updated catalan translation

This commit is contained in:
Jordà Polo 2004-11-13 23:12:29 +00:00
parent 7f526ac3c4
commit 9e9d1f38b3

View file

@ -1,24 +1,23 @@
# #-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (wesnoth) #-#-#-#-#
# translation of wesnoth.po to Català
# translation of ca.po to Català
# translation of wesnoth-sotbe to Català
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004.
# Carles Company Soler <carles@companysoler.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@ -33,15 +32,10 @@ msgstr ""
"warlord.png,Senyor de la Guerra,(difícil)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Black Flag"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"La Bandera Negra"
msgstr "La Bandera Negra"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -51,8 +45,6 @@ msgid ""
"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Victòria:\n"
"@Derrotar Slowhand\n"
@ -63,50 +55,56 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:121
msgid "Transport Galleon"
msgstr ""
msgstr "Galeó de transport"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:123
msgid "Transport"
msgstr ""
msgstr "Transport"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:132
msgid "So here is Tirigaz."
msgstr ""
msgstr "Així que aquí està Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:137
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
msgstr ""
"Sembla que estan a punt de ser atacats per pirates de l'Alta Mar. Els "
"hauriem d'ajudar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:142
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
msgstr ""
msgstr "Proposo que Gork, tu i jo cridem als reforços."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:147
msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
"Cridar reforços? Vols dir que no vols lluitar per els nostres germans? Ets "
"un covard, Vraurk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:152
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr ""
msgstr "Jo? Et demostraré que no soc un covard!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
msgstr "No és hora de barallar-se! Jo els contendré, aneu a cercar reforços."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:162
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
msgstr ""
msgstr "És una sàvia elecció. Bona sort fill de l'Ull Negre"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:176
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
"Haha! El nostre pla està anant bé, envoltem-los per terra mentre els nostres "
"aliats els ataquen des de la mar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:186
msgid ""
@ -114,58 +112,76 @@ msgid ""
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
"Ens ataquen pels dos costats! Grüü, aguanta mentres vaig a Tirigaz a cercar "
"forces per contraatacar. Encara que no puguem vencer aquests pirates sense "
"força naval, podem eliminar els humans d'aquesta regió."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
#, fuzzy
msgid "I love this strategy, chief!"
msgstr ""
msgstr "M'encanta aquesta estratègia, cap!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:260
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
msgstr ""
msgstr "Pillatge! Saquegem aquests orcs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:272
#, fuzzy
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr ""
msgstr "Aaaargh! Em moro!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:277
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
msgstr ""
msgstr "Finalment has pagat per tot el que vas fer als meus germans Orcs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:285
msgid ""
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
"must leave."
msgstr ""
"Hem tornat! Tenim males notícies, els humans s'estan reagrupant darrera "
"nostre, hem de partir."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:290
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr ""
"Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
"city."
msgstr ""
"Hem rebut notícies seves, han fugit cap a l'est, devora les Muntanyes "
"Planyides. Crec que els hauriem d'anar a cercar lo antes possible i evacuar "
"aquesta ciutat."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
#, fuzzy
msgid ""
"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr ""
"Però està més enllà del Desert de la Mort, que està ple de escorpins "
"verinosos gegants i de lladres. I travessar-ho ens duria segles! I ni "
"recordar que després del desert haurem d'atravessar el Bosc Silenciós!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:305
msgid ""
"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
"promises to be fun."
msgstr ""
"Així que no tenim elecció ... Mai no he tastat el escorpins però segur que "
"aquest viatge serà divertit."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:8
msgid "Clash of Armies"
msgstr ""
msgstr "Enfrontament d'exercits"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:30
msgid ""
@ -178,14 +194,24 @@ msgid ""
"#Death of Grüü\n"
"#Death of Inarix"
msgstr ""
"\n"
"Victòria:\n"
"@Defensa Prestim durant quatre dies\n"
"Derrota:\n"
"#Destrucció d'una torre de Prestim\n"
"#Mort de Kapou'e\n"
"#Mort de Grüü\n"
"#Mort d'Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr ""
msgstr "Així que som aquí. S'estan preparant per atacar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
"Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
msgid ""
@ -193,69 +219,83 @@ msgid ""
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
"No estic tan segur. Cada fortalesa té les seves debilitats. Les murades de "
"Prestim es van construir sobre tres torres. Si alguna es destruïda, una "
"bretxa podria permetre que els humans entressin a Prestim ... no fa falta "
"que digui que això seria la fi de tots nosaltres."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
"He rebut missatges del Consell. Diuen que estan reagrupant les tribus per "
"formar la Gran Horda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr ""
msgstr "Genial! Quan arriben?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr ""
msgstr "Com a mínim d'aquí quatre dies. Crec que serà massa tard."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way.."
msgstr ""
msgstr "No ho crec, encara hi ha un camí..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
msgid "Which one?"
msgstr ""
msgstr "Quin?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
#, fuzzy
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
"La major part de les forces creuaran el riu pel gual on hi havia el pont. Si "
"podem defensar-ho encara tendrem una oportunitat."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
msgid "And if we fail?"
msgstr ""
msgstr "I si no ho aconseguim?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
msgstr ""
"I do assaltaran Prestim amb un avantatge de cinc contra un. Només ens "
"quedarà resar a la mare terra."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
msgid "Great."
msgstr ""
msgstr "Genial."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
msgid "Then, the battle for Prestim began."
msgstr ""
msgstr "Llavors, la batalla per Prestim va començar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
msgstr "Arribam per fer honor a la nostra aliança, Comte Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
msgstr "Som aquí! Aguanteu Prestim, arribam per empènyer-los cap al riu!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr ""
msgstr "Ara són massa nombrosos, RETIRADA !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
msgstr ""
"Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no arribarien mai."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
msgid ""
@ -263,33 +303,36 @@ msgid ""
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
"La defensa de Prestim que heu fet és heroica, trobar-se aquesta oposició "
"segur que ha tocat la moral dels humas. Ara es retiren a les seves "
"fortaleses i no sortiran."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
"Ara és l'hora de demostrar-lis qui som i dirigir la Gran Horda a les seves "
"cues! No tendran descans fins que destituiguem el Comte Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
msgstr "Kapou'e tornarà a Fill de l'Ull Negre Capítol II, 'La Gran Horda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr ""
msgstr "No! Les parets de prestim han estat destruides, estem acabats!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:8
#, fuzzy
msgid "The Desert of Death"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"El Desert de la Mort"
msgstr "El Desert de la Mort"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -299,11 +342,9 @@ msgid ""
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Victòria:\n"
"@Derrota a Ar Dant\n"
"@Derrota Ar Dant\n"
"Derrota:\n"
"#Mort de Kapou'e\n"
"#Mort de Grüü\n"
@ -314,51 +355,59 @@ msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
"Han passat dos dies des de que vam entrar a aquest desert. Mai no he passat "
"tanta calor i casi hem acabat el menjar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:121
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
msgstr ""
"Tenc fam i encara no hem trobat cap escorpí gegant. Segur que estaria "
"deliciós."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:126
msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
msgstr ""
"Esper que no en trobem cap! Són bèsties terribles i acoraçades i les teves "
"maces de troll són inútils contra la seva closca."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:131
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
"M'han contat que la millor manera de vèncer-los és atacar-los als ulls amb "
"fulles esmolades. Però també esper no trobar-ne cap."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
msgstr ""
"Ja surt el sol, hauríem de seguir el nostre camí i trobar l'oasi mencionat "
"al mapa antes de que el sol estigui a dalt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr ""
msgstr "Alerta! Se sap que aquest oasi és un cau de lladres i "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr ""
"Ho hem aconseguit! Ara necessitam descansar antes de continuar amb el nostre "
"viatge."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:7
#, fuzzy
msgid "End Of Peace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"Fi de la Pau"
msgstr "Fi de la Pau"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -367,8 +416,6 @@ msgid ""
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Victòria:\n"
"@Derrota a Albert i les seves tropes\n"
@ -381,33 +428,42 @@ msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgstr ""
"Mireu companys! Aquests orcs no imaginen que estan visquent el seu darrer "
"dia. Matem-los a tots i retornem aquesta terra a la nostra gent!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:103
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
"Ens ataquen els humans! Afanyem-nos, hem de defensar la terra dels nostres "
"pares!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
msgid "The battle begun."
msgstr ""
msgstr "La batalla va començar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:120
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
msgstr ""
"Argh! Em moro! Però altres humans continuaran la meva feina i vos mataran, "
"orcs fastigosos!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:129
msgid "Hurrah! Victory!"
msgstr ""
msgstr "Hurra! Victòria!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:134
#, fuzzy
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
msgstr ""
"Aquest cop hem vençut, però els humans estan organitzant un gran exercit. "
"Només hem vençut la vanguardia i ara venen massivament."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
msgid "What should be do, chief?"
msgstr ""
msgstr "Que hauríem de fer, cap?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
msgid ""
@ -415,18 +471,25 @@ msgid ""
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
"tribes. We must leave, now!"
msgstr ""
"Hem de dirigir la meva gent a un lloc segur i demanar ajuda al Gran Consell. "
"Alguns d'ells viuen a Barag Gor, a les terres de les tribus lliures. Hem de "
"partir, ara!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:149
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
msgstr ""
"Però les tribus lliures estan més enllà de les Muntanyes de Haag. Aquestes "
"muntanyes estan infestades de nans i trolls salvatges."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:154
msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr ""
"No tenim elecció, hem de passar. Els trolls han estat els nostres aliats en "
"el passat--alomillor ens poden ajudar. Afanyem-nos, hem de partir ara."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid ""
@ -434,10 +497,13 @@ msgid ""
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
"Reforços, per fi! Sigueu qui sigueu, sou benvinguts a Prestim! El pont "
"fortificat que passa damunt el riu Gork ha estat pres aquest matí per un "
"petit grup d'elfs, hem intentat assaltar-ho dos pics sense èxit."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr ""
msgstr "Ah! No són rivals per la meva maça."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid ""
@ -445,20 +511,25 @@ msgid ""
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river."
msgstr ""
"Encara és pitjor, els nostres vigilants ens avisat que els nostres aliats "
"sauris conduits per Inarix encara estan bloquejats a l'altre costat del riu "
"a unes quantes milles. No podran creuar el riu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
"Els elfs i els nans s'han unit als humans contra nosaltres. Els humans "
"arribaran prest. Hem de destruir el pont del sud del riu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!"
msgstr ""
msgstr "Hem de fer alguna cosa!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
msgstr "Sé el que hem de fer. Matar elfs i ajudar a Inarix a creuar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid ""
@ -466,47 +537,49 @@ msgid ""
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgstr ""
"No serà tan fàcil! Els nostres enemics estan ben assentats. I no hem "
"d'oblidar que sabotejarem el pont tan prest com gruix de l'exercit sauri "
"hagi creuat!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
msgstr ""
msgstr "Cada guerrer atrapat al pont o a l'altre costat del riu morirà."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
msgstr ""
"Aquí som, amics meus. El comte Lanbec'h i els seus estan a les nostres cues, "
"ens hem d'afanyar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr ""
msgstr "Afanyem-nos! El pont del sud esta a punt d'explotar! Retirada!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender."
msgstr ""
"Hem tengut massa baixe per a resistir els humans, no tenim altre elecció que "
"rendir-mos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
msgstr "Als sauris! Mateu-los a tots!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr ""
msgstr "És massa tard, hem estat vençuts."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Shan Taum The Smug"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"Shan Taum el Contrabandista"
msgstr "Shan Taum el Contrabandista"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -516,8 +589,6 @@ msgid ""
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a shaman"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Victòria:\n"
"@Sobreviu a la amenaça de Shan Taum\n"
@ -528,78 +599,93 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:94
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
msgstr ""
msgstr "Per fi, aquí estan les muntanyes planyides! Esper que tot vagi bé."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:99
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "Perquè?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:104
msgid ""
"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
"was a rival for Black Eye Karun."
msgstr ""
"Només els trolls no saben que aquestes terres estan manades per Shan Taum "
"l'Smug, que era un rival de Karun Ull Negre."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:109
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
msgstr ""
msgstr "Dubto que donin la benvinguda al fill de l'Ull Negre."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:114
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
msgstr ""
msgstr "Qui és? Kapou'e! Que fas a les meves terres perdedor ridícul?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:119
msgid ""
"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
"brothers and to deliberate about what we have to do."
msgstr ""
"Atura, Shan Taum. No som aquí per lluitar, som aquí per escoltar els nostres "
"germans i deliberar sobre el que hem de fer."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:124
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!"
msgstr ""
"Bwahaha! No ets ningú! On és la teva terra? T'has tornat un captaire. Ets "
"tan patètic com el teu pare."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:129
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
"Com pots xerrar així del meu pare, covar miserable?! Em faré una tassa amb "
"el teu crani!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:134
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr ""
msgstr "De veritat? I que beuràs amb ella? Licor de menta?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"Impacient, Kapou'e va llançar un atac sobre el seu company orc Shan Taum "
"l'Smug."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:159
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
msgstr ""
"Què és això? Esteu sonats!? El humans estan a punt de assetjar la nostra "
"fortalessa de Prestim i vosaltres lluiteu l'un amb l'altre!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
msgid "Well, ermmm..."
msgstr ""
msgstr "Bé, ermmm,,,"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:169
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
"Kapou'e, es senten rumors que has fet un gran viatge per demanar-nos ajuda i "
"escortant Pirk, Gork i Vraurk. El consell t'està molt agraït per això."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:174
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
msgstr ""
msgstr "Sé el que vols de nosaltres però em sembla que no et podem ajudar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
msgid "Really? But my people..."
msgstr ""
msgstr "De veres? Però la meva gent..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:184
msgid ""
@ -607,12 +693,17 @@ msgid ""
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
"No ho entens. Els orcs hem estat dividits durant segles. L'únic que ens va "
"donar certa unitat va ser el teu pare, Ull Negre Karun. Els rumors de les "
"teves fetes ens han fet entendre que ets de tant valor com el teu pare."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:189
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgstr ""
"És veritat. Ara ens pressionen de tots els costars, tant humans com elfs. "
"Necessitem un lider que uneixi els clans. Aquest líder ets TU!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:194
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
@ -620,7 +711,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
msgstr ""
msgstr "Ho has sentit? Hi ha una batalla esperant-nos a Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:204
msgid ""
@ -628,6 +719,9 @@ msgid ""
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
"Kapou'e, si Prestim cau, els humans tendran una fortalesa forta a aquest "
"costat del riu i la nostra gent no estarà segura. Ets l'únic que ens pot "
"ajudar a defensar Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:209
msgid ""
@ -636,18 +730,17 @@ msgid ""
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
"on it."
msgstr ""
"Deixa la teva gent aquí Kapou'e --per ara estan segurs-- i vés a defensar "
"Prestim. Mentres, ara que el consell està complet un altre cop, podrem "
"decidir si formem un la Gran Horda de nou i donar-te'n a tu el lideratge."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Silent Forest"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"Bosc Silenciós"
msgstr "Bosc Silenciós"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
#, fuzzy
@ -661,8 +754,6 @@ msgid ""
"#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Victòria:\n"
"@Mata tots els Elfs del Bosc Silenciós\n"
@ -855,15 +946,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
#, fuzzy
msgid "To the harbour of Tirigaz"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"Cap el port de Tirigaz"
msgstr "Cap el port de Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -874,8 +960,6 @@ msgid ""
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Victòria:\n"
"@Mata tots els líders enemics\n"
@ -936,15 +1020,10 @@ msgid "Err... well..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Toward Mountains of Haag"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"Cap a les Muntanyes de Haag"
msgstr "Cap a les Muntanyes de Haag"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -953,8 +1032,6 @@ msgid ""
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Victòria:\n"
"@Porta Kapou'e al final de les muntanyes\n"