updated German translation
This commit is contained in:
parent
2d77397ba6
commit
a09caadb14
2 changed files with 38 additions and 23 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 17:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 18:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4983,16 +4983,14 @@ msgid "A talking daragon ?"
|
|||
msgstr "Ein sprechender Drache?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am beginning to understand why were you talking about monsters on our way "
|
||||
"here, Lord Kalenz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich beginne zu begreifen, warum ihr auf dem Weg hierher immerzu von Monstern "
|
||||
"besprochen habt, Fürst Kalenz."
|
||||
"gesprochen habt, Fürst Kalenz."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all due respect, Your Highnesses, but you are both wrong. This is not a "
|
||||
"dragon. This is a drake."
|
||||
|
@ -5005,6 +5003,8 @@ msgid ""
|
|||
"Drakes here ? But Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you "
|
||||
"sure it is a drake ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Draken?! Hier? Aber Draken wurden niemals zuvor in Wesnoth gesehen... Seid "
|
||||
"ihr wirklich sicher, dass es ein Drake ist?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5016,6 +5016,13 @@ msgid ""
|
|||
"not in Wesnoth anymore, and that there are many unthinkable things and "
|
||||
"cratures which can only be found outside Wesnoth, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwar wurde ich in der Perlenbucht geboren und habe mein ganzes Leben an der "
|
||||
"Ostküste verbracht, doch haben unsere Ältesten von einer Begegnung mit den "
|
||||
"Draken erzählt, als sie durch den westlichen Ozean geschwommen sind. Und "
|
||||
"daher bin ich mir absolut sicher, dass diese Kreatur, die vor uns in der "
|
||||
"Luft fliegt, ein Drake ist. Zudem solltet ihr bedenken, dass wir uns schon "
|
||||
"lange nicht mehr in Wesnoth befinden, Delfador. Wer weiß was noch an "
|
||||
"unvorstellbaren Dingen und Kreaturen in diesen Landen haust."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:432
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5175,7 +5182,6 @@ msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
|||
msgstr "<0,0,255>Rettet den Feldwebel (optional)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a waterfall ahead. It is so high, I can barely see the top of it! "
|
||||
"Neither the mermen, even less the land dwellers can swim up the waterfall. "
|
||||
|
@ -5192,6 +5198,8 @@ msgid ""
|
|||
"What about that tributary which infuses into the river from inside the "
|
||||
"mountain ? There seem to be a cave..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was ist mit dem Zufluss, der direkt aus dem Berg entspringt? Da scheint es "
|
||||
"eine Höhle zu geben..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5205,40 +5213,50 @@ msgid ""
|
|||
"for centuries and that area is unknown for us. I dont recommend entering the "
|
||||
"cave if we have other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Legende erzählt, dass dieser kleine Fluss in meiner Heimat entspringt. "
|
||||
"Unter dem Berg befindet sich ein weit verzweigtes Höhlensystem, in dem es "
|
||||
"von untoten Kriegern und anderen Kreaturen, die das Licht meiden, nur so "
|
||||
"wimmelt. Wie ihr wisst, versuchen wir Elfen jede Art von Höhlen zu meiden "
|
||||
"und so mag es nicht verwundern, dass wir als einzige Maßnahme Wachen in der "
|
||||
"Nähe des Eingangs postiert haben, die jedwede Kreatur, die sich herauswagt, "
|
||||
"töten. Seit vielen Jahren hat kein Elf mehr diese Höhlen betreten und ich "
|
||||
"würde es euch auch nicht empfehlen, solange wir andere Möglichkeiten haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1251
|
||||
msgid "Unfortunately, we have no other option. Onward into the cave !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unglücklicherweise haben wir keine Alternative. Auf in die Höhle!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1273
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've reached the cave entrance. There seem to be a system of channels inside "
|
||||
"the mountains. Follow me and hope we'll ever manage to get out of it alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da ist der Höhleneingang. Es ist so, wie Kalenz gesagt hat. Lasst uns "
|
||||
"hoffen, dass wir das andere Ende lebend erreichen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1277
|
||||
msgid "That is so very encouraging...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist wirklich sehr ermutigend..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1281
|
||||
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich frage mich, welche Arten von Kreaturen dort drin auf uns warten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1285
|
||||
msgid "We are soon going to find out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir werden es früh genug herausfinden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1289
|
||||
msgid "Well, there is no point in delaying any further. Lets go and find out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gibt keinen Grund noch länger zu warten. Lasst uns gehen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1294
|
||||
msgid "Yes, my lady !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, meine Herrin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1298
|
||||
msgid "Everybody inside..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorwärts Männer..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Home of the North Elves"
|
||||
|
@ -5589,7 +5607,6 @@ msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
|||
msgstr "Findet einen Ausgang und geleitet Konrad dorthin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack \n"
|
||||
"<0,0,255>( Optional objective )"
|
||||
|
@ -5619,6 +5636,9 @@ msgstr "Bona-Melodia"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:170
|
||||
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrads getreue Schar betrat die mysteriöse Höhle, unruhig in alle "
|
||||
"Richtungen blickend. Wie sollte man sich auf einen Gegner vorbereiten, den "
|
||||
"man nicht kennt?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
|
||||
msgid "The Elven Council"
|
||||
|
@ -7050,7 +7070,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
||||
msgid "Injured Sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwundeter Feldwebel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:195
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 18:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Transportgalleone"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:112
|
||||
msgid "Harman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:180
|
||||
msgid "Affman"
|
||||
|
@ -2812,7 +2812,6 @@ msgid "What are you thinking, Chief?"
|
|||
msgstr "Was habt ihr gedacht, Häuptling?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My men know the land well. Flar'Tar and Al'Brock, both of you take a scout "
|
||||
"and circle around to the Northeast and Southeast respectively. Grüü, you "
|
||||
|
@ -2833,7 +2832,6 @@ msgid "You always like his plans, Grüü."
|
|||
msgstr "Dir gefallen seine Pläne immer, Grüü."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. "
|
||||
"Squash them all, Very good plan!"
|
||||
|
@ -3208,9 +3206,8 @@ msgstr ""
|
|||
"einsetzte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good morning, Shan Taum."
|
||||
msgstr "Guten Morgen Shan Taum."
|
||||
msgstr "Guten Morgen, Shan Taum."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:181
|
||||
msgid "What... Kapou'e! What on earth are you doing here."
|
||||
|
@ -3296,7 +3293,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jedem Fall ist es so ganz Praktisch für uns."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, we crushed this pocket of resistance too. Now where in the world did "
|
||||
"that coward Shan Taum run off to?"
|
||||
|
@ -3428,7 +3424,6 @@ msgstr ""
|
|||
"machen würde, sammelte Kapou'e seine Leute und zog nach Dorset los."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there he found his generals, Al'Brock and Flar'Tar had already arrived "
|
||||
"along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes that "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue