updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nobuhito Okada 2006-08-05 04:06:37 +00:00
parent e1c06cb893
commit a004712f7e
3 changed files with 925 additions and 723 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 22:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:21+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1089,9 +1089,9 @@ msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
"Elesefar はここから北西に数リーグ内陸をいったところにある。そこにいくために"
"ふたつの方法がある。船で向かうか、あるいは歩いて向かうかだ。どちらの道にも"
"険が待っているだろう。おぬしはどちらかを選ばなければならない。"
"Elensefar はここから北西に数リーグ内陸をいったところにある。そこにいくために"
"ふたつの方法がある。船で向かうか、あるいは歩いて向かうかだ。どちらの道にも"
"険が待っているだろう。おぬしはどちらかを選ばなければならない。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:733
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konrad、残念ながらそれはできないのだ。私は重要な書類を見つけたので、それを調"
"べる必要があるのだ。エルフ族と評議会を開くためにすぐにいかなければならない。"
"おぬしが Elesafar を安全にしたあとでそこで会うことになるだろう。"
"おぬしが Elensefar を安全にしたあとでそこで会うことになるだろう。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:877
msgid ""
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
"海はオーク族が支配しているのだから、船で向かうのは安全ではない。陸から向かう"
"のだ。Elensafar へは海岸を歩いてたった 6 日だ。急げ!"
"のだ。Elensefar へは海岸を歩いてたった 6 日だ。急げ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "私たちにはここに留まる時間はありません! Elensefar
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
"任務を怠るな! Elesefar に向けて発つべき時間がきたかどうかを決断するつもりで"
"任務を怠るな! Elensefar に向けて発つべき時間がきたかどうかを決断するつもりで"
"す。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:201
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid ""
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
"邪悪なアンデッドから島の支配を奪うことができました! あとは船の到着を待つだけ"
"です。船が到着したら Elesefar を目指すことができます!"
"です。船が到着したら Elensefar を目指すことができます!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:477
msgid ""
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
msgstr "Elesefar の包囲"
msgstr "Elensefar の包囲"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:23

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 14:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 02:36+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito OKADA <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "魔法の門"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
msgid "Guarded Castle"
msgstr "見張られた城"
msgstr "防御された城"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
msgid "Rescue Bjarn"
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:397
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "嫌だ!これで終わりだ..."
msgstr "だめだ! これで終わりか..."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:401
msgid "There's a key in his robes."
@ -595,13 +595,13 @@ msgstr "Bjarnを見つけた。彼はこの独房の中だ。"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:524
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Arne、会えてよかった。この土牢から抜け出すのを手伝ってください。"
msgstr "Arne、会えてよかった。この土牢から抜け出せるよう助けてください。"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
"あなたはArneの仲間の一人ですね。この土牢から抜け出すのを手伝って下さい。"
"あなたはArneの仲間の一人ですね。この土牢から抜け出せるよう助けて下さい。"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:538
msgid ""
@ -721,12 +721,13 @@ msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"注意せよ。 彼には我々の多くの死に対する責任がある。 武器を手にできるものはほ"
"んのわずかしか残っていないが、戦闘でお前達を助けるために彼等を送ろう。"
"注意して下さい。 彼には我々の多くの死に対する責任があります。 武器を手にでき"
"るものはほんのわずかしか残っていませんが、戦闘であなた達を助けるために彼等を"
"送りましょう。"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr "村を自由にするためにオークの将軍を殺害する"
msgstr "村を解放するためにオークの将軍を殺害する"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:219
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
@ -752,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:241
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "終わった、私は破れた。"
msgstr "終わりだ、私は敗北した。"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:268
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."

File diff suppressed because it is too large Load diff