translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2006-06-20 15:12:44 +00:00
parent bc4b51acde
commit 9e64bbbbff
2 changed files with 668 additions and 239 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 00:56+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -2809,6 +2809,10 @@ msgid ""
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
msgstr ""
"Ett läger sattes upp i en avgränsad dal, som skyddade gruppen från det "
"värsta vintervädret och sökande orchpatruller. Under den här tiden kom "
"dalgången att eka av pipen från gripungar, som i välmåga strövade omkring i "
"lägret."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
msgid ""
@ -2816,6 +2820,8 @@ msgid ""
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
"Konrad lät sina schamaner se till djuren. Alvschamanerna hade en naturligt "
"god relation med de små griparna, som ännu var för små för att bära ryttare."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
msgid ""
@ -2824,6 +2830,9 @@ msgid ""
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Under Delfadors insisterande på att spiran måste återfinnas, beslöt Konrad "
"att han inte kunde vänta tills griparna hade vuxit sig stora. Och så, efter "
"många dagars vila, gav sig gruppen ånyo av mot dvärgarnas kungadöme."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_Mountain_Pass.cfg:5
msgid "Mountain Pass"
@ -3929,6 +3938,10 @@ msgid ""
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
"fumes drifted up from cracks in the floor."
msgstr ""
"På andra sidan klyftan nästan sprakade luften av magisk energi. Det blev "
"också allt varmare. Grottornas golv var släta och glasliknande på sina "
"ställen, och mörkret fick ge vika för en svag glöd. Vulkaniska gaser kröp "
"upp ur sprickor i golvet."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:19
msgid ""
@ -3936,14 +3949,17 @@ msgid ""
"The very earth had come alive, heaving, and ready to be relieved of its "
"century-old burden..."
msgstr ""
"Avlägsna stenras och jordskalv gjorde det svårt att hålla sig på fötterna. "
"Själva jorden hade blivit levande, den hävde sig, och gjorde sig redo att "
"släppa ifrån sig sin sekelgamla börda..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:58
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Återfinn Eldspiran med Konrad eller Li'sar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:125
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr ""
msgstr "Spiran måste vara nära nu! Vart ska vi gå?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:129
msgid ""
@ -3951,24 +3967,29 @@ msgid ""
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
"the caves with us."
msgstr ""
"Vi kan inte undersöka hela det här området själva, särskilt inte om vi "
"ansätts av grottornas invånare. Vi måste be våra allierade dvärgarna om "
"hjälp."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:133
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr ""
msgstr "Ja, jag känner på mig att den är nära nu! Vi måste söka noggrant."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:139
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
msgstr ""
msgstr "En jordbävning! Vi blir instängda!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:143
msgid ""
"No, not an earthquake princess. I feel it too. Something is... aware... of "
"us."
msgstr ""
"Nej, prinsessa, det var inte en jordbävning. Jag känner det också. Någonting "
"är... medvetet... om oss."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:147
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
msgstr ""
msgstr "Medvetet? Vem? Delfador, vad menar han?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:151
msgid ""
@ -3977,22 +3998,25 @@ msgid ""
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"Spiran... Jorden... Lavan... Elden... Luften omkring oss... Allt. Det ropar "
"på arvingen - jag kan knappt trycka undan det i mitt sinne. Den smiddes här, "
"inte långt norrut från var vi är nu. Åh, dess blotta kraft!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:156
msgid "Where? Where is it?"
msgstr ""
msgstr "Var? Var är den?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:160
msgid "North. More than that, I cannot tell."
msgstr ""
msgstr "Norrut. Mer än så kan jag inte säga."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:164
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
msgstr ""
msgstr "Konrad, som utlovat, här är min börs, full med guld."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:172
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
msgstr ""
msgstr "Du får 300 guldstycken!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
msgid "A Choice Must Be Made"

File diff suppressed because it is too large Load diff