hebrew translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2011-09-01 13:35:37 +00:00
parent 3215cb516b
commit a05df4010f
4 changed files with 219 additions and 262 deletions

View file

@ -31,7 +31,7 @@ Version 1.9.8+svn:
tree
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Estonian, French, Galician, Greek,
Indonesian, Irish, Latin, Macedonian, Old English, Russian, Vietnamese
Hewbrew, Indonesian, Irish, Latin, Macedonian, Old English, Russian, Vietnamese
* Lua API:
* Added: function wesnoth.set_dialog_active (patch #2767)
* Expanded wesnoth.races entries to return the wml object a race was constructed

View file

@ -7,20 +7,20 @@
#
# Oron Peled <oron@actcom.co.il>, 2005.
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ariel Ben-Yehuda <ariel.bys@gmail.com>, 2009, 2010, 2011
# Ariel Ben-Yehuda <ariel.bys@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Ariel Ben-Yehuda <ariel.bys@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 14:00+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
@ -82,17 +82,15 @@ msgstr "אלמוגים"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Coastal Reef"
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "אלמוגים"
msgstr "שונית אפורה"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Coastal Reef"
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "אלמוגים"
msgstr "שונית טרופית"
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#. [terrain_type]: id=quagmire
@ -111,10 +109,9 @@ msgstr "ביצה"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:152 data/core/terrain.cfg:163
#: data/core/terrain.cfg:174 data/core/terrain.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid "Island"
msgid "Grassland"
msgstr "אי"
msgstr "אדמת מרעה"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:153
@ -141,10 +138,9 @@ msgstr "ערמת עלים"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:196 data/core/terrain.cfg:206
#: data/core/terrain.cfg:216
#, fuzzy
#| msgid "Dry Dirt"
msgid "Dirt"
msgstr "עפר יבש"
msgstr "עפר"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:197
@ -170,7 +166,7 @@ msgstr "עפר יבש"
#: data/core/terrain.cfg:246 data/core/terrain.cfg:945
#: data/core/terrain.cfg:955
msgid "Road"
msgstr ""
msgstr "שביל"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:227
@ -199,10 +195,9 @@ msgstr "שלג"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid "Desert Keep"
msgid "Desert"
msgstr "מצודת מדבר"
msgstr "מדבר"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:283
@ -283,17 +278,17 @@ msgstr "גדר"
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:417
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr ""
msgstr "אבנית עם דיונות חול"
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:426
msgid "Water Lilies"
msgstr ""
msgstr "צמחי מים"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:436
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr ""
msgstr "פרחי מים"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
@ -304,10 +299,9 @@ msgstr "עץ אדיר"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:462
#, fuzzy
#| msgid "Great Tree"
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "עץ אדיר"
msgstr "עץ אדיר מת"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#. [terrain_type]: id=forest
@ -520,10 +514,9 @@ msgstr "גבעות מושלגות מיוערות מעורב"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:900
#, fuzzy
#| msgid "Basic Wooden Floor"
msgid "Wooden Floor"
msgstr "רצפת עץ בסיסית"
msgstr "רצפת עץ"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:902
@ -596,10 +589,9 @@ msgstr "מסילה במכרה"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1039 data/core/terrain.cfg:1050
#: data/core/terrain.cfg:1061 data/core/terrain.cfg:1072
#, fuzzy
#| msgid "Lava Chasm"
msgid "Chasm"
msgstr "תהום לבה"
msgstr "תהום"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:1040
@ -652,10 +644,9 @@ msgstr "הרים מושלגים בלתי-עבירים"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1150
#: data/core/terrain.cfg:1161 data/core/terrain.cfg:1172
#, fuzzy
#| msgid "Hewn Cave Wall"
msgid "Cave Wall"
msgstr "קיר מערה מסותת"
msgstr "קיר מערה"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1140
@ -804,10 +795,9 @@ msgstr "עיר אנושית"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1380
#, fuzzy
#| msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgid "Windmill Village"
msgstr "עיר אבן הרוסה (גבעות)"
msgstr "כפר + תחנת רוח"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1393
@ -877,7 +867,7 @@ msgstr "בקתה מושלגת"
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1564
msgid "Igloo"
msgstr ""
msgstr "איגלו"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1579
@ -962,10 +952,9 @@ msgstr "טירת גמדים"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1728 data/core/terrain.cfg:1740
#: data/core/terrain.cfg:1753 data/core/terrain.cfg:1778
#, fuzzy
#| msgid "Ruined Human Castle"
msgid "Ruined Castle"
msgstr "טירה אנושית הרוסה"
msgstr "טירה הרוסה"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1729
@ -989,9 +978,8 @@ msgstr "טירת מדבר"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1779
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "טירת מדבר"
msgstr "טירת מדבר הרוסה"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
@ -1003,9 +991,8 @@ msgstr "מצודת מחנה"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:1807
#, fuzzy
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "מצודת מחנה"
msgstr "מצודת מחנה גבוהה"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1820
@ -1063,9 +1050,8 @@ msgstr "מצודת גמדים"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1910 data/core/terrain.cfg:1923
#: data/core/terrain.cfg:1936 data/core/terrain.cfg:1962
#, fuzzy
msgid "Ruined Keep"
msgstr "מצודת מדבר"
msgstr "מצודה הרוסה"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1911
@ -1089,9 +1075,8 @@ msgstr "מצודת מדבר"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1963
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "מצודת מדבר"
msgstr "מצודת מדבר הרוסה"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1977
@ -1115,10 +1100,9 @@ msgstr "כיסוי מצודה"
#: data/core/terrain.cfg:2056 data/core/terrain.cfg:2068
#: data/core/terrain.cfg:2082 data/core/terrain.cfg:2093
#: data/core/terrain.cfg:2105
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Bridge"
msgid "Bridge"
msgstr "גשר עץ"
msgstr "גשר"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
@ -1785,7 +1769,7 @@ msgstr "משחקים"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""
msgstr "בחר צדדים לשחקנים באקראי"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
@ -1889,7 +1873,7 @@ msgstr "חברים"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr "הסר שנואים"
msgstr "הסר התעלמויות"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
@ -1951,28 +1935,24 @@ msgstr "מידע משתמש - "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid "Send private message"
msgid "Send Private Message"
msgstr "שלח הודעה פרטית"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add to Friends"
msgstr "הוסף כחבר"
msgstr "סמן כחבר"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add to Ignores"
msgstr "הוסף כשנוא"
msgstr "התעלם ממנו"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Remove from list"
msgid "Remove from List"
msgstr "הסר מהרשימה"
@ -2010,22 +1990,20 @@ msgstr "סלק/אסור"
#. [label]: id=side_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Side"
msgstr "הצד הבא"
msgstr "צד"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
msgid "Nick"
msgstr ""
msgstr "כינוי"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Change Hotkey"
msgid "Change Control"
msgstr "שנה מקש קיצור"
msgstr "החלף שולט"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
@ -2045,21 +2023,19 @@ msgstr "הודעה:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "רשימת חברים/שנואים"
msgstr "רשימת חברים/התעלמויות"
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr "הוסף כחבר"
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add as Ignore"
msgstr "הוסף כשנוא"
msgstr "התעלם"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=remove
@ -2224,7 +2200,6 @@ msgstr "רב-משתתפים"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
#| "and password.\n"
@ -2241,8 +2216,8 @@ msgid ""
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
msgstr ""
"אתה יכול להכנס לשרת הרב-משתתפים הרשמי עם שם המשתמש והסיסמא שלך בפורומים.\n"
"שים לב שהרשמה דרושה רק עם ברצונך להשתמש בשם משתמש רשום.\n"
"ניתן למצוא את הפורומים באתר הרשמי: www.wesnoth.org/forum/"
"שים לב שהרשמה דרושה רק עם ברצונך להשתמש בשם משתמש רשום.\n\n"
"ניתן למצוא את הפורומים באתר הרשמי: http://forums.wesnoth.org/"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
@ -2532,7 +2507,7 @@ msgstr "הוסף כחבר"
#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Add As Ignore"
msgstr "הוסף כשנוא"
msgstr "התעלם מ-"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Show Floating Labels"
@ -2548,7 +2523,7 @@ msgstr "הפעל מצב תכנון מההתחלה"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Hide Allies' Plans by Default"
msgstr ""
msgstr "הסתר תוכניות בעלי-ברית כברירת מחדל"
#: src/game_preferences_display.cpp:187
msgid "Turn Bell"
@ -2611,10 +2586,9 @@ msgid "Show Unit Idle Animations"
msgstr "הנפש יחידות"
#: src/game_preferences_display.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Show Unit Idle Animations"
msgid "Show Unit Standing Animations"
msgstr "הנפש יחידות"
msgstr "הנפש יחידות עומדות"
#: src/game_preferences_display.cpp:207 src/hotkeys.cpp:55
msgid "Animate Map"
@ -2622,10 +2596,9 @@ msgstr "הנפש מפה"
#: src/game_preferences_display.cpp:209 src/game_preferences_display.cpp:210
#: src/game_preferences_display.cpp:211 src/game_preferences_display.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "SFX Volume:"
msgid "Volume:"
msgstr "עוצמת אפקטים מיוחדים:"
msgstr "עוצמת קול:"
#: src/game_preferences_display.cpp:214
msgid "Scroll Speed:"
@ -2709,15 +2682,15 @@ msgstr "מהירות תנועה ולחימה של יחידות"
#: src/game_preferences_display.cpp:330
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr ""
msgstr "הצג אנימציות קצרות ליחידות עומדות"
#: src/game_preferences_display.cpp:333
msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
msgstr ""
msgstr "הנפש יחידות עומדות בשדה הקרב"
#: src/game_preferences_display.cpp:336
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr ""
msgstr "הנפש שטח"
#: src/game_preferences_display.cpp:342
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
@ -2769,7 +2742,7 @@ msgstr "מצא את המיקום לשרת בדי לארח משחקים מקומ
#: src/game_preferences_display.cpp:385
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "ראה וערוך את רשימות החברים וההתעלמות שלך"
msgstr "ראה וערוך את רשימות החברים וההתעלמויות שלך"
#: src/game_preferences_display.cpp:386
msgid "Back to the multiplayer options"
@ -2813,7 +2786,7 @@ msgstr "מפעיל את מצב תכנון מההתחלה"
#: src/game_preferences_display.cpp:407
msgid "Hides allies' Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr ""
msgstr "הסתר את תוכניות בעלי-בריתך ברב-משתתפים"
#: src/game_preferences_display.cpp:410
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
@ -2866,14 +2839,12 @@ msgid "no"
msgstr "לא"
#: src/game_preferences_display.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "friend"
msgstr "חברים"
msgstr "חבר"
#: src/game_preferences_display.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "הסר שנואים"
msgstr "ברשימת התעלמות"
#: src/game_preferences_display.cpp:1106
msgid "(empty list)"
@ -2929,15 +2900,13 @@ msgstr "המלבן לא נכנס לאיזור."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:868 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:873
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:878 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr "הקו לא נכנס לאיזור."
msgstr "המעגל לא נכנס לאיזור."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1070 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1077
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1087 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "הקו לא נכנס לאיזור."
msgstr "התמונה לא נכנסת לאיזור"
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1302
msgid "Text has a font size of 0."
@ -2983,7 +2952,7 @@ msgstr "מספר העמודות שונה בין שורות."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:49
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr ""
msgstr "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:58
@ -3109,7 +3078,7 @@ msgstr "שגיאה"
#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:244
msgid "Side $side"
msgstr ""
msgstr "צד $side"
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:96
msgid "Load Game..."
@ -3117,7 +3086,7 @@ msgstr "טוען משחק..."
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:59
msgid "$completed KiB/$total KiB"
msgstr ""
msgstr "$completed KiB/$total KiB"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296
msgid "Version "
@ -3159,11 +3128,11 @@ msgstr "לא ניתן להציג את התיבה מכיוון שאינה מתא
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Left Mouse Click"
msgstr ""
msgstr "כפתור שמאלי"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Right Mouse Click"
msgstr ""
msgstr "כפתור ימני"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Next Unit"
@ -3379,7 +3348,7 @@ msgstr "הורד פעולה בתור"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Suppose dead"
msgstr ""
msgstr "הנח מת"
#: src/hotkeys.cpp:122
msgid "Quit to Desktop"
@ -3634,9 +3603,8 @@ msgid "Show the credits"
msgstr "הצג תודות"
#: src/hotkeys.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Show the helptip"
msgstr "הצג תודות"
msgstr "הצג עזרה"
#: src/hotkeys.cpp:876 src/hotkeys.cpp:1224
msgid "Do you really want to quit?"
@ -3816,13 +3784,15 @@ msgstr "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
msgstr "השם '$key' מיושן ויוסר בגרסא $removal_version"
#: src/wml_exception.cpp:130
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""
"השם '$deprecated_key' שונה ל-'$key'. התמיכה ב-'$deprecated_key' תוסר בגרסא "
"$removal_version ."
#~ msgid "Aquatic Village"
#~ msgstr "כפר ימי"

View file

@ -6,20 +6,20 @@
#
#
# Oron Peled <oron@actcom.co.il>, 2005.
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005, 2006, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 17:16+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
@ -29,7 +29,6 @@ msgstr "עטלף דם"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
@ -70,6 +69,8 @@ msgid ""
"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
"energy of their victims."
msgstr ""
"הנוראיים והמצליחים ביותר מבין עטלפי הדם הופכים לעטלפי אימה, יצורים אדירים "
"בעלי היכולת לשאוב לא רק את דם אלא גם את חיי קורבנותיהם."
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
@ -93,13 +94,12 @@ msgstr "סירה"
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
"and in shallows where large ships cannot navigate."
msgstr ""
"סירות הם כלי תחבורה ימי קטן המשמש למעבר מרחקים קצרים ואזורים רדודים מדי "
"בשביל אוניות "
"בשביל אוניות."
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
@ -139,7 +139,6 @@ msgstr "מפרשית תובלה"
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
"shore, they can land the troops to attack."
@ -149,9 +148,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Arbiter"
msgstr "לוחם דרקודמי"
msgstr "דרקודם בורר"
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:19
@ -163,6 +161,11 @@ msgid ""
"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
"protects them well against weapons that could slip between their scales."
msgstr ""
"הבוררים לוקחים את תפקיד קבוצתם, שמירת הסדר בין הדרקודמים, ברצינות רבה. בשביל "
"לבצע את משימותיהם ביתר קלות, הם עזבו את טפרי-המתכת שלהם ונטשו את חניתותיהם "
"עבור הלהב והקצה של הדקר. לדעתם, הכוח שידית המתכת מספקת הרבה יותר ממפצה על "
"האובדן ביכולת התמרון, והשריונם הכבד מגן עליהם היטב מנשקים העלולים לעבור בין "
"קשקשיהם."
#. [attack]: type=blade
#. [attack]: type=pierce
@ -180,7 +183,6 @@ msgstr "דרקודם אבדון"
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
@ -189,14 +191,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"ללא השריון שהם לובשים, מספר דרקודמים לא היו ניתנים להבחנה מדרקונים אמיתיים "
"לכל אלה שאינם מומחים בתחום. מפלצות אלו, הקרויות 'דרקודמי אבדון' הם יצורים "
"מתנשאים חסינים וגם שולטים בלהבות קטלניות"
"מתנשאים חסינים וגם שולטים בלהבות קטלניות."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:57 data/core/units/drakes/Fire.cfg:42
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:44
#, fuzzy
msgid "battle claws"
msgstr "גרזן קרב"
msgstr "טפרי קרב"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:66
@ -227,6 +228,11 @@ msgid ""
"around; Blademasters fiercely protect their fellows honor, and no-one would "
"dispute their right to do so."
msgstr ""
"שריון שחור מסמן את החזקים ביותר מבין קבוצת הלוחמים הלהבים. רק מעטים מצליחים "
"להשיג את הכשרון והעוצמה הדרושים להצטרף למסדר בלי לפול חלל. למרות שדרקודמים "
"אחרים אחרים עלולים להמעיט בערכם של קבוצת הלוחמים, אלו שחייהם חשובים להם קודם "
"בודקים שמילותיהם לא מגיעות לאוזני הלהבים המסדר מגן בעוצמה על כבוד קבוצתו "
"ואף אחד לא מעז להתווכח על זכותם לעשות כה."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:41
@ -234,12 +240,12 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:48
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:36
msgid "war talon"
msgstr ""
msgstr "טופר מלחמה"
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
msgid "Drake Burner"
msgstr "מבעיר דרקודמי"
msgstr "דרקודם מבעיר"
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:20
@ -272,7 +278,7 @@ msgstr "טפרים"
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
msgid "Drake Clasher"
msgstr "חייל דרקודמי"
msgstr "דרקודם חייל"
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:23
@ -289,6 +295,14 @@ msgid ""
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
"and enforcing the laws of their tribe."
msgstr ""
"החיילים הינם מין מיוחד מבין הדרקודמים. שריונם העבה, בזמן שהוא מכסה על חולשתם "
"הטבעית לחניתות ולחיצים, כבד ומגביל עד כדי פגיעה משמעותית ביכולת נשיפת-האש "
"שלהם ובמניעת מעופם. החיילים אימצו אי-יכולת זו, והם מכסים את כנפיהם בשריון "
"לסמן שאינם זקוקים למעוף בשביל להלחם.\n"
"\n"
"הם גם הקבוצה היחידה שמותרת לשבור את ההגבלה המסורתית ולהלחם עם חניתות בנוסף "
"לטפרים המסורתיים, דבר ההופכם לטובים במיוחד ב-\"פתירת\" ויכוחים טריטוריאליים "
"בין דרקודמים ובשמירה על חוקי שבטם."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:48
@ -325,7 +339,7 @@ msgstr "חנית"
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
msgid "Drake Enforcer"
msgstr "אוכף דרקודמי"
msgstr "דרקודם משמיד"
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:21
@ -337,12 +351,16 @@ msgid ""
"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
"them to combat only the most pernicious of enemies."
msgstr ""
"המשמידים נמצאים מעל טקטיקות התמרון וההטעייה — הם מעדיפים להסתער לקרב המסוכן "
"ביותר. מטווח קרוב, העובדה ששריונם מונע מהם לנשוף אש פחות ממפריע; כל מה שמשנה "
"הוא הכוח שהם נותנים בכל אחת ממכותיהם. מנהיגי הדרקודמים נזהרים לא לפגוע בכבוד "
"השומרים, ובדרך-כלל שולחים אותם רק לתקיפת החזקים באויביהם."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:57
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:54
msgid "ram"
msgstr ""
msgstr "אייל-נגח"
#. [attack]: type=pierce
#. [attack]: type=blade
@ -356,7 +374,7 @@ msgstr "קילשון"
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
msgid "Drake Fighter"
msgstr "לוחם דרקודמי"
msgstr "דרקודם לוחם"
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:20
@ -366,14 +384,17 @@ msgid ""
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
"frightening to swordsman of any other race."
msgstr ""
"דרקודמים לוחמים אוחזים בלהבי-קרב מעוקלים ומחזיקים ביכולת נשיפת-הלהבות של "
"אבות-אבותיהם, ואפילו מסוגלים לעוף דבר הבעייתי במיוחד לרבים מאויביהם. דברים "
"אלו, יחד עם כוחם האדיר וקשקשיהם החזקים, הופכים אותם למאיימים במיוחד ללוחמים "
"משאר הגזעים."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:39
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:48
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:47 data/core/units/drakes/Warrior.cfg:39
#, fuzzy
msgid "war blade"
msgstr "להב"
msgstr "להב-מלחמה"
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
@ -393,7 +414,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
msgid "Drake Flameheart"
msgstr "דרקודם שלהבת"
msgstr "דרקודם אדון-להבה"
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27
@ -410,7 +431,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
msgid "Drake Flare"
msgstr "בוהק דרקודמי"
msgstr "דרקודם שלהבת"
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:26
@ -453,7 +474,7 @@ msgstr "חבטה"
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
msgid "Hurricane Drake"
msgstr "הוריקן דרקודמי"
msgstr "דרקודם סערה"
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:20
@ -500,9 +521,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Thrasher"
msgstr "חייל דרקודמי"
msgstr "דרקודם שומר"
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:20
@ -518,7 +538,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
msgid "Drake Warden"
msgstr "מגן דרקודמי"
msgstr "דרקודם אוכף"
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:20
@ -535,7 +555,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
msgid "Drake Warrior"
msgstr "חייל דרקודמי"
msgstr "דרקודם גיבור"
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:19
@ -550,9 +570,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Arcanister"
msgstr "לוחם גמדי"
msgstr "גמד אדון-קסם"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:32
@ -596,7 +615,7 @@ msgstr "שיגעון קרב"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Dragonguard"
msgstr "שומר דרקונים גמדי"
msgstr "אדון-דרקון גמדי"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:21
@ -636,9 +655,8 @@ msgstr "מטה דרקון"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Explorer"
msgstr "מטורף דם גמדי"
msgstr "גמד מגלה-ארצות"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:20
@ -733,9 +751,8 @@ msgstr " כילף"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Pathfinder"
msgstr "אדון רעם גמדי"
msgstr "מוצא-דרך גמדי"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:24
@ -750,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "אשף רונות גמדי"
msgstr "גמד אדון-רונות"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:26
@ -765,9 +782,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runesmith"
msgstr "אשף רונות גמדי"
msgstr "גמד חרש-רונות"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:30
@ -780,9 +796,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Scout"
msgstr "גשש אלפי"
msgstr "גשש גמדי"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:24

View file

@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Ariel Ben-Yehuda <ariel.bys@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 14:25+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
@ -108,135 +108,134 @@ msgstr "בטל התראות"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:107
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
msgstr "הפוך גרפיקת זמן"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:108
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
msgstr "בחר לאיזה כיוון זזה השמש - ימין לשמאל או שמאל לימין."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:115
msgid "Follow Unit Actions"
msgstr ""
msgstr "עקוב אחר פעולות יחידות"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:116
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
msgstr "בחר אם ברצונך שתצוגת המפה תגלגל ליחידה בזמן הנפשת פעולה או תזוזה."
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:132
msgid "Chat message aging"
msgstr ""
msgstr "הזדקנות הודעות צ'אט"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable "
#| "with 0."
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Disable "
"aging with 0."
msgstr "מספר השניות שווסנות' ימתין למענה אות לפני שהקשר יתנתק. בטל עם 0."
msgstr "מספר הדקות לחכות עד להסרת הודעת צ'אט. בטל עם 0."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:143
msgid "Joystick Support"
msgstr ""
msgstr "תמיכה בג'ויסטיקים"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:150
msgid "Joystick: Number of the Scroll X-axis Joystick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר ג'ויסטיק גלגלת ציר ה-X"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:160
msgid "Joystick: Number of the Scroll X-axis"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר גלגלת ציר ה-X"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:170
msgid "Joystick: Number of the Scroll Y-axis Joystick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר ג'ויסטיק גלגלת ציר ה-Y"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:180
msgid "Joystick: Number of the Scroll Y-axis"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר ג'ויסטיק ציר ה-Y"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:190
msgid "Joystick: Deadzone of the Scrolling Stick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: האיזור המת של הגלגלת"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:200
msgid "Joystick: Number of the Cursor X-axis Joystick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר ג'ויסטיק סמן ציר ה-X"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:210
msgid "Joystick: Number of the Cursor X-axis"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר סמן ציר ה-X"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:220
msgid "Joystick: Number of the Cursor Y-axis Joystick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר ג'ויסטיק סמן ציר ה-Y"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:230
msgid "Joystick: Number of the Cursor Y-axis"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר סמן ציר ה-Y"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:240
msgid "Joystick: Deadzone of the Cursor Stick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: האיזור המת של הסמן"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:250
msgid "Joystick: Number of the Mouse X-axis Joystick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר ג'ויסטיק עכבר ציר ה-X"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:260
msgid "Joystick: Number of the Mouse X-axis"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר עכבר ציר ה-X"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:270
msgid "Joystick: Number of the Mouse Y-axis Joystick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר ג'ויסטיק עכבר ציר ה-Y"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:280
msgid "Joystick: Number of the Mouse Y-axis"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר עכבר ציר ה-Y"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:290
msgid "Joystick: Deadzone of the Mouse Stick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: האיזור המת של העכבר"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:300
msgid "Joystick: Number of the Thrust Axis Joystick"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר ג'ויסטיק ציר הדחף"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:310
msgid "Joystick: Number of the Thrust Axis"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: מספר ציר הדחף"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:320
msgid "Joystick: Deadzone of the Thruster"
msgstr ""
msgstr "ג'ויסטיק: האיזור המת של הדחף"
#. [ai]: id=testing_ai_default
#: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
@ -267,133 +266,121 @@ msgstr "מואט"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:43
msgid "TestCamp"
msgstr ""
msgstr "מערכת בדיקה"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:45
msgid "Test campaign used to check if new campaign syntax is working."
msgstr ""
msgstr "מערכת לצורך בדיקת התחביר החדש."
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid "Easy"
msgid "(Easy)"
msgstr "קל"
msgstr "(קל)"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
msgid "Soldier"
msgstr ""
msgstr "לוחם"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgid "(Normal)"
msgstr "רגיל"
msgstr "(בינוני)"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
msgid "Lord"
msgstr ""
msgstr "לורד"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
#, fuzzy
#| msgid "Hard"
msgid "(Hard)"
msgstr "קשה"
msgstr "(קשה)"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
msgid "High Lord"
msgstr ""
msgstr "לורד עליון"
#. [about]
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:52
msgid "Test campaign test [about] entry"
msgstr ""
msgstr "מערכת בדיקה בדיקת [about]"
#. [scenario]: id=01_Grass
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:4
msgid "Test campaign - first scenario (grass)"
msgstr ""
msgstr "מערכת בדיקה - התקלות ראשונה"
#. [side]: id=Alpha, type=Elvish Fighter
#. [side]: id=Bravo, type=Elvish Archer
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:24
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid "Players: "
msgid "Players"
msgstr "שחקנים: "
msgstr "שחקנים"
#. [side]: id=Charlie, type=Orcish Grunt
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid "Enemy village"
msgid "Enemies"
msgstr "כפר אויב"
msgstr "אויבים"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:73
msgid "Passed test color"
msgstr ""
msgstr "עבר בדיקת צבע"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:80
msgid "Failed test color"
msgstr ""
msgstr "נכשל בבדיקת צבע"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:87
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty: "
msgid "Difficulty: Easy"
msgstr "רמת קושי: "
msgstr "רמת קושי: קל"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty: "
msgid "Difficulty: Normal"
msgstr "רמת קושי: "
msgstr "רמת קושי: בינוני"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty: "
msgid "Difficulty: Hard"
msgstr "רמת קושי: "
msgstr "רמת קושי: קשה"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid "Campaign: $campaign_name"
msgid "Main campaign define"
msgstr "מערכה: $campaign_name"
msgstr "הגדרת מערכה ראשית"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:111
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Extra campaign define"
msgstr "עיצוב מערכות"
msgstr "הגדרת מערכה נוספת"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:122
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Multiplayer define"
msgstr "רב משתתפים"
msgstr "הגדרת רב-משתתפים"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr "הבס את מנהיג(י) האויב"
msgstr "הבס את מנהיג האויב"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:7
@ -582,9 +569,8 @@ msgstr "תרגום לאינדונזית"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2092
#, fuzzy
msgid "Irish Translation"
msgstr "תרגום לתורכית"
msgstr "תרגום לאירית"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2099
@ -633,9 +619,8 @@ msgstr "תרגום לנורווגית"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2311
#, fuzzy
msgid "Old English Translation"
msgstr "תרגום לאנגלית (אנגליה)"
msgstr "תרגום לאנגלית ישנה"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2320
@ -719,11 +704,10 @@ msgstr "בקש מ $ally_leader.name (המנהיג של צד $ally_leader.side)
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr "בהתקלות זו, תוכל לתת הוראות לצד בעל-ברית על-ידי לחיצה ימנית על מנהיגו."
msgstr "בהתקלות זו, תוכל לתת הוראות לצד בעל-ברית על-ידי לחיצה יחידה בו."
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
@ -1009,11 +993,11 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:268
msgid "holy water^Take it"
msgstr ""
msgstr "קח אותם"
#: data/core/macros/items.cfg:269
msgid "holy water^Leave it"
msgstr ""
msgstr "עזוב אותם"
#: data/core/macros/items.cfg:270
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@ -1095,14 +1079,12 @@ msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr "האם אתה רוצה ש-$unit.name תרים את הקלשון?"
#: data/core/macros/items.cfg:514
#, fuzzy
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr "קלשון סערה"
msgstr "עזוב אותו"
#: data/core/macros/items.cfg:514
#, fuzzy
msgid "storm trident^Take it"
msgstr "קלשון סערה"
msgstr "קח אותו"
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:516
@ -1122,7 +1104,7 @@ msgstr "קלשון סערה"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:546
msgid "sceptre of fire"
msgstr ""
msgstr "שרביט האש"
# BEGIN [NAME SECTION] WILL TRANSLATE LATER
# XXX: TRANSLATE NAMES
@ -1637,7 +1619,8 @@ msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
msgstr ""
"בַאל,קַאם,קורְן,דֵל,אֵרְל,אֵל,פוקס,פְרֵן,גֵל,הֵל,הול,הוקס,איל,קין,נַאם,נֵס,נֵוו,אול,אולְד,"
"בַאל,קַאם,קורְן,דֵל,אֵרְל,אֵל,פוקס,פְרֵן,גֵל,הֵל,הול,הוקס,איל,קין,נַאם,נֵס,נֵו"
"ו,אול,אולְד,"
"אֹוול,אוקס,רוק,רֻק,סַאל,סַאם,סֵד,סֵל,סֵן,סיל,טַל,וַאטֵר,וֵט,יורְק"
# END NAME SECTION
@ -2006,7 +1989,8 @@ msgid ""
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"בתפריט <b>פעולות</b> אתה יכול לבחור את <b>הצג מהלכי אויב</b> כדי לראות את "
"כל המשבצות שכלי אויב שבחרת יכול לזוז (כל עוד כליך ישארו במקומם). דבר זה "
"כל המשבצות שיחידת אויב שבחרת יכולה לזוז אליהם (כל עוד יחידותיך ישארו "
"במקומותיהן). דבר זה "
"שימושי לבדוק עם האויב יכול להגיע לכלי פגיע ולחסום אותו עם זה המצב."
#. [tip]
@ -2053,7 +2037,7 @@ msgid ""
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
msgstr ""
"טקטיקת האיגוף היא חזקה מאוד, בייחוד נגד יריבים זריזים. עם 2 יחידות מאגפות "
"טקטיקת האיגוף היא חזקה מאוד, בייחוד נגד יריבים זריזים. אם 2 יחידות מאגפות "
"יחידת אויב, אזורי השליטה שלהם מגבילים יחידה זו למשבצת תנועה בכל תור. לרוע "
"המזל, כדי לחסום יחידות <i>מסתננות</i>, צריך להקיפם מכל ששת הכיוונים."
@ -2119,7 +2103,7 @@ msgid ""
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
"בדרך-כלל עדיף להתחיל התקלות עם כלים שכמעט עלו רמה מאשר אלה שהרגע עלו רמה."
"בדרך-כלל עדיף להתחיל התקלות עם יחידות שכמעט עלו רמה מאשר אלה שהרגע עלו רמה."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:40
@ -2137,7 +2121,6 @@ msgstr "<i>― מפתחי המשחק</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
#| "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. "
@ -2147,8 +2130,7 @@ msgid ""
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day."
msgstr ""
"יחידות <i>סדר</i> נלחמות טוב יותר במשך היום, ויחידות <i>תוהו</i> נלחמות טוב "
"יותר במשך הלילה. יחידות נטראליות לא מושפעות על ידי יום ולילה. ישנם גם יחידות "
"<i>ספיות<i> נדירות שמעדיפות את הדמדומים."
"יותר במשך הלילה. יחידות נטרליות לא מושפעות על ידי יום ולילה. "
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:45
@ -2767,7 +2749,7 @@ msgstr "בטל"
#. [set_menu_item]: id=reload_and_execute_lua_code
#: data/scenario-test.cfg:743
msgid "Reload and execute lua code"
msgstr ""
msgstr "טען מחדש והרץ קוד lua"
#. [language]
#: data/scenario-test.cfg:3085
@ -2939,44 +2921,38 @@ msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/actions.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "You dont have a leader to recruit with."
msgid "You dont have a leader to recall with."
msgstr "אין לך מנהיג כדי לגייס איתו."
msgstr "אין לך מנהיג כדי להחזיר איתו."
#: src/actions.cpp:475
#, fuzzy
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
msgstr "המנהיג שלך חייב להיות על מצודה כדי לגייס או להחזיר יחידות."
msgstr "אף אחד ממניהיגיך אינו יכול לגייס יחידה זו."
#: src/actions.cpp:480
#, fuzzy
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr "המנהיג שלך חייב להיות על מצודה כדי לגייס או להחזיר יחידות."
msgstr "חייב להיות לך מנהיג על מצודה היכול להחזיר יחידה זו."
#: src/actions.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr "אין משבצת טירה פנויה שניתן לגייס אליו את היחידה."
msgstr "אין משבצת טירה פנויה שניתן להחזיר אליה את היחידה."
#: src/actions.cpp:550
msgid "You dont have a leader to recruit with."
msgstr "אין לך מנהיג כדי לגייס איתו."
#: src/actions.cpp:555
#, fuzzy
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr "המנהיג שלך חייב להיות על מצודה כדי לגייס או להחזיר יחידות."
msgstr "חייב להיות לך מנהיג על מצודה היכול לגייס יחידה זו."
#: src/actions.cpp:560
#, fuzzy
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr "אין משבצת טירה פנויה שניתן לגייס אליו את היחידה."
msgstr "אין משבצת טירה פנויה שניתן לגייס אליה את היחידה."
#: src/actions.cpp:711 src/actions.cpp:770 src/actions.cpp:1687
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
@ -3083,10 +3059,9 @@ msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr "(לא ידוע)"
#: src/addon/manager.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Requesting list of add-ons"
msgid "Requesting terms"
msgstr "מבקש רשימת חבילות"
msgstr "מבקש כללים"
#: src/addon/manager.cpp:488
msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
@ -3110,20 +3085,18 @@ msgid "Response"
msgstr "תגובה"
#: src/addon/manager.cpp:556
#, fuzzy
#| msgid "Requesting list of add-ons"
msgid "Requesting the addon to be deleted"
msgstr "מבקש רשימת חבילות"
msgstr "מבקש את החבילה למחיקה"
#: src/addon/manager.cpp:582
msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgstr "מוריד את $addon_title|..."
#: src/addon/manager.cpp:588 src/addon/manager.cpp:1137
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Downloading..."
msgstr "הורד"
msgstr "מוריד..."
#: src/addon/manager.cpp:600
msgid ""
@ -3275,6 +3248,9 @@ msgid ""
"any changes you have made since the last upload and may delete your pbl "
"file. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
"נראה שאתה הינו המפתח של '$addon|'. הורדת '$addon|' עלולה למחוק את שינוייך "
"לחבילה שנעשו אחר העלתך האחרונה ו/או למחוק את קובץ ה-pbl שלך. אתה בטוח שברצונך "
"להמשיך?"
#: src/addon/manager.cpp:1103 src/addon/manager.cpp:1407
#: src/multiplayer.cpp:264
@ -3282,10 +3258,9 @@ msgid "Confirm"
msgstr "אשר"
#: src/addon/manager.cpp:1130
#, fuzzy
#| msgid "Connecting to Server..."
msgid "Connecting..."
msgstr "מתחבר לשרת..."
msgstr "מתחבר..."
#: src/addon/manager.cpp:1130
msgid "Requesting list of add-ons"
@ -3655,7 +3630,7 @@ msgstr "מידע: "
#: src/game_events.cpp:2287
msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
msgstr ""
msgstr "ערך לא טוב לתוצאה-[end_level]"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:447
msgid "Unknown era: $era_id"
@ -4068,9 +4043,8 @@ msgstr[0] "אתה חייב לפחות $cost זהב כדי להחזיר יחיד
msgstr[1] "אתה חייב לפחות $cost זהב כדי להחזיר יחידה"
#: src/menu_events.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "עצור בסוף התור"
msgstr "אינך יכול לסיים את תורך כעת!"
#: src/menu_events.cpp:1395
msgid ""
@ -4216,6 +4190,8 @@ msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicks, etc."
msgstr ""
"דווח על עברה על חוקים, ניצול לרעה, וכד. למנהלי השרת. זכור לומר את הכינויים "
"המעורבים, וכו."
#: src/menu_events.cpp:2350
msgid "<message>"
@ -4226,12 +4202,12 @@ msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "שלח סמיילי או פעולה אישית בצ'אט."
#: src/menu_events.cpp:2353
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
"שלח הודעה פרטית. אי אפשר לשלוח הודעות פרטיות לשחקנים שלא שולטים בצד במשחק. "
"שלח הודעה פרטית. לא ניתן לשלוח הודעות פרטיות לשחקנים שאתה משחק איתם או צופה "
"במשחקם."
#: src/menu_events.cpp:2355
msgid "<nick> <message>"
@ -4459,7 +4435,7 @@ msgstr "בחר את הפקודה של מקש הפקודה המותאמת-איש
#: src/menu_events.cpp:2581
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
msgstr "פתח תיבת דו-שיח לשינוי שלטית צדדים."
#: src/menu_events.cpp:2585
msgid "Launch the gamestate inspector"
@ -4539,7 +4515,7 @@ msgstr "הפעל/כבה מצב תכנון."
#: src/menu_events.cpp:2626
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
msgstr "הכנס לתיכת אפשרויות הלוח"
#: src/menu_events.cpp:2669
msgid "Unknown debug level: '$level'."
@ -4694,15 +4670,13 @@ msgid "Variable not found"
msgstr "לא נמצא משתנה"
#: src/menu_events.cpp:3508
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
#| "chaotic or liminal."
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
"chaotic."
msgstr ""
"נטייה לא ידועה: '$alignment', צריך להיות אחד מסדר, ניטרלי, תוהו, או ספי"
msgstr "נטייה לא חוקית: '$alignment', צריך להיות אחד מסדר, ניטרלי, או תוהו. "
#: src/menu_events.cpp:3564
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
@ -4773,18 +4747,18 @@ msgid ""
"The nick '$nick' is inactive. You cannot claim ownership of this nick until "
"you activate your account via email or ask an administrator to do it for you."
msgstr ""
"הכינוי '$nick' לא פעיל. אינך יכול לקחת בעלות עליו עד שתפעיל את חשבונך באמצעות "
"דואר אלקטרוני או שתבקש ממנהל לעשות זאת."
#: src/multiplayer.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to save your game?"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "האם אתה רוצה לשמור את משחקך?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
#: src/multiplayer.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Warning: "
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה: "
msgstr "אזהרה"
#: src/multiplayer.cpp:294
msgid "Bad data received from server"
@ -5011,7 +4985,7 @@ msgstr "צופים"
#: src/multiplayer_create.cpp:92
msgid "Shuffle sides"
msgstr ""
msgstr "ערבב צדדים"
#: src/multiplayer_create.cpp:95
msgid "Regenerate"
@ -5083,7 +5057,7 @@ msgstr "מאפשר למשתמשים שאינם משחקים להתבונן במ
#: src/multiplayer_create.cpp:208
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""
msgstr "בחר צדדים לשחקנים באקראי."
#: src/multiplayer_create.cpp:212
msgid "Share View"
@ -5377,11 +5351,11 @@ msgstr "המשחק נגמר"
#: src/playcampaign.cpp:419
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "ההתקלות נגמרה. האם הינך רוצה להמשיך במערכה?"
msgstr "ההתקלות נגמרה, האם ברצונך להמשיך במערכה?"
#: src/playcampaign.cpp:446
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "מוריד את ההתקלות הבא..."
msgstr "מוריד את ההתקלות הבאה..."
#: src/playcampaign.cpp:599
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
@ -5985,27 +5959,25 @@ msgstr "ניטרלי"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
msgid "SHOW ALL allies' plans"
msgstr ""
msgstr "הצג את תוכניות בעלי-הברית"
#: src/whiteboard/manager.cpp:973
msgid "HIDE ALL allies' plans"
msgstr ""
msgstr "הסתר את תוכניות בעלי-הברית"
#: src/whiteboard/manager.cpp:987
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "הצג הקלטה"
msgstr "הצג את תוכניות $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:989
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "החלף ב $player"
msgstr "הסתר את תוכניות $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:992
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
msgstr "אפשריויות לוח"
#~ msgid "Animate Map"
#~ msgstr "הנפש מפה"