreeds geplunder,maar die ingang na die grafkelders lyk egter "
|
||||
"of dit met 'n towermuur toegemaak is."
|
||||
"Die tempel is alreeds geplunder, maar die ingang na die grafkelders lyk "
|
||||
"egter of dit met 'n towermuur toegemaak is."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:287
|
||||
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
|
||||
|
@ -4929,7 +4906,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Orke het gekom en hulle gaan die Eiland oorvat"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
|
||||
"Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
|
||||
|
@ -4944,7 +4920,6 @@ msgid "Can you help us fight the Orcs?"
|
|||
msgstr "Kan julle ons help om teen die Orke te veg?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
|
||||
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
|
||||
|
@ -5115,7 +5090,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gee in ruil vir ons plek hier."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
|
||||
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
|
||||
|
@ -5183,7 +5157,6 @@ msgid "No, this is my sacrifice to make!"
|
|||
msgstr "Nee, dit is my opoffering om te maak!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
||||
"join them. Give me this honorable death... Please sir! I beg you!"
|
||||
|
@ -5266,7 +5239,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Haldric."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
|
||||
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
|
||||
|
@ -5307,12 +5279,11 @@ msgid "Minister Edmond"
|
|||
msgstr "Minister Edmond"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
|
||||
"in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terug gou vies--- O, jammer, ek het gedog jy is 'n wandelende dooie. Waaneer "
|
||||
"Terug gou vies--- O, jammer, ek het gedog jy is 'n wandelende dooie. Wanneer "
|
||||
"gaan daai gekke in Helderwater Hawe weer die moeras ontruim?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:272
|
||||
|
@ -5717,7 +5688,6 @@ msgid "May the Lords of Light protect us all."
|
|||
msgstr "Mag die Here van die Lig ons almal beskerm."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sonder hom sal die onder kante van ons skepe totaal blootgestel wees..."
|
||||
|
@ -5889,7 +5859,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, boodskappers het my so pas meegedeel dat 'n vloot van ons ou tuiste "
|
||||
"terug gekeer het. Hulle het terug gekom met omtrent helfte van hulle "
|
||||
"manskapppe en Suidbaai behoort nog steeds aan ons. Dit is goeie nuus, soos "
|
||||
"manskappe en Suidbaai behoort nog steeds aan ons. Dit is goeie nuus, soos "
|
||||
"jy beveel het, het 'n derde van die vloot weer geseil."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:113
|
||||
|
@ -5958,7 +5928,6 @@ msgstr ""
|
|||
"die selfs meer eksotiese lande na die Ooste."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching was at "
|
||||
"one time a volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -116,7 +116,6 @@ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
|||
msgstr "Beeïndig jou beurt en wag vir Merle om jou aan te val."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
|
||||
"it receives experience from the combat. Once a unit gains enough experience, "
|
||||
|
@ -124,7 +123,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jou vegter het Merle se aanval oorleef. Wanneer ookal 'n eenheid 'n geveg "
|
||||
"oorleef kry dit ervaring uit die geveg. Wanneer 'n eenheid genoeg ervaring "
|
||||
"opdoen, word dit na die volgende vlak bevorder en word hy sterker."
|
||||
"opdoen, word dit na die volgende vlak bevorder en word dan sterker."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:207
|
||||
|
@ -296,7 +295,6 @@ msgid "En garde!"
|
|||
msgstr "En garde!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may notice that your units have slightly different statistics from the "
|
||||
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
|
||||
|
@ -479,7 +477,6 @@ msgid "How do I end my turn?"
|
|||
msgstr "Hoe beëindig ek my beurt?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One way to end your turn is to press 'Alt-Space'. Alternatively, you can "
|
||||
"right-click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower "
|
||||
|
@ -765,7 +762,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mislukkings. Hopelik sal dit 'n oorwinning situasie wees."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you win a scenario, all your units survive and are revived to full "
|
||||
"health, and you do not have to pay them for the remaining turns. Also, if "
|
||||
|
@ -905,7 +901,6 @@ msgid "How do I get gold?"
|
|||
msgstr "Hoe kan ek goud kry?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are 3 alignments: Lawful, Neutral, and Chaotic. There are also 3 times "
|
||||
"of day: day, twilight, and night. During the day, units of the alignment "
|
||||
|
@ -1113,7 +1108,6 @@ msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
|
|||
msgstr "Watter soorte voorwerpe kan ek verwag om teë te kom?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The objects you encounter are put in by the scenario designer, so they vary "
|
||||
"from campaign to campaign. In Heir to the Throne, most objects give the unit "
|
||||
|
@ -1126,7 +1120,6 @@ msgstr ""
|
|||
"so baie voorwerpe in 'n veldtog nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However, "
|
||||
"a few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
|
||||
|
|
113
po/wesnoth/af.po
113
po/wesnoth/af.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -139,7 +139,6 @@ msgstr ""
|
|||
"moeilikheidsgraad eerste probeer."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the game, "
|
||||
"such as the information displayed in the status pane, a brief description "
|
||||
|
@ -697,7 +696,6 @@ msgid "Time of Day"
|
|||
msgstr "Tyd van die Dag"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||||
" Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night.\n"
|
||||
|
@ -706,8 +704,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die tyd in die dag beïnvloed die skade wat sekere eenhede kan toedien as "
|
||||
"volg:\n"
|
||||
" Wettige eenhede kry +25% skade in daglig en -25% skade in die nag\n"
|
||||
" Chaotiese eenhede kry +25% skade in die nag en -25% skade in die dag\n"
|
||||
" Wettige eenhede kry +25% skade in daglig en -25% skade in die nag.\n"
|
||||
" Chaotiese eenhede kry +25% skade in die nag en -25% skade in die dag.\n"
|
||||
" Neutrale eenhede word nie deur die tyd van die dag beïnvloed nie."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:184
|
||||
|
@ -795,7 +793,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bevordering."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -814,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Terwyl die meeste eenhede drie vlakke het, is dit nie so vir almal nie. Soms "
|
||||
"het eenhede (soos die <ref>dst=unit_Mage text=Towenaar</ref>) vier vlakke. "
|
||||
"Wanneer 'n eenheid sy maksimum vlak bereik het, mag dit 'n Na Maksimum Vlak "
|
||||
"Bevordering (NMVB) tot sy beskikking hê.\n"
|
||||
"Bevordering (NMVB) tot sy beskikking hê. "
|
||||
"Die NMVB sal die eenheid verander elke keer as die eenheid die "
|
||||
"ervaringsdoelwit bereik, maar die eenheid sal op dieselfde vlak bly. Die "
|
||||
"tipiese NMVB effek is om die eenheid se maksimum aantal LP's met 3 te "
|
||||
|
@ -887,7 +884,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Gesondmaak eenheid kan genees word en slegs met 4LP per eenheid."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Curing units: Units with the <ref>dst=ability_cures text=Cures</ref> ability "
|
||||
|
@ -1888,9 +1884,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit is die Vlam Septer. Net 'n ware troonopvolger sou waag om dit te neem!"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zap"
|
||||
msgstr "Zap~"
|
||||
msgstr "Zap"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:3
|
||||
msgid "User Map"
|
||||
|
@ -2135,10 +2130,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oorwinning:\n"
|
||||
"@Move enige bal na jou teenstanders se eindsone meer kere as wat hulle, "
|
||||
"hulle s'n na joune kan stoot.Nederlaag:\n"
|
||||
"#Opponent beweeg die balle na jou eindsone meer kere as wat jy joune na "
|
||||
"hulle s'n kan beweeg."
|
||||
"@Stoot enige bal na jou teenstander se eindsone meer kere as wat hulle, "
|
||||
"hulle s'n na joune kan stoot.\n"
|
||||
"Nederlaag:\n"
|
||||
"#Opponent stoot die balle na jou eindsone meer kere as wat jy joune na "
|
||||
"hulle s'n kan stoot."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:199
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:476
|
||||
|
@ -2596,7 +2592,6 @@ msgstr ""
|
|||
"soorte aanvalle bied."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The terrain your units are occupying determines the chance your opponents "
|
||||
"have of hitting them in battle. The defensive rating for the currently "
|
||||
|
@ -2621,7 +2616,6 @@ msgstr ""
|
|||
"beweeg, of om hulle langs 'n eenheid te plaas wat kan genees."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' in the game "
|
||||
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
|
||||
|
@ -2905,15 +2899,13 @@ msgid "Hard"
|
|||
msgstr "Moeilik"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Day: +25% Damage\n"
|
||||
"Night: -25% Damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eenhede met 'n wettige ingesteldheid veg beter in die dag en swakker in die "
|
||||
"nag.\n"
|
||||
"Eenhede met 'n wettige ingesteldheid veg beter bedags en swakker snags.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dag: +25% Skade\n"
|
||||
"Nag: -25% Skade"
|
||||
|
@ -2927,14 +2919,13 @@ msgstr ""
|
|||
"onder beide toestande."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Day: -25% Damage\n"
|
||||
"Night: +25% Damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaotiese eenhede veg beter snags en swakker bedags\n"
|
||||
"Chaotiese eenhede veg beter snags en swakker bedags.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dag: -25% Skade\n"
|
||||
"Nag: +25% Skade"
|
||||
|
@ -2962,7 +2953,6 @@ msgid "ambush"
|
|||
msgstr "lokval"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cures:\n"
|
||||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
|
@ -2981,12 +2971,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Hierdie eenheid sal vir alle aangrensende goedgesinde, beseerde eenhede aan "
|
||||
"die begin van elke beurt sorg.\n"
|
||||
"'n eenheid wat deur 'n geneser versorg word mag tot soveel as 8 LP per beurt "
|
||||
"'n Eenheid wat deur 'n geneser versorg word mag tot soveel as 8 LP per beurt "
|
||||
"genees word.\n"
|
||||
"'n geneeser mag vir 'n totaal van 18 LP per beurt genees, vir al die eenhede "
|
||||
"'n Geneser mag vir 'n totaal van 18 LP per beurt genees, vir al die eenhede "
|
||||
"wat dit versorg.\n"
|
||||
"'n geneeser kan 'n eenheid van gif genees, maar die eenheid sal geen "
|
||||
"addisionele gesondmaak kry totat dit totaal van die gif genees is nie."
|
||||
"'n Geneser kan 'n eenheid van gif genees, maar die eenheid sal geen "
|
||||
"addisionele gesondmaak kry totdat dit totaal van die gif genees is nie."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
|
||||
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:27 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:17
|
||||
|
@ -2996,7 +2986,6 @@ msgid "cures"
|
|||
msgstr "genees"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heals:\n"
|
||||
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each "
|
||||
|
@ -3013,6 +3002,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"'n Eenheid wat deur 'n gesondmaker versorg word, kan soveel as 4 LP per "
|
||||
"beurt gesondmaak.\n"
|
||||
"'n Gesondmaker mag vir 'n totaal van 8 LP per beurt genees, vir al die "
|
||||
"eenhede wat dit versorg.\n"
|
||||
"'n Vergiftigde eenheid kan nie deur 'n gesondmaker van sy vergiftiging "
|
||||
"genees word nie en moet die sorg van 'n dorp of 'n eenheid wat kan genees "
|
||||
"opsoek."
|
||||
|
@ -3289,7 +3280,6 @@ msgstr ""
|
|||
"het mag nie beweeg of aanval nie."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Undead"
|
||||
msgstr "Wandelende dooies"
|
||||
|
||||
|
@ -3883,7 +3873,6 @@ msgid "Bone Shooter"
|
|||
msgstr "Been Skieter"
|
||||
|
||||
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of a necromancer's creations, some take more strongly to the false life "
|
||||
"given them. Potency of life is given equipment to match; archers, in "
|
||||
|
@ -5009,7 +4998,6 @@ msgid "Dwarvish Stalwart"
|
|||
msgstr "Dwergse Staatmaker"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stalwarts, after years in battle, have fashioned new shields and strong "
|
||||
"armor from the ruins of their enemies. While slow, they are feared for their "
|
||||
|
@ -5100,8 +5088,8 @@ msgid ""
|
|||
"or they themselves perish, no matter how many wounds they receive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dwerge is 'n antieke ras van baie kragtige vegters. Ulfserkers is die mees "
|
||||
"veglustigste in 'n stryd. Hulle hou nie op todat die vyand dood is nie, of "
|
||||
"todat hulself dood is nie, maak nie saak hoeveel wonde hulle opdoen nie."
|
||||
"veglustigste in 'n stryd. Hulle hou nie op totdat die vyand dood is nie, of "
|
||||
"totdat hulself dood is nie, maak nie saak hoeveel wonde hulle opdoen nie."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Elder Mage"
|
||||
|
@ -5212,7 +5200,7 @@ msgstr ""
|
|||
"verduideliking dalk nie so on-akkuraaat nie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spesiale Nota's: Die wrekers se spesiale vaardigheid as bosbewooners maak "
|
||||
"hulle onsigbaar vir 'n vyand todat die vyand reg langs hulle is, of as die "
|
||||
"hulle onsigbaar vir 'n vyand totdat die vyand reg langs hulle is, of as die "
|
||||
"wrekers aanval."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:134
|
||||
|
@ -5285,7 +5273,7 @@ msgstr ""
|
|||
"enkele bevel, en sal uitswiep na enigiemand wat die vrede bedreig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Elwe toon goot eerbied vir hul bostoordokters want hulle is uitmuntende "
|
||||
"geneesers.\n"
|
||||
"genesers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spesiale Nota's: Die Bostoordokter se verstrengel aanval vertraag hul vyande "
|
||||
"en veroorsaak dat hulle een keer minder slaan gedurende 'n geveg. "
|
||||
|
@ -5304,7 +5292,6 @@ msgid "female^Elvish Enchantress"
|
|||
msgstr "Elfse Verleier"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Elven Enchantresses are masters of offensive magic, striking at their "
|
||||
"enemies both with blasts of icy wind drawn from the ethereal plane, and "
|
||||
|
@ -5455,7 +5442,6 @@ msgid "Elvish Marshal"
|
|||
msgstr "Elfse Maarskalk"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The longevity and natural intelligence of elves makes for a vicious aptitude "
|
||||
"for military matters, enough even to counter their general distaste for such "
|
||||
|
@ -5539,7 +5525,6 @@ msgid "Elvish Rider"
|
|||
msgstr "Elfse Ruiter"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The master horsemen of the elves are able to move through forests at a speed "
|
||||
"which would be suicidal to any man. Though this certainly leaves people in "
|
||||
|
@ -5668,7 +5653,6 @@ msgid "female^Elvish Sorceress"
|
|||
msgstr "Elfse Towenares"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eschewing the study of healing in favor of more aggressive uses of magic, "
|
||||
"Elvish Sorceresses have become quite proficient at ranged combat. Their "
|
||||
|
@ -5826,7 +5810,6 @@ msgid "Galleon"
|
|||
msgstr "Seilskip"
|
||||
|
||||
#: data/units/Galleon.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even people happily living in their homes eventually need some kind of "
|
||||
"transport through the seas, even if only to go fishing or to trade goods. "
|
||||
|
@ -6330,7 +6313,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die beste van die manne van die pleine, die Perde Here, is aan die hoof van "
|
||||
"die ordes en word respekteer deur almal, vriend of vyand. Hulle swaarde kan "
|
||||
"meeste va die gewone vyande verslaan en hul OggendSter knuppels vermorsel "
|
||||
"meeste van die gewone vyande verslaan en hul OggendSter knuppels vermorsel "
|
||||
"die wat oorbly."
|
||||
|
||||
#: data/units/Horse_Lord.cfg:50 data/units/Mounted_Fighter.cfg:50
|
||||
|
@ -6743,7 +6726,6 @@ msgid "Master at Arms"
|
|||
msgstr "Wapenmeester"
|
||||
|
||||
#: data/units/Master_at_Arms.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master fencers have an envied place in life. Though theirs is a reckless and "
|
||||
"dangerous way of life, they have reached the time wherein they reap its "
|
||||
|
@ -7109,7 +7091,6 @@ msgid "Mounted Fighter"
|
|||
msgstr "Berede Vegter"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
|
||||
"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
|
||||
|
@ -7117,7 +7098,7 @@ msgid ""
|
|||
"armies of the Clans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die delstand van die manne van die pleine word opgelei in ruitery saam met "
|
||||
"die rest van die ruiters om hulle magtige krygers te maak. Behalwe die "
|
||||
"die ander ruiters om hulle magtige krygers te maak. Behalwe die "
|
||||
"opleiding, word hulle ook opgelei in leierskap, en hoe om hulle kamerade aan "
|
||||
"te voer. Hulle word dan gewoonlik die magtige kapteine van die lëers van die "
|
||||
"stamme. "
|
||||
|
@ -7282,8 +7263,8 @@ msgstr ""
|
|||
"van voor af te begin.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spesiale Nota's: Nekromante se kloue is met gif bedek, en alle slagoffers se "
|
||||
"lewenspunte sal daal as gevolg van die gif, todat hulle kan genees word deur "
|
||||
"'n dorpie of 'n geneeser."
|
||||
"lewenspunte sal daal as gevolg van die gif, totdat hulle kan genees word deur "
|
||||
"'n dorpie of 'n geneser."
|
||||
|
||||
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
|
||||
msgid "Nightgaunt"
|
||||
|
@ -7406,7 +7387,6 @@ msgid "Orcish Assassin"
|
|||
msgstr "Orkse Moordenaar"
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
|
||||
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
|
||||
|
@ -7419,14 +7399,14 @@ msgid ""
|
|||
"in town or by a healer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alhoewel party dink gif is 'n lafaard se wapen, is gif 'n gunsteling wapen "
|
||||
"van die orke - veral die wat maar skraal gebou is. Orkse sluipmoordenaars "
|
||||
"van die orke, veral die wat maar skraal gebou is. Orkse sluipmoordenaars "
|
||||
"smeer gif aan die lemme van hul gooimesse. Hulle is meestal maar tingerig, "
|
||||
"maar verbasend rats. Hulle is selde die een wat die finale hou slaan, maar "
|
||||
"hul taktiek is van groot hulp vir hulle groter en meer brutale stamgenoote.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spesiale Nota's: Orkse Moordenaars gebruik gif op hulle gooimese en die "
|
||||
"slagoffers van hierdie gif sal aanhoudend lewenspunte verloor todat hulle "
|
||||
"deur 'n dorpie of 'n geneeser kan behandel word."
|
||||
"slagoffers van hierdie gif sal aanhoudend lewenspunte verloor totdat hulle "
|
||||
"deur 'n dorpie of 'n geneser kan behandel word."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:45 data/units/Orcish_Slayer.cfg:51
|
||||
msgid "throwing knives"
|
||||
|
@ -7577,7 +7557,6 @@ msgid "Orcish Slayer"
|
|||
msgstr "Orkse Slagter"
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The larger, and often more skilled orcish assassins are called 'Slayers' by "
|
||||
"their enemies, though this distinction is somewhat unclear. Slayers are fast "
|
||||
|
@ -7591,14 +7570,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die groter, en in meeste gevalle, meer behendige orkse moordenaars word "
|
||||
"'Slagters' genoem deur hul vyande. Hoekom hul so genoem word is nie baie "
|
||||
"duidelike nie, maar Slagters is rats en baie beweegbaar in 'n geveg. Die "
|
||||
"rede hiervoor is omdat hulle so te sê geen lyf-pantser dra nie. Hulle gekose "
|
||||
"wapen, gif, is 'n ongenaakbare instrument, en die gebruik hiervan is greeld "
|
||||
"die rede vir 'n orkse oorwinning.\n"
|
||||
"duidelik nie, maar Slagters is rats en baie beweegbaar in 'n geveg. Die "
|
||||
"rede hiervoor is omdat hulle geen lyf-pantser dra nie. Hulle gekose "
|
||||
"wapen, gif, is 'n ongenaakbare instrument, en die gebruik hiervan is gereeld "
|
||||
"die ware rede vir 'n orkse oorwinning.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spesiale Nota's: Orkse Slagters gebruik gif op hul gooimesse, en die "
|
||||
"slagoffers van die gif sal aanhoudend lewenspunte verloor todat hulle kan "
|
||||
"genees word deur 'n dorpie of geneeser."
|
||||
"slagoffers van die gif sal aanhoudend lewenspunte verloor totdat hulle kan "
|
||||
"genees word deur 'n dorpie of geneser."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
|
||||
msgid "Orcish Slurbow"
|
||||
|
@ -8074,7 +8053,7 @@ msgid ""
|
|||
"aid to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
|
||||
"curing their allies they possess knowledge of cold magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sauriaanse Waarsëers word hoog aangeskryf as geneesers want hulle kan hulle "
|
||||
"Sauriaanse Waarsëers word hoog aangeskryf as genesers want hulle kan hulle "
|
||||
"vriende help in rowwe terrein of met enige vyand naby. Behalwe hulle "
|
||||
"geneeskrag besit hulle ook kennis van die koue toorkrag."
|
||||
|
||||
|
@ -8090,7 +8069,7 @@ msgid ""
|
|||
"they possess knowledge of cold magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieteenstaande hulle koud-bloedige herkoms en relatiewe tingerigheid, word "
|
||||
"Sauriaanse Toordokters word hoog aangeskryf as geneesers want hulle kan "
|
||||
"Sauriaanse Toordokters word hoog aangeskryf as genesers want hulle kan "
|
||||
"hulle vriende help in rowwe terrein of met enige vyand naby. Behalwe hulle "
|
||||
"geneeskrag besit hulle ook kennis van die koue toorkrag"
|
||||
|
||||
|
@ -8194,7 +8173,6 @@ msgid "Silver Mage"
|
|||
msgstr "Silwer Towenaar"
|
||||
|
||||
#: data/units/Silver_Mage.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
||||
"ends. Silver magi have devoted themselves to a study of the forces that bind "
|
||||
|
@ -8239,7 +8217,7 @@ msgstr ""
|
|||
"probeer uitvind het, het gou moed opgegee en nooit weer daarvan gepraat "
|
||||
"nie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Silwer Towenaars is baie keer meer fisies vaardig as ander towenaars, 'n "
|
||||
"Silwer Towenaars is baie keer meer fisies vaardig as ander towenaars, 'n "
|
||||
"vaardigheid wat handig te pas kom op die slagveld. Dit is nou te sê as mens "
|
||||
"hulle kan oortuig om hul towerkuns te gebruik.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8511,7 +8489,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"So lank terug as wat enigeen kan onthou, het die lede van verskeie 'gildes' "
|
||||
"van rot-vangers wat in die groter stede opgeskiet het, hul hare gebleik met "
|
||||
"kalk todat dit 'n ligte blou geword het. Dit was 'n brawe ding om te doen "
|
||||
"kalk totdat dit 'n ligte blou geword het. Dit was 'n brawe ding om te doen "
|
||||
"aangesien hulle bedrywighede nie altyd wettig was nie. Diewe het baie "
|
||||
"vaardighede, en is genoegsaak om vinnig te wees op hul voete en vaardig te "
|
||||
"wees met 'n mes. Hulle gebruik skroom nie om 'vuil taktiek' te gebruik in 'n "
|
||||
|
@ -9105,9 +9083,8 @@ msgid "+Polish Translation"
|
|||
msgstr "+Poolse Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Portuguese Translation"
|
||||
msgstr "+Portugese (Brasiliaanse) Vertaling"
|
||||
msgstr "+Portugese Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:296
|
||||
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
|
||||
|
@ -9458,7 +9435,6 @@ msgid "Get More Campaigns..."
|
|||
msgstr "Kry Meer Veldtogte..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download more campaigns from an Internet server."
|
||||
msgstr "Laai meer veldtogte af vanaf 'n bediener op die Internet."
|
||||
|
||||
|
@ -9774,7 +9750,6 @@ msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
|
|||
msgstr "Die terrein met die beste versteller word outomaties gekies."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This terrain acts as a keep, i.e., you can recruit units when a leader is in "
|
||||
"a location with this terrain."
|
||||
|
@ -9783,7 +9758,6 @@ msgstr ""
|
|||
"op 'n plek is met hierdie terrein."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This terrain acts as a castle, i.e., you can recruit units onto a location "
|
||||
"with this terrain."
|
||||
|
@ -10026,7 +10000,6 @@ msgid "Settings..."
|
|||
msgstr "Instellings..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum number of turns the game can last"
|
||||
msgstr "Die maksimum beurte wat die spel kan neem"
|
||||
|
||||
|
@ -10326,7 +10299,6 @@ msgid "Scenario Report"
|
|||
msgstr "Scenarioverslag"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
|
||||
"want to save the game?"
|
||||
|
@ -10627,7 +10599,7 @@ msgid ""
|
|||
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
|
||||
"1 HP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdie eenheid is vergiftig. Dit sal 8 LP verloor met elke beurt todat dit "
|
||||
"Hierdie eenheid is vergiftig. Dit sal 8 LP verloor met elke beurt totdat dit "
|
||||
"'n geneesmiddel kry teen die gif in 'n dorp of van 'n vriendelike eenheid "
|
||||
"met die geneesmiddel vermoë.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -10655,9 +10627,8 @@ msgid "weapon range: "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "damage type: "
|
||||
msgstr "skade"
|
||||
msgstr "skade soort: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:310
|
||||
msgid "Lawful units: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue