updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
cb6f76a6f5
commit
9e739f9e9b
2 changed files with 15 additions and 13 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 22:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2863,27 +2863,24 @@ msgstr ""
|
|||
"přimělo k činu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tábor byl zřízen v odloučeném údolí, které chránilo své dočasné obyvatele "
|
||||
"před sněhovými vánicemi, lezavým větrem a zraky skřetích hlídek. Během "
|
||||
"tohoto času, hradba údolí odrážela kvičení malých gryfoňátek, která se "
|
||||
"vesele proháněla po táboře."
|
||||
"před sněhovými vánicemi, lezavým větrem a zraky skřetích hlídek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
|
||||
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
||||
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
|
||||
"once again for the dwarven kingdom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrád se nakonec rozhodl, že nebude čekat na to, až gryfoni dorostou - "
|
||||
"Delfadorovo naléhání, že Žezlo musí být znovu nalezeno, stůj co stůj, jej "
|
||||
"přimělo k činu."
|
||||
"Delfadorovo neúnavné naléhání, že Žezlo musí být znovu nalezeno stůj co stůj "
|
||||
"nakonec převážilo nad ostatními argumenty, i když to znamenalo zbořit tábor "
|
||||
"ještě před příchodem jara. A tak se po mnoha dnech odpočinku vydala výprava "
|
||||
"opět na cestu - do království trpaslíků..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
|
||||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 19:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -9168,9 +9168,8 @@ msgstr ""
|
|||
"čluny."
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skeletal Dragon"
|
||||
msgstr "Kostlivec"
|
||||
msgstr "Kostlivý drak"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9180,10 +9179,16 @@ msgid ""
|
|||
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
|
||||
"lived long enough to change their minds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z obávaných draků, kteří před dávnými časy byli jedním z nejmocnějších druhů "
|
||||
"zvířat, zbyly jen kosti a zčernalé šlachy. Dlouho po jejich smrti je temné "
|
||||
"síly nekromancie přivedly opět k životu – těmto silám nyní draci slouží. "
|
||||
"Kostlivý drak sice na první pohled vypadá jen jako hromada kostí, ale z "
|
||||
"těch, co takto smýšleli, zůstalo jen velice málo naživu dostatečně dlouho, "
|
||||
"aby na věc stihli změnit názor."
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:28
|
||||
msgid "jaw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "čelist"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Tentacle.cfg:3
|
||||
msgid "Tentacle of the Deep"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue