updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-02-04 01:57:57 +00:00
parent fe84a06959
commit 9cbd52f418
7 changed files with 53 additions and 2147 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -491,9 +491,9 @@ msgstr "nastavuje počet kol pro vybraný scénář, implicitně je \"50\"."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:159
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Example to test your own AI: "
msgstr "Příklad na testování vlastního AI:"
msgstr "Příklad na testování vaší vlastní AI:"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:162

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -355,15 +355,14 @@ msgid ""
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
"endeavors."
msgstr ""
"Ahoj! Já jsem Brena. Viděla jsem vás bojovat s těmi hloupými nemrtvými. "
"Ahoj! Já jsem Brena. Viděl jsem vás bojovat s těmi hloupými nemrtvými. "
"Neznám lepší pocit než drtit ty hloupé kostlivce a další jim podobné "
"příšery. Ačkoli jsem přišla pozdě k této bitvě, chtěla bych vám být "
"nápomocna při vašich dalších výpravách."
"příšery. Ačkoli jsem přišel pozdě k této bitvě, chtěl bych vám být nápomocen "
"při vašich dalších výpravách."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:380
#, fuzzy
msgid "He would only slow us down!"
msgstr "Budou nás jen zpomalovat!"
msgstr "Bude nás jen zpomalovat!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:384
msgid "I am the one to decide."
@ -702,7 +701,6 @@ msgstr ""
"Skřetí vojevůdce nás chce zotročit. Nejsme již schopni dlouho vzdorovat."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
@ -749,12 +747,3 @@ msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""
"Byl jsem příliš slabý na to, abych dokázal ochránit tyto lidi. Ach, proč se "
"mi to jen stalo?!?"
#~ msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
#~ msgstr "Žádní lidé tudy dosud neprošli a vy nebudete prvními. Zemřete!"
#~ msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
#~ msgstr "Počkej, příteli. Rádi bychom se k tobě přidali!"
#~ msgid "I make the decisions here."
#~ msgstr "Já tady rozhoduji."

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1958,7 +1958,6 @@ msgstr ""
"neskončí? Á, tihle skřeti mi pomohou přijít na jiné myšlenky."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345
#, fuzzy
msgid ""
"To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more "
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
@ -2004,9 +2003,8 @@ msgid "Eriol"
msgstr "Eriol"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:413
#, fuzzy
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
msgstr "Na cestu provázím tě básní -- ať slunce dny tvé projasní"
msgstr "Na cestu provázím tě básní -- ať slunce dny tvé projasní!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:433
msgid "Deadman's Ford"
@ -2194,9 +2192,8 @@ msgid "Lich-Lord Caror"
msgstr "Pán Lichů Caror"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Kill the Lich to get his book and"
msgstr "Zabij lichy, abys získal jeho knihu a"
msgstr "Zabij liche, abys získal jeho knihu a"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:223
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
@ -3578,7 +3575,6 @@ msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
msgstr "Ve jménu míru mezi našimi národy:"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
"the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
@ -5058,7 +5054,6 @@ msgstr ""
"nezastaví od tvého zničení. Za mou rodinu! Za lid přístavu Jasných vod!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:430
#, fuzzy
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
msgstr "Každý život je omezený, budeš muset sloužit spolu se zbytkem."
@ -6098,362 +6093,3 @@ msgstr ""
"sopkou a nyní se již pomalu potápí do moře. Starší korunní princ Jižního "
"zálivu zařídil na ostrově vybudování opevnění, navzdory válečnické povaze "
"jeho obyvatel. Nyní tam musí zůstávat malá posádka."
#~ msgid ""
#~ "&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;"
#~ "&noble-lord.png,Lord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&noble-fighter.png,Bojovník,(nejsnažší);*&noble-commander.png,Velitel;"
#~ "&noble-lord.png,Lord,(nejobtížnějsí)"
#~ msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
#~ msgstr "„Ale oni jsou Wesané.“ Pche!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat all Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt poručíka Aethyra\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Both Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič oba nepřátele\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt Elilmaldura-Rithrandila nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat All Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
#~ "#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič vůdce Wesanů\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt krále Eldarika IV. nebo\n"
#~ "#Skřeti zabijí vůdce Wesanů nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Slay the Dragon or\n"
#~ "@Heroic: Slay the Dragon and defeat all Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Zabij draka nebo\n"
#~ "@Hrdinsky: Zabij draka a znič všechny nepřátele\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat the Lich-Lord and\n"
#~ "@Retrieve the Fire Ruby\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič lorda-licha a\n"
#~ "@Získej Ohnivý rubín\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Exit the Sewer\n"
#~ "@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Dostaň se ven ze stoky\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat the Nagas\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič vodní rejpaly\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Smrt lorda Tyfona nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Lt. Aethyr Sacrifices Himself to Lich-Lord Jevyan and\n"
#~ "@Destroy Lich-Lord Jevyan and\n"
#~ "@Defeat All Enemy Leaders Except for One\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Death of Lt. Aethyr by Somebody Other Than Jevyan or\n"
#~ "#Fail to Leave one Enemy Leader Behind or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Obětuj poručíka Aethyra lordu-lichovi Jevyanovi a\n"
#~ "@Znič lorda-licha Jevyana a\n"
#~ "@Znič všechny nepřátelské vůdce až na jednoho\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt poručíka Aethyra nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Smrt poručíka Aethyra rukou někoho jiného než Jevyana nebo\n"
#~ "#Zapomeneš ušetřit jednoho nepřátelského vůdce nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat all Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Smrt poručíka Aethyra nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat all Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Smrt lorda Tyfona nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
#~ "@Enter Southbay's Sewer or\n"
#~ "@As Above and Kill All Enemy Leaders (Bonus)\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Zabij licha, abys získal jeho knihu, a\n"
#~ "@Vstup do stok Jižního zálivu\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat the Undead\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič nemrtvé\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Cowardly: Flee on the First Ship or\n"
#~ "@Normal: Flee on the Second Ship or\n"
#~ "@Heroic: Flee on the Third Ship or \n"
#~ "@Defeat all Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Death of Lieutenant Aethyr or\n"
#~ "#Miss the Last Ship"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Zbaběle: Uprchni první lodí nebo\n"
#~ "@Obyčejně: Uprchni druhou lodí nebo\n"
#~ "@Hrdinsky: Uprchni třetí lodí nebo\n"
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Smrt poručíka Lieutenant Aethyra nebo\n"
#~ "#Zmeškáš i poslední loď"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič vůdce Wesanů\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt krále Eldarika IV. nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat Both Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič oba nepřítele\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat the Orcs\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of King Addroran IX or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič skřety\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt krále King Addrorana IX. nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Defeat all Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Turns run out"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Úkol:\n"
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
#~ "Porážka:\n"
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
#~ msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
#~ msgstr "Ve svatyni jsi našel poklad o hodnotě 50 zlatých."
#~ msgid "We must have it. Get them!"
#~ msgstr "Musíme ho získat! Dostaňte ho!"
#~ msgid "Rise of Wesnoth"
#~ msgstr "Úsvit Wesnothu"
#~ msgid "Rolo"
#~ msgstr "Rolo"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
"welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions email "
@ -171,7 +170,6 @@ msgid "Left click on tile labelled HERE"
msgstr "Klikni levým tlačítkem na políčko označené 'TADY'"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"*Oops!\n"
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to Undo, "
@ -184,7 +182,6 @@ msgstr ""
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:310
#, fuzzy
msgid "Good morning Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Dobré ráno, Delfadore! Je čas bojovat?"
@ -193,12 +190,10 @@ msgid "Um, well..."
msgstr "No, tedy..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:320
#, fuzzy
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Máš pro mě nějakého skřeta na zaválčení si, ha? Trolla?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:325
#, fuzzy
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
msgstr "Dost! Vyvolám ti nepřítele..."
@ -207,36 +202,30 @@ msgid "... this quintain!"
msgstr "... tohoto panáka!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:370
#, fuzzy
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy??"
msgstr "Panáka? Mám předstírat, že bojuji s panákem?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:375
#, fuzzy
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
msgstr "Dítě, máš 32 životů a meč. Jsem si docela jistý, že zvítězíš."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then "
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
"attack. When you click OK, Konrad will attack."
msgstr ""
"Pro útok na panáka nejprve vyber útočníka (Konrád) a pak cíl (panák). Uvidíš "
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, $student zaútočí.\n"
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, Konrád zaútočí."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:385
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then "
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
"attack. When you click OK, Li'sar will attack."
msgstr ""
"Pro útok na panáka nejprve vyber útočníka (Lisar) a pak cíl (panák). Uvidíš "
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, $student zaútočí.\n"
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, Lisar zaútočí."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:396
msgid "Click on the quintain to attack it"
@ -259,29 +248,26 @@ msgid "Good idea!"
msgstr "Tak tak, dobrý nápad!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:449
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is "
"killed."
msgstr ""
"Poznámka: malý modrý štít u Delfadorovy hlavy ukazuje, žes prohrál, když "
"zemře takto označená jednotka. Samozřejmě že hra končí, když zemře vůdce "
"(Konrád)."
"Poznámka: malá stříbrná korunka u Delfadorovy hlavy ukazuje, že když takto "
"označená jednotka zemře, prohraješ. Samozřejmě že hra končí, když zemře "
"vůdce (Konrád)."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:452
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is "
"killed."
msgstr ""
"Poznámka: malý modrý štít u Delfadorovy hlavy ukazuje, žes prohrál, když "
"zemře takto označená jednotka. Samozřejmě že hra končí, když zemře vůdce "
"(Lisar)."
"Poznámka: malá stříbrná korunka u Delfadorovy hlavy ukazuje, že když takto "
"označená jednotka zemře, prohraješ. Samozřejmě že hra končí, když zemře "
"vůdce (Lisar)."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:461
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"will now get a turn."
@ -293,14 +279,13 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
msgstr "Tenhle PANÁK bude mít tah?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470
#, fuzzy
msgid ""
"Yes: it's a magical quintain.\n"
"Now, this quintain gets five chances to hit you, and if it hits every time, "
"you'll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace yourself!"
msgstr ""
"Ano - je to kouzelný panák.\n"
"No a tento panák má pět možností tě zasáhnout, a pokud tě pětkrát zasáhne, "
"No a tento panák má pět možností tě zasáhnout, a pokud tě pokaždé zasáhne, "
"zbude ti $future_hp z $student_hp životů. Drž se!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:472
@ -308,7 +293,6 @@ msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
msgstr "Klikni na tlačítko 'Ukonči kolo' v pravém dolním rohu"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Au! Musím se vyléčit! Zbývá mi jen $student_hp životů!"
@ -318,7 +302,6 @@ msgid "Village"
msgstr "Vesnice"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:491
#, fuzzy
msgid ""
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
"good idea, and standing in one will heal you at the start of your next turn: "
@ -337,7 +320,6 @@ msgid "Click on the village to move Li'sar"
msgstr "Klikni na vesnici pro přesun Lisar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:521
#, fuzzy
msgid ""
"You now 'own' this village: you can see it flies your flag, and soon a '1' "
"will appear next to the house icon at the top of screen. Villages give gold: "
@ -359,7 +341,6 @@ msgid "Click on the End Turn button"
msgstr "Klikni na tlačítko 'Ukonči kolo'"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:557
#, fuzzy
msgid ""
"You're about to be healed by 8 hitpoints. But I think you're going to need "
"some help against that quintain."
@ -377,7 +358,6 @@ msgid "Keep"
msgstr "Tvrz"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:569
#, fuzzy
msgid ""
"A splendid idea. If you return to your keep, you can recruit two units. You "
"have plenty of gold for that."
@ -394,7 +374,6 @@ msgid "Move Li'sar to the keep"
msgstr "Přesuň Lisar do tvrze"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:593
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it, by "
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
@ -402,7 +381,8 @@ msgid ""
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"Kdykoliv jsi ve tvrzi, můžeš verbovat do políček hradu kolem ní kliknutím "
"pravým tlačítkem a vybráním „Naverbuj“\n"
"pravým tlačítkem a vybráním „Naverbuj“. Pro tentokrát dostaneš k verbování "
"pouze jeden druh jednotky: vyber jej.\n"
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:596
@ -431,7 +411,6 @@ msgstr ""
"Klikni pravým tlačítkem na jiné políčko hradu a naverbuj další jednotku"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:667
#, fuzzy
msgid ""
"Hey, the quintain just healed by two hitpoints! I'd better attack it at once!"
msgstr ""
@ -453,7 +432,6 @@ msgid "I'll tell them to use the one which does most damage!"
msgstr "Řeknu jim, ať použijí ten, který způsobí největší zranění!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:680
#, fuzzy
msgid ""
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I guess you'll "
"find out..."
@ -473,7 +451,6 @@ msgid "Left click on the Quintain to attack it."
msgstr "Klikni levým tlačítkem na panáka, abys na něj zaútočil."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:719
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
@ -484,7 +461,6 @@ msgstr ""
"bezpečnější."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:726
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
@ -513,7 +489,6 @@ msgstr "Zaútoč dalším elfem"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:768
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:784
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
@ -523,7 +498,6 @@ msgstr ""
"dálku, jen zblízka, takže se nemohl bránit."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:775
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
@ -552,7 +526,6 @@ msgstr ""
"podrobnější informace."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:829
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Remember to pull back wounded units into villages, and recruit more if you "
@ -563,7 +536,6 @@ msgstr ""
"zapotřebí. Velkou péči věnuj jednotkám s nejvyšší zkušeností (XP)."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:846
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
@ -574,7 +546,6 @@ msgstr ""
"jsi měl být schopen zabít je všechny jednoho po druhém."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:857
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Each village you own can support a single unit for free. After that, each "
@ -585,7 +556,6 @@ msgstr ""
"máš více jednotek než vesnic, stojí tě každá jednotka jeden zlatý za kolo."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:866
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on "
@ -601,7 +571,6 @@ msgstr ""
"úrovni."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:875
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Once you select a unit, you see percentages for different places: higher "
@ -630,7 +599,6 @@ msgstr ""
"zkušeností a staneš se silnějším."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:902
#, fuzzy
msgid ""
"Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
@ -639,7 +607,6 @@ msgstr ""
"pustíme do opravdové práce..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:906
#, fuzzy
msgid ""
"Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
@ -674,7 +641,6 @@ msgid "*Galdrad"
msgstr "*Galdrad"
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:73
#, fuzzy
msgid ""
", your new recruit, has two traits: strong and intelligent. Strong means a "
"unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to "
@ -685,7 +651,6 @@ msgstr ""
"zkušeností k postupu o úroveň."
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:86
#, fuzzy
msgid ""
" has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile "
"further each turn, and resilient means it has more hitpoints."
@ -710,7 +675,6 @@ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
msgstr "Může jedna jednotka obstát proti všem těm nepřátelům?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
"it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
@ -732,7 +696,6 @@ msgstr ""
"kolo."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
"Do not let it die!"
@ -749,7 +712,6 @@ msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt and I'm done for!"
msgstr "Jeden dobrý útok skřetího pěšáka, a je po mně!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
msgstr "Au! Docela rád bych se uzdravil ve vesnici."
@ -794,7 +756,6 @@ msgid "Death of Li'sar"
msgstr "Lisar zemře"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:378
#, fuzzy
msgid ""
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
"scarecrows, perhaps?"
@ -808,7 +769,6 @@ msgstr "Konráde, tohle není hra!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:380
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are "
"fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must "
@ -827,7 +787,6 @@ msgid "What should I do?"
msgstr "Co bych měl udělat?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:387
#, fuzzy
msgid ""
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
"the river. He should be little trouble."
@ -859,7 +818,6 @@ msgid "DEEP"
msgstr "HLUBOKÁ"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:399
#, fuzzy
msgid ""
"See this dark blue water: it is too deep for either side to cross. They "
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
@ -872,7 +830,6 @@ msgstr ""
"vodě, kde jsou zranitelnější a nás chrání les."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:410
#, fuzzy
msgid ""
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
"the key: it has a village, for healing injured units, and forest in which we "
@ -895,7 +852,6 @@ msgstr ""
"jednu elfí šamanku"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
"and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can "
@ -903,10 +859,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Během tvého výcviku získal $recall_name1 $recall_xp1 zkušenostních bodů a "
"$recall_name2 $recall_xp2|. Měl bys je teď přivolat, aby mohli získat další "
"zkušenosti spíše než najímat nové."
"zkušenosti spíše než najímat nové jednotky."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:486
#, fuzzy
msgid ""
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
"You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper "
@ -927,7 +882,6 @@ msgstr ""
"Klikni pravým tlačítkem na políčko jižně od tebe a přivolej $recall_name1|a"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:499
#, fuzzy
msgid ""
"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall "
"them: as they don't, it's cheaper to recruit new ones. So recruit an Elvish "
@ -957,12 +911,10 @@ msgstr ""
"Klikni pravým tlačítkem na políčko jižně od tebe a naverbuj elfího bojovníka"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:540
#, fuzzy
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
msgstr "Ne! Říkal jsem aby jsi naverboval elfí ŠAMANKU! Zkus to znovu..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:546
#, fuzzy
msgid ""
"The Shaman is a fairly weak unit, but has the ability to heal units around "
"it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage "
@ -977,15 +929,14 @@ msgid "So, should I end my turn now?"
msgstr "Mám tedy ukončit kolo?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
#, fuzzy
msgid ""
"It's true, none of your recruited units can move, but you still can. Your "
"five units cost you 5 gold, leaving you 3 gold pieces poorer per turn. You "
"need more income."
msgstr ""
"Je to tak, žádná tvá právě naverbovaná jednotka se nemůže pohnout, ale ty "
"ano. Tvých pět jednotek tě stojí každé kolo 5 zlatých, takže ti jsi každé "
"kolo chudší o 3 zlaté. Potřebuješ větší příjmy."
"ano. Tvých pět jednotek tě stojí každé kolo 5 zlatých, takže jsi každé kolo "
"chudší o 3 zlaté. Potřebuješ větší příjmy."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:550
msgid "Move Konrad to capture a village"
@ -997,7 +948,6 @@ msgstr "Přesuň Lisar pro obsazení vesnice"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:570
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:615
#, fuzzy
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
msgstr "Ne! Říkal jsem aby jsi naverboval elfího LUČIŠTNÍKA! Zkus to znovu..."
@ -1020,7 +970,6 @@ msgid "Elriend"
msgstr "Elriend"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:662
#, fuzzy
msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
msgstr "Ne! Říkal jsem aby jsi přivolal $recall_name2|a! Zkus to znovu..."
@ -1040,7 +989,6 @@ msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west"
msgstr "Naverbuj dva elfí lučištníky do políček na západ od tebe"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:685
#, fuzzy
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
msgstr "Ne! Říkal jsem aby jsi naverboval elfího BOJOVNÍKA! Zkus to znovu..."
@ -1050,14 +998,12 @@ msgid "Golir"
msgstr "Golir"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:757
#, fuzzy
msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
msgstr ""
"Ne! Říkal jsem aby jsi přivolal $recall_name1|a, ne $recall_name2|a! Zkus to "
"znovu..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:761
#, fuzzy
msgid ""
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
"$recruit.type|! Now try again..."
@ -1083,7 +1029,6 @@ msgstr ""
"bojovníka"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799
#, fuzzy
msgid "$recruit.type|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try again..."
msgstr ""
"Cože, $recruit.type|? Říkal jsem aby jsi naverboval elfího BOJOVNÍKA! Zkus "
@ -1153,7 +1098,6 @@ msgstr ""
"popisu na pravém panelu)"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:894
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. Elves are well protected in the forest: there's only a 30% chance "
"of hitting an Elven Archer when it's in forest."
@ -1162,7 +1106,6 @@ msgstr ""
"zasáhnou elfího lučištníka v lese je pouze 30%."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:903
#, fuzzy
msgid ""
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit would have an 80% chance of being hit when the Orc counter-attacks! "
@ -1180,7 +1123,6 @@ msgid "Fighter to Here"
msgstr "Bojovník sem"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:922
#, fuzzy
msgid ""
"Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to that "
"village to the far east: that will take two turns."
@ -1190,7 +1132,6 @@ msgstr ""
"to trvat dva tahy."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:923
#, fuzzy
msgid ""
"You can make a unit keep moving for multiple turns: select the unit, then "
"click on the target. You will see (2) if it will take two turns to reach it."
@ -1239,7 +1180,6 @@ msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
msgstr "Přesuň Lisar do další (neobsazené) vesnice"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:990
#, fuzzy
msgid ""
"The Orc is blocking the bridge! We must occupy that island before the wolf "
"riders reach it."
@ -1282,7 +1222,6 @@ msgid "Advance other units and capture villages, then End Turn"
msgstr "Postup s dalšími jednotkami a obsaď vesnice, potom ukonči tah"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1029
#, fuzzy
msgid ""
"No other units can reach that Orc: I hope my archer survives its counter-"
"attack! I'd better grab more villages, and move everyone closer for next "
@ -1293,7 +1232,6 @@ msgstr ""
"dalším tahu všechny jednotky blíže."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1030
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal "
"it at the beginning of next turn, too."
@ -1312,7 +1250,6 @@ msgid ""
msgstr "Buď opatrný: pokud stojíš na mostě, jsi vystaven útoku z více stran!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1090
#, fuzzy
msgid ""
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit would have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
@ -1330,7 +1267,6 @@ msgstr ""
"poslední vesnici u vody."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1107
#, fuzzy
msgid ""
"We need to take that village on the island, otherwise they will take it next "
"turn! Move your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!"
@ -1340,7 +1276,6 @@ msgstr ""
"uzdravit, a pak zabij toho skřeta!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1119
#, fuzzy
msgid ""
"Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic: their attacks are 25% "
"stronger at night, 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by day. "
@ -1359,7 +1294,6 @@ msgstr ""
"denní doby."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1127
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
"hitpoints at a time, villages can heal 8 (the maximum for any unit)."
@ -1372,7 +1306,6 @@ msgid "Defend here"
msgstr "Braň se zde"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1135
#, fuzzy
msgid ""
"Beware those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll be "
"hard to dislodge!"
@ -1412,7 +1345,6 @@ msgstr ""
"a pochybuji, že by tě skřetí vůdce nechal použít tu jeho!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1184
#, fuzzy
msgid ""
"Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought: "
"it heals him each turn and provides good defense."
@ -1421,7 +1353,6 @@ msgstr ""
"Uzdravuje se každé kolo a má dobrou obranu."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1195
#, fuzzy
msgid ""
"That unit has captured our village! You'd better get him out: it heals him "
"each turn and provides good defense."
@ -1430,7 +1361,6 @@ msgstr ""
"každé kolo uzdraví a poskytuje poměrně dobrou obranu."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1207
#, fuzzy
msgid ""
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
"but I hope you have a plan if I miss!"
@ -1440,7 +1370,6 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1243
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259
#, fuzzy
msgid ""
"You are close to killing their leader! The unit which finishes him will gain "
"16 experience points, because he is level 2. Choose your unit carefully!"
@ -1466,14 +1395,12 @@ msgstr ""
"některou zkušenou jednotku!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1322
#, fuzzy
msgid ""
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!"
msgstr ""
"Ztráta léčitele je ranou pro všechny jednotky! Drž je mimo dosah nepřítele!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1323
#, fuzzy
msgid ""
"You can see where an enemy could reach by moving the mouse over them. You "
"can see all the possible enemy moves at once with 'Show Enemy Moves' from "
@ -1484,7 +1411,6 @@ msgstr ""
"tahy nepřítele' z menu 'Akce'."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1327
#, fuzzy
msgid ""
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
"user_description|."
@ -1493,7 +1419,6 @@ msgstr ""
"ale ne nezranitelné."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1342
#, fuzzy
msgid ""
"Beware the leader: he can do 36 hitpoints damage at night! Attack with many "
"units at once, during the day."
@ -1502,7 +1427,6 @@ msgstr ""
"mnoha jednotkami zaráz a ve dne."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1355
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n"
"I always have a 60% chance of hitting with my bow, and 9 hitpoints damage on "
@ -1514,7 +1438,6 @@ msgstr ""
"je obtížné zasáhnout."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1367
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n"
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: ambush. I "
@ -1527,7 +1450,6 @@ msgstr ""
"postaví na políčko vedle mne."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n"
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: leadership. "
@ -1612,7 +1534,6 @@ msgid "sabre"
msgstr "šavle"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
@ -1623,12 +1544,3 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "cep"
#~ msgid "he"
#~ msgstr "on"
#~ msgid "she"
#~ msgstr "ona"
#~ msgid "Click on $student"
#~ msgstr "Klikni na sebe (jednotka $student)"

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -415,7 +415,6 @@ msgstr ""
"budeme držet stranou, nic se nestane."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
@ -1124,7 +1123,6 @@ msgstr ""
"zdálo, že by jste měli znát alespoň malou část pravdy."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:952
#, fuzzy
msgid ""
"That is very interesting. In truth, I'd never heard of Yanqui before when I "
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
@ -1469,17 +1467,16 @@ msgstr ""
"té neprůchodné tmavé džungli."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1312
#, fuzzy
msgid ""
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
"base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will "
"protect you against any threats from the water."
msgstr ""
"Při průzkumu jsme se setkali s posilami, které vám byly poslány, spojenci "
"Melusanda. Můžete je najímat do svých služeb ve vaší základně, pokud si to "
"přejete. Nebudeme vám k velkému užitku na zemi, ale ochráníme vás před "
"jakýmkoliv nebezpečím z vody."
"Při průzkumu jsme se setkali s posilami, které vám byly poslány na pomoc, "
"spojenci Melusanda. Můžete je najímat do svých služeb ve vaší základně, "
"pokud si to přejete. Nebudeme vám k velkému užitku na zemi, ale ochráníme "
"vás před jakýmkoliv nebezpečím z vody."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1318
msgid "Thank you. I'm sure the reinforcements will be very useful."
@ -6526,7 +6523,6 @@ msgid "How do you mean?"
msgstr "Co tím myslíš?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3134
#, fuzzy
msgid ""
"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
@ -6707,7 +6703,6 @@ msgstr ""
"pomstu. Ukaž mi tanec smrti, Kalehu! Tanči! Tanči!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4324
#, fuzzy
msgid ""
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name "
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
@ -8369,7 +8364,6 @@ msgstr ""
"bludiště tunelů."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:67
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
@ -8388,10 +8382,10 @@ msgstr ""
"rozlehlé jeskyně. Dominantou byly trosky toho, co muselo být původně město "
"trpaslíků. Veliké kamenné zdi byly provrtány obřími děrami a železné brány "
"byly rozmetány. Když jsme procházeli branami, spatřili jsme mrtvé trpaslíky "
"a další strašlivé známky nedávného boje. Všude kolem nás byli trollové, "
"pracující na opravách zdí a dalších obranných zařízení. Zurg nás provedl "
"chaosem do dalších bočních jeskyní, které se donedávna používaly jako "
"skladiště. Bylo tam pro nás dost místa k uložení stranou od rozruchu, a "
"a další strašlivé známky nedávného boje. Všude kolem nás se hemžili "
"trollové, pracující na opravách zdí a dalších obranných zařízení. Zurg nás "
"provedl chaosem do dalších bočních jeskyní, které se donedávna používaly "
"jako skladiště. Bylo tam pro nás dost místa k uložení stranou od rozruchu, a "
"trpaslíci po sobě zanechali spoustu zásob."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:71
@ -8981,7 +8975,6 @@ msgstr ""
"mít prsty v té potopě!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1715
#, fuzzy
msgid ""
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
@ -9309,7 +9302,6 @@ msgstr "Jarle, nepřestávej se pohybovat. Když zůstaneš stát, jsi mrtvý mu
msgid "Right, Sir."
msgstr "Pravda, pane."
# doufám, že je to chlap a ne ženská... vypadá to tak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2688
msgid "Iona, try to vary your attacks more, you're becoming too predictable."
msgstr "Iono, pokus se trochu obměňovat své útoky, stáváš se předvídatelným."
@ -9342,7 +9334,6 @@ msgstr ""
"stylu boje."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2815
#, fuzzy
msgid ""
"Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
@ -9399,7 +9390,6 @@ msgstr ""
"Minulost je minulost a my s tím nic nenaděláme. Teď se musíme starat o náš "
"lid."
# náhlé?
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3080
msgid ""
"This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. "
@ -10152,7 +10142,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5070
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5166
#, fuzzy
msgid ""
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
"out above me, to feel the wind in my face..."
@ -10191,7 +10180,6 @@ msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
msgstr "Dohlédneš daleko? Máš představu, kde jsme?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5184
#, fuzzy
msgid ""
"We've come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
@ -10279,7 +10267,6 @@ msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!"
msgstr "Co to má znamenat? Ty jsi nezabil nevěřící?!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5439
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
@ -10293,7 +10280,6 @@ msgstr ""
"vedení bychom se nedostali z jeskyní živí."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5448
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
@ -10853,7 +10839,6 @@ msgstr ""
"A nemůžeme tu zůstávat věčně; lidé se nejspíš nakonec vrátí s posilami a v "
"údolí navíc řádí nemrtví."
# pasti?
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6441
msgid ""
"Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don't know "
@ -10868,7 +10853,6 @@ msgstr ""
"území, když nevím, co je před námi. Už jsme jich ztratili příliš mnoho. "
"Nechci nás vést do léčky."
# v dočasném slova smyslu :/
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6446
msgid ""
"When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to "
@ -10890,7 +10874,6 @@ msgstr ""
"blízkosti, měli bychom být celkem v bezpečí."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6456
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we'll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
@ -11025,7 +11008,6 @@ msgstr "Jasně. Ale našla jsem někoho kdo s tebou chtěl mluvit."
msgid "He looks like a half-man half-fish."
msgstr "Vypadá napůl jako ryba a napůl jako člověk."
# pův.: tě hledal
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7461
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
msgstr "To tedy ano. Přicházím z oceánu a dlouho jsem po tobě pátral."
@ -12063,7 +12045,6 @@ msgstr ""
"nezbude jich dost, aby nám odhalili umístění jejich paní. Měli jsme je "
"pečlivěji chránit. Teď je naše hledání beznadějné."
# Ten zvuk ... ehm. Pův.: vau (blbé)
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2493
msgid ""
"Woah, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
@ -12576,7 +12557,6 @@ msgstr ""
"Později, až unikneme, s vaší pomocí snad dokážeme odstranit ochranná kouzla, "
"ale zatím musíte lodě zabrat sami."
# zbytek elfů?
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3641
msgid ""
"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
@ -12732,7 +12712,6 @@ msgstr ""
"Nemůžeš mě porazit, teď mě chrání bohyně. Kalehu, konečně ukážu všem, kdo je "
"silnější!"
# pův.: je mi tě líto
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4135
msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you."
msgstr "Ach, Tanstafaale, vlastně tě lituji. Tahle bitva nikdy nebyla o tobě."
@ -14270,7 +14249,6 @@ msgid "fire"
msgstr "oheň"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh_Fighter.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Fighters make up the bulk of the Elven military in Quenoth. They are "
"trained in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer "
@ -14668,114 +14646,3 @@ msgstr "Dlouhá tma (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Dlouhá tma (4)"
#~ msgid "Crater"
#~ msgstr "Kráter"
#~ msgid "Rubble"
#~ msgstr "Smetí"
#~ msgid ""
#~ "The scorpions were devouring some poor person's body. There doesn't seem "
#~ "to be much of him or her left, but wait...what's this? It looks like a "
#~ "tiny gold ring. And there are elvish runes on the inside, I can barely "
#~ "make them out. This seems to be a ring of travel, those who wear it will "
#~ "not suffer from thirst or hunger, nor cold nor heat. I've heard tales of "
#~ "such magical items, we can certainly use it now."
#~ msgstr ""
#~ "Ti škorpióni požírali tělo nějakého nebohého poutníka. Nezdá se, že by z "
#~ "něj mnoho zbylo, ale počkat ... co je tohle? Vypadá to jako maličký zlatý "
#~ "prstýnek. A uvnitř jsou elfí runy, stěží je přečtu. Zdá se, že to je "
#~ "cestovní prsten, ten kdo si jej nasadí, nebude trpět žízní, hladem, "
#~ "horkem nebo chladem. Slyšel jsem řeči o takových kouzelných věcech, "
#~ "určitě se nám teď bude hodit."
#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"
#~ msgid "slash"
#~ msgstr "sek"
#~ msgid "magical"
#~ msgstr "magický"
#~ msgid "poison"
#~ msgstr "otrava"
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "zpomalení"
#~ msgid "swarm"
#~ msgstr "hejno"
#~ msgid "backstab"
#~ msgstr "zezadu"
#~ msgid "marksman"
#~ msgstr "střelec"
#~ msgid "drain"
#~ msgstr "vysátí"
#~ msgid "berserk"
#~ msgstr "na život a na smrt"
#~ msgid "plague"
#~ msgstr "nákaza"
#~ msgid "UTBS - Main Developer"
#~ msgstr "UTBS - Hlavní vývojář"
#~ msgid "Asa Swain"
#~ msgstr "Asa Swain"
#, fuzzy
#~ msgid "UTBS - Art Contributors"
#~ msgstr "UTBS - Grafika"
#~ msgid ""
#~ "Sangel \n"
#~ "\t\tRichard Kettering (Jetryl)\n"
#~ "\t\tJames Woo (Pickslide)\n"
#~ "\t\tMurray Cook (Zhukov)\n"
#~ "\t\tScott Klempner\n"
#~ "\t\tMikolaj Machowski (Emdot)\n"
#~ "\t\tPeter Geinitz (Shadow)\n"
#~ "\t\tHogne Håskjold (Frame)"
#~ msgstr ""
#~ "Sangel \n"
#~ "\t\tRichard Kettering (Jetryl)\n"
#~ "\t\tJames Woo (Pickslide)\n"
#~ "\t\tMurray Cook (Zhukov)\n"
#~ "\t\tScott Klempner\n"
#~ "\t\tMikolaj Machowski (Emdot)\n"
#~ "\t\tPeter Geinitz (Shadow)\n"
#~ "\t\tHogne Håskjold (Frame)"
#, fuzzy
#~ msgid "UTBS - Testers"
#~ msgstr "UTBT - Testeři"
#~ msgid ""
#~ "Mark Polo\n"
#~ "\t\tIsaac \n"
#~ "\t\tRingcaat (Thorin N. Tatge)"
#~ msgstr ""
#~ "Mark Polo\n"
#~ "\t\tIsaac \n"
#~ "\t\tRingcaat (Thorin N. Tatge)"
#~ msgid "Special thanks to:"
#~ msgstr "Zvláštní poděkování:"
#~ msgid "Everyone else who I forgot to mention."
#~ msgstr "Kdokoliv další, koho jsem zapomněl zmínit."
#~ msgid "Troll"
#~ msgstr "Troll"
#~ msgid "club"
#~ msgstr "kyj"
#~ msgid "ranged"
#~ msgstr "na dálku"