updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
00e9d0af1a
commit
a037423e69
3 changed files with 311 additions and 574 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 11:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 21:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
# type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2007"
|
||||
msgstr "2006"
|
||||
msgstr "2007"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
@ -119,66 +119,62 @@ msgstr "B<--bpp>I<\\ numero>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
||||
msgstr "imposta il numero di bit per pixel. Esempio: --bpp 32"
|
||||
msgstr "imposta il numero di bit per pixel. Esempio: B<--bpp 32>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
msgstr "B<--compress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||||
"WML format (I<outfile>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"comprime un file di salvataggio (infile) in formato WML testuale in formato "
|
||||
"WML binario (outfile)."
|
||||
"comprime un file di salvataggio (I<infile>) in formato WML testuale in "
|
||||
"formato WML binario (I<outfile>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-d, --debug>"
|
||||
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
|
||||
msgstr "B<-d, --debug>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"shows extra debugging information and enables additional command mode "
|
||||
"options in-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode "
|
||||
"for more information about command mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mostra delle informazioni aggiuntive per il debug ed abilita delle opzioni "
|
||||
"aggiuntive shell di comando interna al gioco (Controlla la sezione wiki sul "
|
||||
"sito http://www.wesnoth.org/ per avere maggiori informazioni sulla shell di "
|
||||
"comando). "
|
||||
"mostra le informazioni aggiuntive per il debug ed abilita le opzioni "
|
||||
"aggiuntive di controllo all'interno del gioco (vedi il sito presso http://"
|
||||
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode per maggiori informazioni sulla shell di "
|
||||
"comando)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
msgstr "B<--decompress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into text "
|
||||
"WML format (I<outfile>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"decomprime un file di salvataggio (infile) in formato WML binario in formato "
|
||||
"WML testuale (outfile)."
|
||||
"decomprime un file di salvataggio (I<infile>) in formato WML binario in "
|
||||
"formato WML testuale (I<outfile>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
||||
msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>"
|
||||
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
||||
|
@ -202,9 +198,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ E<lt>partitasalvataE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||||
|
@ -212,28 +208,29 @@ msgid ""
|
|||
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
||||
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"decomprime un file che dev'essere in formato gzip e lo memorizza senza "
|
||||
"suffisso .gz. Il file I<infile.gz> sarà rimosso."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ E<lt>partitasalvataE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
||||
"I<infile>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"comprime un file di salvataggio (infile) in formato WML testuale in formato "
|
||||
"WML binario (outfile)."
|
||||
"comprime un file in formato gzip, lo memorizza come I<infile>.gz e rimuove "
|
||||
"I<infile>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85 ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-h, --help>"
|
||||
msgstr "B<-h,\\ --help>"
|
||||
msgstr "B<-h, --help>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
||||
|
@ -245,9 +242,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ E<lt>partitasalvataE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ partitasalvata>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91
|
||||
|
@ -256,21 +253,20 @@ msgstr "carica il file partitasalvata dalla cartella standard di salvataggio."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||||
msgstr "B<--log-E<lt>livelloE<gt>=\"dominio1,dominio2,...\">"
|
||||
msgstr "B<--log->I<livello>B<=>I<dominio1>B<,>I<dominio2>B<,>I<...>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"imposta il livello di severità dei domini di debug. Puoi usare \"all\" per "
|
||||
"qualsiasi dominio di debug. Livelli disponibili: error, warning, info, "
|
||||
"debug. Normalmente è usato il livello error."
|
||||
"imposta il livello di severità dei domini di debug. Puoi usare B<all> per "
|
||||
"selezionare tutti i domini di debug. Livelli disponibili: B<error>,\\ "
|
||||
"B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. Normalmente è usato il livello B<error>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
||||
|
@ -291,13 +287,12 @@ msgstr "B<--max-fps>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
||||
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il numero di quadri al secondo che il gioco può mostrare, il valore dovrebbe "
|
||||
"essere compreso tra 1 e 1000; il valore predefinito è 50."
|
||||
"essere compreso tra 1 e 1000; il valore predefinito è B<50>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||||
|
@ -349,21 +344,20 @@ msgstr "stampa il nome della cartella contenente i dati del gioco ed esce."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||||
msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"
|
||||
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||||
msgstr "imposta la risoluzione dello schermo. Esempio: -r 800x600"
|
||||
msgstr "imposta la risoluzione dello schermo. Esempio: B<-r 800x600>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-t, --test>"
|
||||
msgstr "B<-t>, B<--test>"
|
||||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
||||
|
@ -372,25 +366,25 @@ msgstr "esegue il gioco con un piccolo scenario di test."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-v, --version>"
|
||||
msgstr "B<-v>, B<--version>"
|
||||
msgstr "B<-v, --version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||||
msgid "shows the version number and exits."
|
||||
msgstr "visualizza il numero di versione ed esci"
|
||||
msgstr "mostra il numero di versione ed esce."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-w, --windowed>"
|
||||
msgstr "B<-w>, B<--windowed>"
|
||||
msgstr "B<-w, --windowed>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
||||
msgid "runs the game in windowed mode."
|
||||
msgstr "Carica il gioco in una finestra."
|
||||
msgstr "esegue il gioco in una finestra."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
||||
|
@ -400,13 +394,12 @@ msgstr "B<--no-delay>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||||
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"esegue il gioco senza ritardi per stabilire le prestazioni del sistema. "
|
||||
"Questa opzione è abilitata automaticamente da --nogui."
|
||||
"Questa opzione è abilitata automaticamente da B<--nogui>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
||||
|
@ -448,106 +441,100 @@ msgstr "opzioni per --multiplayer"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
||||
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
||||
"number of players possible in the chosen scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le opzioni multigiocatore specifiche delle fazioni sono indicate da "
|
||||
"E<lt>numeroE<gt>. E<lt>numeroE<gt> deve essere sostituito dal numero della "
|
||||
"fazione. Normalmente è 1 o 2 ma dipende dal numero di giocatori possibili "
|
||||
"nello scenario scelto."
|
||||
"I<numero>. I<numero> deve essere sostituito dal numero della fazione. "
|
||||
"Normalmente è 1 o 2 ma dipende dal numero di giocatori possibili nello "
|
||||
"scenario scelto."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--algorithmE<lt>numeroE<gt>=valore>"
|
||||
msgstr "B<--algorithmI<numero>B<=>I<valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||||
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seleziona un algoritmo non standard per il controllo dell'IA di questa "
|
||||
"fazione. Valori disponibili: \"idle_ai\" e \"sample_ai\"."
|
||||
"fazione. Valori disponibili: B<idle_ai> e B<sample_ai>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--controllerE<lt>numeroE<gt>=valore>"
|
||||
msgstr "B<--controller>I<numero>B<=>I<valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seleziona il tipo di controllo per questa fazione. Valori disponibili: "
|
||||
"\"human\" e \"ai\"."
|
||||
"B<human> e B<ai>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--era=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--era=valore>"
|
||||
msgstr "B<--era=>I<valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
||||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||||
"eras.cfg> file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"usa questa opzione per giocare nell'era selezionata invece che in quella "
|
||||
"predefinita. L'era è scelta per ID. Le ere sono descritte nel file data/"
|
||||
"B<Default>. L'era è scelta per ID. Le ere sono descritte nel file data/"
|
||||
"multiplayer.cfg."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--parmE<lt>numeroE<gt>=nome:valore>"
|
||||
msgstr "B<--parm>I<numero>B<=>I<nome>B<:>I<valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
||||
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
||||
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"imposta parametri aggiuntivi per questa fazione. Questo parametro dipende "
|
||||
"dalle opzioni usate con B<--controller> e B<--algorithm.> Dovrebbe essere "
|
||||
"dalle opzioni usate con B<--controller> e B<--algorithm>. Dovrebbe essere "
|
||||
"utile solo per chi sta programmando la propria IA. (non ancora documentata "
|
||||
"completamente)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--scenario=valore>"
|
||||
msgstr "B<--scenario=>I<valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
||||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seleziona uno scenario multigiocatore. lo scenario predefinito è "
|
||||
"\"multiplayer_The_Freelands\"."
|
||||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--sideE<lt>numeroE<gt>=valore>"
|
||||
msgstr "B<--side>I<numero>B<=>I<valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
|
@ -560,17 +547,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--turns=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--turns=valore>"
|
||||
msgstr "B<--turns=>I<valore>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"imposta il numero di turni per lo scenario scelto. L'impostazione standard è "
|
||||
"\"50\" "
|
||||
"B<50>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
|
@ -580,13 +566,12 @@ msgstr "Esempio per il test della tua IA contro l'IA predefinita senza avviare l
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py"
|
||||
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74
|
||||
|
@ -602,13 +587,12 @@ msgstr "Scritto da David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edito da Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt> e Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
|
||||
"netE<gt> e Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:209 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81
|
||||
|
@ -635,10 +619,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:215 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:87
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:218 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90
|
||||
|
@ -685,26 +668,24 @@ msgstr "Editor di mappe di Battle of Wesnoth"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
||||
msgstr "Editor di mappe di Battle of Wesnoth"
|
||||
msgstr "wesnoth_editor - Editor per le mappe di Battle of Wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||||
msgstr "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
||||
msgstr "B<wesnoth_editor> [I<OPZIONI>] [I<MAPPA>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31
|
||||
msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
||||
msgstr "Editor per le mappe di Battle for B<Wesnoth>"
|
||||
msgstr "Editor per le mappe di Battle for B<Wesnoth>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--bpp>\\ number"
|
||||
msgstr "B<--bpp>I<\\ numero>"
|
||||
msgstr "B<--bpp>\\ numero"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
||||
|
@ -737,19 +718,18 @@ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||||
msgid "tells you what the command line options do."
|
||||
msgstr "spiega che cosa fanno le opzioni da linea di comando"
|
||||
msgstr "spiega che cosa fanno le opzioni da linea di comando."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||||
msgstr "B<--log-E<lt>livelloE<gt>=\"dominio1,dominio2,...\">"
|
||||
msgstr "B<--log->levelB<=>dominio1B<,>dominio2B<,>..."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||||
msgstr "imposta la risoluzione dello schermo. Esempio: -r 800x600"
|
||||
msgstr "imposta la risoluzione dello schermo. Esempio: B<-r 800x600>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
||||
|
@ -760,7 +740,7 @@ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
||||
msgid "prints version number and exits."
|
||||
msgstr "visualizza il numero di versione ed esci"
|
||||
msgstr "visualizza il numero di versione ed esce."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
|
||||
|
@ -775,19 +755,17 @@ msgstr "Carica l'editor in una finestra"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
||||
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edito da Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt> e Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
|
||||
"Edito da Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ed ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
|
@ -817,7 +795,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||||
|
@ -827,9 +804,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
||||
msgstr "B<wesnoth_editor>"
|
||||
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
|
||||
|
@ -844,9 +820,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||||
msgstr "B<-c,\\ --config>I<\\ percorso>"
|
||||
msgstr "B<-c\\ >I<percorso>B<,\\ --config>I<\\ percorso>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
||||
|
@ -861,9 +837,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-d, --daemon>"
|
||||
msgstr "B<-d,\\ --daemon>"
|
||||
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||||
|
@ -872,70 +848,67 @@ msgstr "carica wesnothd come demone."
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
||||
"the B<server> domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"imposta il livello di severità dei domini di debug. Puoi usare \"all\" per "
|
||||
"qualsiasi dominio di debug. Livelli disponibili: error, warning, info, "
|
||||
"debug. Normalmente è usato il livello error."
|
||||
"imposta il livello di severità dei domini di debug. Puoi usare B<all> per "
|
||||
"qualsiasi dominio di debug. Livelli disponibili: B<error>,\\ B<warning>,\\ "
|
||||
"B<info>,\\ B<debug>. Normalmente è usato il livello B<error> ed il livello "
|
||||
"B<info> è usato per il dominio del B<server>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||||
msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ porta>"
|
||||
msgstr "B<-p\\ >I<porta>B<,\\ --port>I<\\ porta>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
|
||||
"B<15000> will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lega il server ad una porta specifica. Se non viene specificata una porta, "
|
||||
"sarà usata la porta 15000."
|
||||
"sarà usata la porta B<15000>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ numero>"
|
||||
msgstr "B<-t\\ >I<numero>B<,\\ --threads>I<\\ numero>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
||||
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"imposta il numero massimo di thread da usare per l'I/O (valore predefinito: "
|
||||
"5, massimo: 30)."
|
||||
"B<5>,\\ massimo:\\ B<30>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ numero>"
|
||||
msgstr "B<-T\\ >I<numero>B<,\\ --max-threads>I<\\ numero>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
||||
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"imposta il numero massimo di thread da creare. Se vale 0 non c'è limite "
|
||||
"(valore predefinito: 0)."
|
||||
"imposta il numero massimo di thread da creare. Se vale B<0> non c'è limite "
|
||||
"(valore predefinito: B<0>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-V, --version>"
|
||||
msgstr "B<-V,\\ --version>"
|
||||
msgstr "B<-V, --version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||||
|
@ -944,13 +917,12 @@ msgstr "visualizza il numero di versione ed esce."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-v, --verbose>"
|
||||
msgstr "B<-v,\\ --verbose>"
|
||||
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "turns debug logging on."
|
||||
msgstr "rende più prolisso il log."
|
||||
|
||||
|
@ -1000,10 +972,9 @@ msgstr "B<connections_allowed>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of allowed connections from the same IP. (default: B<5>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il numero di connessioni permesse dallo stesso IP (valore predefinito: 5)."
|
||||
"Il numero di connessioni permesse dallo stesso IP (valore predefinito: B<5>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
|
@ -1013,7 +984,6 @@ msgstr "B<disallow_names>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard "
|
||||
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
||||
|
@ -1021,9 +991,9 @@ msgid ""
|
|||
"computer,human,network,player>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nomi o nick che non sono accettati dal server. Si possono usare i "
|
||||
"caratteri jolly `*' e `?'. Vedi B<glob>(7) per maggiori dettagli. I valori "
|
||||
"predefiniti (usati in mancanza di specifiche diverse) sono: `*admin*,*admln*,"
|
||||
"*server*,ai,ai?,computer,human,network,player'."
|
||||
"caratteri jolly «*» e «?». Vedi B<glob>(7) per maggiori dettagli. I valori "
|
||||
"predefiniti (usati in mancanza di specifiche diverse) sono: B<*admin*,"
|
||||
"*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:120
|
||||
|
@ -1033,12 +1003,11 @@ msgstr "B<max_messages>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il numero di messaggi permessi in un periodo di B<messages_time_period> "
|
||||
"(valore predefinito: 4)."
|
||||
"(valore predefinito: B<4>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:123
|
||||
|
@ -1048,13 +1017,12 @@ msgstr "B<messages_time_period>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
||||
"B<10> seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il periodo di tempo (in secondi) entro il quale rilevare un'inondazione di "
|
||||
"messaggi (valore predefinito: 10 secondi)."
|
||||
"messaggi (valore predefinito: B<10> secondi)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:126
|
||||
|
@ -1075,12 +1043,11 @@ msgstr "B<passwd>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La password da usare per dare i privilegi di amministratore. Di solito "
|
||||
"inizia con \"admin \"."
|
||||
"inizia con «admin »."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:132
|
||||
|
@ -1101,10 +1068,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esempio: versions_accepted=\"*\" accetta tutte le stringhe di versione."
|
||||
"Esempio: B<versions_accepted=\"*\"> accetta tutte le stringhe di versione."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:139
|
||||
|
@ -1160,7 +1126,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
||||
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
||||
|
@ -1168,11 +1133,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"B<[proxy]> Un tag che indica al server di fare da proxy e di inoltrare le "
|
||||
"richieste dei client connessi al server specificato. Accetta le stesse "
|
||||
"parole chiave di [redirect]."
|
||||
"parole chiave di B<[redirect]>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
||||
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> and "
|
||||
|
@ -1181,74 +1145,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Scritto David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Modificato da Nils "
|
||||
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> e "
|
||||
"Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. Questo manuale è stato scritto "
|
||||
"in origine da Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||||
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. Questo manuale è stato scritto in "
|
||||
"origine da Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||||
#~ msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--bpp>"
|
||||
#~ msgstr "B<--bpp>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
|
||||
#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "June 2005"
|
||||
#~ msgstr "giugno 2005"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
|
||||
#~ "info=\"...\">"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
|
||||
#~ "info=\"...\">"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
|
||||
#~ "match any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-"
|
||||
#~ "warning> only warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "imposta il livello di severità dei domini di debug. Puoi usare \"all\" "
|
||||
#~ "per qualsiasi dominio di debug. B<--log-info> mostra tutti i messaggi, "
|
||||
#~ "B<--log-warning> solo gli avvertimenti e gli errori, e B<--log-error> "
|
||||
#~ "solo gli errori."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
||||
#~ "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
|
||||
#~ "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
||||
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Scritto da David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edito da Nils "
|
||||
#~ "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> e ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
|
||||
#~ "Questa pagina di manuale è stata scritta in origine da Cyril Bouthors "
|
||||
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)"
|
||||
#~ msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
|
||||
#~ "match any debug domain. Available levels: error, warning, info, debug."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "imposta il livello di severità dei domini di debug. Puoi usare \"all\" "
|
||||
#~ "per qualsiasi dominio di debug. Livelli disponibili: error, warning, "
|
||||
#~ "info, debug."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "Example to test your own AI: "
|
||||
#~ msgstr "Esempio per verificare il funzionamento della tua IA: "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 14:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 23:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -283,12 +283,10 @@ msgid "Commands"
|
|||
msgstr "Comandi"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abilites"
|
||||
msgstr "Abilità"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
|
||||
"have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
|
||||
|
@ -297,7 +295,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alcune unità hanno delle abilità che influiscono direttamente sulle altre "
|
||||
"unità o su come esse interagiscono con le altre. Queste abilità saranno "
|
||||
"elencate sotto questo soggetto quando le incontrate."
|
||||
"elencate sotto questo argomento quando vengono incontrate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:96
|
||||
msgid "Unknown Unit"
|
||||
|
@ -3927,15 +3926,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:100 data/core/macros/schedules.cfg:111
|
||||
msgid "Deep Underground"
|
||||
msgstr "Sottosuolo"
|
||||
msgstr "Sottosuolo profondo"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr "Speciale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4275,7 +4276,6 @@ msgid "race^Bat"
|
|||
msgstr "Pipistrello"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Bat"
|
||||
msgstr "Pipistrello"
|
||||
|
||||
|
@ -4288,7 +4288,6 @@ msgid "race^Drake"
|
|||
msgstr "Drago"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Drake"
|
||||
msgstr "Drago"
|
||||
|
||||
|
@ -4301,9 +4300,8 @@ msgid "race^Dwarf"
|
|||
msgstr "Nano"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Dwarf"
|
||||
msgstr "Nano"
|
||||
msgstr "Nana"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:64
|
||||
msgid "race^Dwarves"
|
||||
|
@ -4314,9 +4312,8 @@ msgid "race^Elf"
|
|||
msgstr "Elfo"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Elf"
|
||||
msgstr "Elfo"
|
||||
msgstr "Elfa"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:75
|
||||
msgid "race^Elves"
|
||||
|
@ -4327,7 +4324,6 @@ msgid "race^Goblin"
|
|||
msgstr "Goblin"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Goblin"
|
||||
msgstr "Goblin"
|
||||
|
||||
|
@ -4340,7 +4336,6 @@ msgid "race^Gryphon"
|
|||
msgstr "Grifone"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Gryphon"
|
||||
msgstr "Grifone"
|
||||
|
||||
|
@ -4350,12 +4345,11 @@ msgstr "Grifoni"
|
|||
|
||||
#: data/core/units.cfg:107
|
||||
msgid "race^Human"
|
||||
msgstr "Uomo"
|
||||
msgstr "Umano"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Human"
|
||||
msgstr "Uomo"
|
||||
msgstr "Umana"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:109
|
||||
msgid "race^Humans"
|
||||
|
@ -4366,9 +4360,8 @@ msgid "race^Saurian"
|
|||
msgstr "Sauro"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Saurian"
|
||||
msgstr "Sauro"
|
||||
msgstr "Saura"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:119
|
||||
msgid "race^Saurians"
|
||||
|
@ -4387,7 +4380,6 @@ msgid "race^Merman"
|
|||
msgstr "Nereide"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Mermaid"
|
||||
msgstr "Nereide"
|
||||
|
||||
|
@ -4408,7 +4400,6 @@ msgid "race^Naga"
|
|||
msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Nagani"
|
||||
msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
|
@ -4421,7 +4412,6 @@ msgid "race^Ogre"
|
|||
msgstr "Ogre"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Ogre"
|
||||
msgstr "Ogre"
|
||||
|
||||
|
@ -4434,9 +4424,8 @@ msgid "race^Orc"
|
|||
msgstr "Orco"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Orc"
|
||||
msgstr "Orco"
|
||||
msgstr "Orchessa"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:179
|
||||
msgid "race^Orcs"
|
||||
|
@ -4447,7 +4436,6 @@ msgid "race^Troll"
|
|||
msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Troll"
|
||||
msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
|
@ -4460,9 +4448,8 @@ msgid "race^Undead"
|
|||
msgstr "Non-morto"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Undead"
|
||||
msgstr "Non-morti"
|
||||
msgstr "Non-morta"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:204
|
||||
msgid "race+plural^Undead"
|
||||
|
@ -4679,6 +4666,10 @@ msgid ""
|
|||
"castle tile. That will let you chose which hex you put a new unit in. "
|
||||
"Placing units wisely can sometimes let you get to a village a turn earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi accedere ai comandi «recluta» e «richiama» facendo clic col tasto destro "
|
||||
"su una casella di tipo castello. Ciò ti permette di decidere su quale "
|
||||
"esagono mettere la nuova unità. Posizionando le unità in modo oculato a "
|
||||
"volte puoi guadagnare un villaggio un turno prima."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4693,6 +4684,10 @@ msgid ""
|
|||
"important when moving through difficult terrain such as water or caves. It "
|
||||
"can make the difference between being able to move one hex or two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità con la caratteristica «veloce» si muovono di un esagono extra per "
|
||||
"turno. Ciò può essere molto importante quando ci si muove in terreni "
|
||||
"difficili come nell'acqua o nelle caverne. Può fare la differenza tra "
|
||||
"potersi muovere di un esagono o di due."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:28 data/hardwired/tips.cfg:100
|
||||
msgid "- High Lord Kalenz, 470YW"
|
||||
|
@ -4713,6 +4708,9 @@ msgid ""
|
|||
"level units that are about to level up than with those same units at a "
|
||||
"higher level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Di solito è meglio partire nello scenario successivo di una campagna con "
|
||||
"unità di livello più basso che stanno per essere promose che con le stesse "
|
||||
"unità al livello superiore."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5294,11 +5292,11 @@ msgstr "Non ci sono spazi vuoti nel castello per reclutare un'unità."
|
|||
|
||||
#: src/actions.cpp:262 src/actions.cpp:285 src/actions.cpp:290
|
||||
msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È stata selezionata un'arma non valida, forse dall'IA in Python."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:269
|
||||
msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È stata inviata un'arma non valida, forse dall'IA in Python."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:961 src/actions.cpp:1215
|
||||
msgid "poisoned"
|
||||
|
@ -5359,6 +5357,8 @@ msgstr "Tipo di unità sconosciuto: "
|
|||
#: src/ai_move.cpp:77
|
||||
msgid "Movement cost is 0, probably a terrain with movement cost of 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il costo del movimento è 0, probabilmente un terreno col costo di movimento "
|
||||
"0."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:109
|
||||
msgid "Advance Unit"
|
||||
|
@ -5859,9 +5859,8 @@ msgstr "Sconfitta:"
|
|||
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:254 src/gamestatus.cpp:269 src/gamestatus.cpp:289
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No time of day has been defined."
|
||||
msgstr "Scegli a caso l'ora d'inizio"
|
||||
msgstr "Non è stata definita l'ora del giorno."
|
||||
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:694 src/gamestatus.cpp:696 src/playcampaign.cpp:411
|
||||
msgid " replay"
|
||||
|
@ -6739,9 +6738,8 @@ msgid "(Empty slot)"
|
|||
msgstr "(Casella Vuota)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only random sides in the current era."
|
||||
msgstr "Nessuno schieramento non-casuale nell'era corrente"
|
||||
msgstr "Solo schieramenti casuali nell'era corrente."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:839
|
||||
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
|
||||
|
@ -6867,7 +6865,7 @@ msgstr "Impostazioni..."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:85
|
||||
msgid "Set Password..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta parola d'ordine..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:101
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
|
@ -6962,17 +6960,18 @@ msgstr "Devi inserire un nome."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:321
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta parola d'ordine"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:322 src/multiplayer_lobby.cpp:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "spada"
|
||||
msgstr "Parola d'ordine: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta la parola d'ordine che ci vuole connettersi alla tua partita deve "
|
||||
"inserire."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:330
|
||||
msgid "Turns: "
|
||||
|
@ -7052,7 +7051,7 @@ msgstr "Slot vuoti:"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:476 src/multiplayer_lobby.cpp:723
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola d'ordine richiesta"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:483
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
|
@ -7088,7 +7087,7 @@ msgstr "Salta velocemente al turno attivo quando si osserva"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:724
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Collegarsi al gioco richiede la parola d'ordine."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:159
|
||||
msgid "Invalid Color"
|
||||
|
@ -7131,9 +7130,8 @@ msgid "No multiplayer sides available in this game"
|
|||
msgstr "Non ci sono posti liberi per giocatori remoti in questa partita."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No era information found."
|
||||
msgstr "Nessuna era trovata."
|
||||
msgstr "Nessuna informazione trovata sull'era."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:267
|
||||
msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
|
@ -7169,7 +7167,7 @@ msgstr "Impossibile inviare l'handshake iniziale"
|
|||
|
||||
#: src/pathfind.cpp:310
|
||||
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un terreno con un costo di movimento minore di 1 è stato incontrato."
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:794
|
||||
msgid "Back to start"
|
||||
|
@ -7417,7 +7415,7 @@ msgstr "$error su $pos"
|
|||
|
||||
#: src/terrain.cpp:81
|
||||
msgid "'string' is a mandatory key in '[terrain]'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'string' è una chiave obbligatoria in'[terrain]'."
|
||||
|
||||
#: src/terrain.cpp:128
|
||||
msgid "Allied village"
|
||||
|
@ -7433,7 +7431,7 @@ msgstr "Villaggio proprio"
|
|||
|
||||
#: src/theme.cpp:311
|
||||
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "border_size dev'essere tra 0.0 e 0.5."
|
||||
|
||||
# Il carattere ^ separa la descrizione per i traduttore (commento) dal testo da
|
||||
# tradurre. Bisogna tradurre SOLO quello che segue il carattere "^".
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue