Updated polish translations.
This commit is contained in:
parent
159e227c18
commit
9eae2bec19
1 changed files with 59 additions and 179 deletions
238
po/wesnoth/pl.po
238
po/wesnoth/pl.po
|
@ -8,14 +8,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 21:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 22:36-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Borek <grzebo@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
|
||||
msgid "loyal"
|
||||
|
@ -913,62 +911,52 @@ msgid "&random-enemy.png,Random"
|
|||
msgstr "&random-enemy.png,Losowa"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists"
|
||||
msgstr "&human-general.png,Lojaliści"
|
||||
msgstr "&human-lieutenant.png,Lojaliści"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&elvish-captain.png,Rebels"
|
||||
msgstr "&elvish-high-lord.png,Buntownicy"
|
||||
msgstr "&elvish-captain,Buntownicy"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&orcish-warrior.png,Northerners"
|
||||
msgstr "&orcish-warlord.png,Istoty z północy"
|
||||
msgstr "&orcish-warrior.png,Mieszkańcy północy"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:64 data/multiplayer.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&undead-necromancer.png,Undead"
|
||||
msgstr "&undead-lich.png,Nieumarli"
|
||||
msgstr "&undead-necromancer.png,Nieumarli"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
|
||||
msgstr "&dwarf-lord.png,Sojusz Knalgański"
|
||||
msgstr "&dwarf-warrior.png,Sojusz Knalgański"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:88 data/multiplayer.cfg:169 data/multiplayer.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&drake-flare.png,Drakes"
|
||||
msgstr "&drake-warrior.png,Smoki"
|
||||
msgstr "&drake-flare.png,Smoki"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:101
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Klasyczna"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
|
||||
msgstr "&human-general.png,Ludzie"
|
||||
msgstr "&human-lieutenant.png,Ludzie"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&elvish-captain.png,Elves"
|
||||
msgstr "&elvish-high-lord.png,Elfy"
|
||||
msgstr "&elvish-captain.png,Elfy"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
|
||||
msgstr "&orcish-warlord.png,Orki"
|
||||
msgstr "&orcish-warrior.png,Orki"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
|
||||
msgstr "&dwarf-lord.png,Krasnoludy"
|
||||
msgstr "&dwarf-warrior.png,Krasnoludy"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:180
|
||||
msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:193
|
||||
msgid "Age of Heroes"
|
||||
|
@ -979,9 +967,8 @@ msgid "&human-general.png,Loyalists"
|
|||
msgstr "&human-general.png,Lojaliści"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
|
||||
msgstr "&elvish-high-lord.png,Buntownicy"
|
||||
msgstr "&elvish-marshal.png,Buntownicy"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:225
|
||||
msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
|
||||
|
@ -1014,7 +1001,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Island"
|
||||
msgstr "Wyspa"
|
||||
|
||||
|
@ -1526,10 +1512,15 @@ msgid ""
|
|||
"experience is gained from defeating an enemy unit. The amount of XP gained "
|
||||
"from killing an enemy is equal to 8 times the enemy's level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednostka walcząca z wrogiem zdobywa punkty doświadczenia, oznaczane jako PD "
|
||||
"(albo XP). Ilość zdobytych punktów jest równa poziomowi doświadczenia "
|
||||
"przeciwnika, który zazwyczaj reprezentuje jego siłę. Jednakże znacznie "
|
||||
"więcej punktów doświadczenia jest zdobywane jest po pokonaniu przeciwnika. "
|
||||
"Zwycięzca otrzymuje 8 razy tyle punktów, ile wynosi poziom pokonanego."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
|
||||
msgid "What happens when a unit advances?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co dzieje się, kiedy jednostka awansuje?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1660,7 +1651,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:471
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
|
||||
|
@ -2221,9 +2212,8 @@ msgid "XP"
|
|||
msgstr "PD"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gold"
|
||||
msgstr "chłód"
|
||||
msgstr "złoto"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:150 data/themes/default.cfg:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2247,11 +2237,11 @@ msgstr "Dochód"
|
|||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
|
||||
msgid "statuspanel^level"
|
||||
msgstr "panelstanu^poziom"
|
||||
msgstr "poziom"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:317 data/themes/default.cfg:655
|
||||
msgid "statuspanel^movement"
|
||||
msgstr "panelstanu^ruch"
|
||||
msgstr "ruch"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:2
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
|
@ -2392,9 +2382,8 @@ msgstr ""
|
|||
"a wieczorem jakby był dzień."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "illuminates"
|
||||
msgstr "oświetla,uzdrawia"
|
||||
msgstr "oświetla"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2778,7 +2767,6 @@ msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
|
||||
msgstr "$name|ham,$name|ton,Las $name,Puszcza $name"
|
||||
|
||||
|
@ -4099,9 +4087,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Glider.cfg:22 data/units/Drake_Sky.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "slam"
|
||||
msgstr "Wyspa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6464,20 +6451,18 @@ msgstr ""
|
|||
"bitwy."
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||||
msgstr "Trol bohater"
|
||||
msgstr "Trol skałomiot"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
|
||||
"recovering from their wounds during battle. These trolls have armed "
|
||||
"themselves with large rocks they hurl at their opponents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trole to silne i brutalne człekopodobne stwory, które ponadto mają niezwykłą "
|
||||
"zdolność regeneracji. Choć te Trole to zaledwie szczenięta, ich rasa słynie "
|
||||
"z niezwykle szybkiego dojrzewania."
|
||||
"zdolność regeneracji. Te trole uzbrojone są w ogromne głazy, którymi miotają "
|
||||
"w swoich przeciwników."
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
|
||||
msgid "Troll Warrior"
|
||||
|
@ -6753,7 +6738,6 @@ msgid "+Internationalization Manager"
|
|||
msgstr "+Zarządca internacjonalizacji"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Basque Translation"
|
||||
msgstr "+Tłumaczenie duńskie"
|
||||
|
||||
|
@ -6786,7 +6770,6 @@ msgid "+German Translation"
|
|||
msgstr "+Tłumaczenie niemieckie"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Greek Translation"
|
||||
msgstr "+Tłumaczenie francuskie"
|
||||
|
||||
|
@ -6807,7 +6790,6 @@ msgid "+Polish Translation"
|
|||
msgstr "+Tłumaczenie polskie"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
|
||||
msgstr "+Tłumaczenie portugalskie"
|
||||
|
||||
|
@ -7075,7 +7057,7 @@ msgstr "niewidzialny"
|
|||
|
||||
#: src/font.cpp:169
|
||||
msgid "Vera.ttf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bepa-Roman.ttf"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:138
|
||||
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
|
||||
|
@ -7131,9 +7113,8 @@ msgid "Select difficulty level:"
|
|||
msgstr "Poziom trudności:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Kontynuuj ruch"
|
||||
msgstr "Połącz z serwerem."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:986
|
||||
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
|
||||
|
@ -7144,7 +7125,6 @@ msgid "Server: "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not connect to host."
|
||||
msgstr "Nie mogę się podłączyć do hosta"
|
||||
|
||||
|
@ -7169,52 +7149,44 @@ msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Publish campaign: "
|
||||
msgstr "Elficki kapitan"
|
||||
msgstr "Opublikuj kampanię:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete campaign: "
|
||||
msgstr "Kampania"
|
||||
msgstr "Usuń kampanię"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
|
||||
msgstr "Nie ma dostępnych kampanii"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the campaign to download."
|
||||
msgstr "Wybór gry do wczytania"
|
||||
msgstr "Wybór kampanii do wczytania"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get Campaign"
|
||||
msgstr "Kampania"
|
||||
msgstr "Pobierz kampanię"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1076
|
||||
msgid "Downloading campaign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Installed"
|
||||
msgstr "Kampania"
|
||||
msgstr "Kampania zainstalowana"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The campaign has been installed."
|
||||
msgstr "Gra została zapisana"
|
||||
msgstr "Kampania została zainstalowana."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1096
|
||||
msgid "Network communication error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote host disconnected."
|
||||
msgstr "Wybierz serwer do połączenia"
|
||||
msgstr "Zdalny komputer rozłączył się."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7231,14 +7203,12 @@ msgid "The server responded with an error: \""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terms"
|
||||
msgstr "Drużyna"
|
||||
msgstr "Warunki"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1154 src/game.cpp:1178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Response"
|
||||
msgstr "zamiana w kamień"
|
||||
msgstr "Odpowiedź"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1190
|
||||
msgid "Join Official Server"
|
||||
|
@ -7258,27 +7228,24 @@ msgid "Join a server or hosted game"
|
|||
msgstr "Dołącz do już założonej gry"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host Networked Game"
|
||||
msgstr "Gracz sieciowy"
|
||||
msgstr "Poprowadź grę sieciową"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1192
|
||||
msgid "Host a game without using a server"
|
||||
msgstr "Nie łącz się z serwerami, tylko załóż własną grę wieloosobową"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hotseat Game"
|
||||
msgstr "Stwórz grę"
|
||||
msgstr "Gra na jednym komputerze"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1193
|
||||
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human vs AI"
|
||||
msgstr "Ludzie"
|
||||
msgstr "Ludzie kontra komputer"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1194
|
||||
msgid "Play a game against AI opponents"
|
||||
|
@ -7807,9 +7774,8 @@ msgid "Waiting for game to start..."
|
|||
msgstr "Oczekiwanie na początek gry..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to Host"
|
||||
msgstr "Kontynuuj ruch"
|
||||
msgstr "Podłącz do serwera"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:255
|
||||
msgid "Choose host to connect to"
|
||||
|
@ -7852,14 +7818,12 @@ msgid "?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leader: "
|
||||
msgstr "Dowódca"
|
||||
msgstr "Dowódca:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_client.cpp:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recruits: "
|
||||
msgstr "Rekrutacji"
|
||||
msgstr "Rekrutacji:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:48
|
||||
msgid " Computer vs Computer "
|
||||
|
@ -8144,7 +8108,6 @@ msgid "him"
|
|||
msgstr "go"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zostałeś oddzielony(a) od swojej armii i nie możesz przywoływać jednostek"
|
||||
|
@ -8158,9 +8121,8 @@ msgstr ""
|
|||
"(Musisz mieć jakieś jednostki pozostałe z poprzednich misji)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
|
||||
msgstr "sztuk złota, żeby przywołać jednostkę"
|
||||
msgstr "Musisz mieć $cost sztuk złota, żeby przywołać jednostkę"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1809
|
||||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
|
@ -8212,7 +8174,7 @@ msgstr "Zadane obrażenia (EV)"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2091
|
||||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr "Zadane obrażenia (EV)"
|
||||
msgstr "Otrzymane obrażenia (EV)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2134
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
@ -8220,7 +8182,7 @@ msgstr "Szukaj"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2144
|
||||
msgid "prompt^Command:"
|
||||
msgstr "prompt^Polecenie:"
|
||||
msgstr "Polecenie:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2155
|
||||
msgid "Chat Log"
|
||||
|
@ -8325,19 +8287,16 @@ msgid "Chaotic units"
|
|||
msgstr "Jednostki chaotyczne"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Owned village"
|
||||
msgstr "Wioska"
|
||||
msgstr "Twoja wioska"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enemy village"
|
||||
msgstr "Wioska"
|
||||
msgstr "Wioska przeciwnika"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allied village"
|
||||
msgstr "Gobliński plądrownik"
|
||||
msgstr "Wioska sojusznika"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:953
|
||||
msgid "KB"
|
||||
|
@ -8349,31 +8308,31 @@ msgstr "Wersja"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:172
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
msgstr "Główne menu^Ćwiczenia"
|
||||
msgstr "Ćwiczenia"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:173
|
||||
msgid "TitleScreen button^Campaign"
|
||||
msgstr "Główne menu^Kampania"
|
||||
msgstr "Kampania"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:174
|
||||
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
|
||||
msgstr "Główne menu^Gra z innymi"
|
||||
msgstr "Gra z innymi"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:175
|
||||
msgid "TitleScreen button^Load"
|
||||
msgstr "Główne menu^Zapisane gry"
|
||||
msgstr "Zapisane gry"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:176
|
||||
msgid "TitleScreen button^Language"
|
||||
msgstr "Główne menu^Język"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:177
|
||||
msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
||||
msgstr "Główne menu^Ustawienia"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:179
|
||||
msgid "TitleScreen button^Quit"
|
||||
msgstr "Główne menu^Wyjście"
|
||||
msgstr "Wyjście"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:180
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
|
@ -8454,82 +8413,3 @@ msgstr "Kasowanie pliku się nie powiodło."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Naga"
|
||||
#~ msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host Multiplayer Game"
|
||||
#~ msgstr "Załóż własną grę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TitleScreen button^About"
|
||||
#~ msgstr "Główne menu^O grze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hp"
|
||||
#~ msgstr "pż"
|
||||
|
||||
#~ msgid "xp"
|
||||
#~ msgstr "pd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
|
||||
#~ msgstr "Uzbrojeni w ciężkie buzdygany Bandyci grabią i zabijają nocą."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Beak"
|
||||
#~ msgstr "Smoczy dziób"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can "
|
||||
#~ "fight even when flying."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mniejsze od większości smoków, dzioby są bardziej zwinne i mogą walczyć "
|
||||
#~ "nawet w locie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "beak"
|
||||
#~ msgstr "dziób"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Guard"
|
||||
#~ msgstr "Smoczy strażnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Hatchling"
|
||||
#~ msgstr "Smocze pisklę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Mage"
|
||||
#~ msgstr "Smoczy mag"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jak wszyscy Magowie, Smoczy magowie mogą używać magii podczas bitwy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ice shot"
|
||||
#~ msgstr "lodowy strzał"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Petit"
|
||||
#~ msgstr "Smoczek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
|
||||
#~ msgstr "Smoczy niewolnicy to słudzy tej gadziej rasy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Worker"
|
||||
#~ msgstr "Smoczy robotnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+Brazilian Translation"
|
||||
#~ msgstr "+Tłumaczenie brazylijskie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Zapis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit?"
|
||||
#~ msgstr "Wyjść?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recruit unit"
|
||||
#~ msgstr "Rekrutuj jednostkę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must have at least"
|
||||
#~ msgstr "Musisz mieć co najmniej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Owned"
|
||||
#~ msgstr "Własna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemy"
|
||||
#~ msgstr "Wroga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allied"
|
||||
#~ msgstr "Sprzymierzona"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue