updated Spanish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-01-12 22:05:11 +00:00
parent a86fbf6f1a
commit 9f1b97f3b0
3 changed files with 204 additions and 345 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of wesnoth-l-es-revised.po to Español
# translation of es.po to Español
# translation of es.po to
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Wesnoth development team
@ -10,10 +10,10 @@
# Ignacio R. Morelle <shikadilord@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-l-es-revised\n"
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 21:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 00:28-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Gingins <gusgins@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -138,15 +138,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"Although not permitted to train with proper military weapons, these woodsmen "
"were at home in the forests and swamps of the Western Marches, and became "
"very effective with their simple slings and clubs."
msgstr ""
"Aunque no podían permitirse entrenar con armas militares adecuadas, estos "
"leñadores se sentían cómodos en los bosques y pantanos de los "
"camposoccidentales, y se volvieron muy efectivos con sus hondas y palos."
"leñadores se sentían cómodos en los bosques y pantanos de los campos "
"occidentales, y se volvieron muy efectivos con sus hondas y palos."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:35
@ -1454,14 +1453,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:343
#, fuzzy
msgid ""
"No one here is in a position to be dispensing moral judgments. Regardless, "
"you have done great service to us today, and we owe you a debt. I will help "
"you to the utmost of my ability."
msgstr ""
"Nadie aquí está en su lugar para impartir juicios morales. Aún así, no "
"podemos subestimar el valor del servicio que habéis prestado aquí hoy. Os "
"Nadie aquí está en una posición para impartir juicios morales. Aún así, nos "
"habéis asistido enormemente hoy, y estamos en deuda con vosotros. Os "
"ayudaremos hasta el límite de nuestras posibilidades."
#. [message]: speaker=Helicrom
@ -1648,7 +1646,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"The garrison. The towers of Halstead are more than a garrison, nephew, they "
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
@ -1656,7 +1653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La base. Las torres de Halstead son más que una base, sobrino. son una "
"fortaleza. Solían proteger este área de los enemigos de Wesnoth; nunca me "
"imaginé que albergarían a los enemigos de Wesnoth."
"imaginé que albergarían a sus enemigos."
#. [event]: id=Pitcher 20 14}, id=Pitcher 28 18}, id=Pitcher 20 14}
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:161
@ -1675,10 +1672,10 @@ msgstr "Tío, él lleva el escudo de los Elense. Deberíamos responder."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
#, fuzzy
msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!"
msgstr ""
"¡Jinete, tranquilizaos antes de que seamos descubiertos! Rápido, acercaos."
"¡Jinete, tranquilizaos antes de que seamos descubiertos! ¡Acercaos a "
"nosotros, pero silenciosamente!"
#. [message]: speaker=Pitcher
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:183
@ -2738,15 +2735,13 @@ msgstr "Montero campesino"
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
"wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that moves "
"in their territory."
msgstr ""
"Los monteros han pasado sus vidas en los bosques y pantanos de sus salvajes "
"hogares. Pueden (INSERTE PALABRAS AQUÍ) y rastrear cualquier cosa que se "
"mueva en su territorio."
"hogares. Pueden atinar y rastrear todo lo que se mueva en su territorio."
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:62

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of wesnoth-tb-es-partialrev(3).po to Spanish
# translation of es.po to Español
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 02:36-0300\n"
"Last-Translator: Ignacio R. Morelle <shikadilord@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 00:33-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Gingins <gusgins@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -53,7 +53,6 @@ msgstr "Caballero"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
"The village's mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "

File diff suppressed because it is too large Load diff