updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
fe84a06959
commit
9cbd52f418
7 changed files with 53 additions and 2147 deletions
1301
po/wesnoth-ei/cs.po
1301
po/wesnoth-ei/cs.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 21:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -491,9 +491,9 @@ msgstr "nastavuje počet kol pro vybraný scénář, implicitně je \"50\"."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:159
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Example to test your own AI: "
|
||||
msgstr "Příklad na testování vlastního AI:"
|
||||
msgstr "Příklad na testování vaší vlastní AI:"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:162
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -355,15 +355,14 @@ msgid ""
|
|||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||||
"endeavors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahoj! Já jsem Brena. Viděla jsem vás bojovat s těmi hloupými nemrtvými. "
|
||||
"Ahoj! Já jsem Brena. Viděl jsem vás bojovat s těmi hloupými nemrtvými. "
|
||||
"Neznám lepší pocit než drtit ty hloupé kostlivce a další jim podobné "
|
||||
"příšery. Ačkoli jsem přišla pozdě k této bitvě, chtěla bych vám být "
|
||||
"nápomocna při vašich dalších výpravách."
|
||||
"příšery. Ačkoli jsem přišel pozdě k této bitvě, chtěl bych vám být nápomocen "
|
||||
"při vašich dalších výpravách."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He would only slow us down!"
|
||||
msgstr "Budou nás jen zpomalovat!"
|
||||
msgstr "Bude nás jen zpomalovat!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:384
|
||||
msgid "I am the one to decide."
|
||||
|
@ -702,7 +701,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Skřetí vojevůdce nás chce zotročit. Nejsme již schopni dlouho vzdorovat."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
|
@ -749,12 +747,3 @@ msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Byl jsem příliš slabý na to, abych dokázal ochránit tyto lidi. Ach, proč se "
|
||||
"mi to jen stalo?!?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
|
||||
#~ msgstr "Žádní lidé tudy dosud neprošli a vy nebudete prvními. Zemřete!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
|
||||
#~ msgstr "Počkej, příteli. Rádi bychom se k tobě přidali!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I make the decisions here."
|
||||
#~ msgstr "Já tady rozhoduji."
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1958,7 +1958,6 @@ msgstr ""
|
|||
"neskončí? Á, tihle skřeti mi pomohou přijít na jiné myšlenky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more "
|
||||
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
|
||||
|
@ -2004,9 +2003,8 @@ msgid "Eriol"
|
|||
msgstr "Eriol"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
|
||||
msgstr "Na cestu provázím tě básní -- ať slunce dny tvé projasní"
|
||||
msgstr "Na cestu provázím tě básní -- ať slunce dny tvé projasní!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:433
|
||||
msgid "Deadman's Ford"
|
||||
|
@ -2194,9 +2192,8 @@ msgid "Lich-Lord Caror"
|
|||
msgstr "Pán Lichů Caror"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill the Lich to get his book and"
|
||||
msgstr "Zabij lichy, abys získal jeho knihu a"
|
||||
msgstr "Zabij liche, abys získal jeho knihu a"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:223
|
||||
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
|
||||
|
@ -3578,7 +3575,6 @@ msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
|
|||
msgstr "Ve jménu míru mezi našimi národy:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
|
||||
"the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
|
||||
|
@ -5058,7 +5054,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nezastaví od tvého zničení. Za mou rodinu! Za lid přístavu Jasných vod!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
|
||||
msgstr "Každý život je omezený, budeš muset sloužit spolu se zbytkem."
|
||||
|
||||
|
@ -6098,362 +6093,3 @@ msgstr ""
|
|||
"sopkou a nyní se již pomalu potápí do moře. Starší korunní princ Jižního "
|
||||
"zálivu zařídil na ostrově vybudování opevnění, navzdory válečnické povaze "
|
||||
"jeho obyvatel. Nyní tam musí zůstávat malá posádka."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;"
|
||||
#~ "&noble-lord.png,Lord,(hardest)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "&noble-fighter.png,Bojovník,(nejsnažší);*&noble-commander.png,Velitel;"
|
||||
#~ "&noble-lord.png,Lord,(nejobtížnějsí)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
|
||||
#~ msgstr "„Ale oni jsou Wesané.“ Pche!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt poručíka Aethyra\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Both Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič oba nepřátele\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt Elilmaldura-Rithrandila nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat All Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
|
||||
#~ "#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič vůdce Wesanů\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt krále Eldarika IV. nebo\n"
|
||||
#~ "#Skřeti zabijí vůdce Wesanů nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Slay the Dragon or\n"
|
||||
#~ "@Heroic: Slay the Dragon and defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Zabij draka nebo\n"
|
||||
#~ "@Hrdinsky: Zabij draka a znič všechny nepřátele\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Lich-Lord and\n"
|
||||
#~ "@Retrieve the Fire Ruby\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič lorda-licha a\n"
|
||||
#~ "@Získej Ohnivý rubín\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Exit the Sewer\n"
|
||||
#~ "@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Dostaň se ven ze stoky\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Nagas\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič vodní rejpaly\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lorda Tyfona nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Lt. Aethyr Sacrifices Himself to Lich-Lord Jevyan and\n"
|
||||
#~ "@Destroy Lich-Lord Jevyan and\n"
|
||||
#~ "@Defeat All Enemy Leaders Except for One\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lt. Aethyr by Somebody Other Than Jevyan or\n"
|
||||
#~ "#Fail to Leave one Enemy Leader Behind or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Obětuj poručíka Aethyra lordu-lichovi Jevyanovi a\n"
|
||||
#~ "@Znič lorda-licha Jevyana a\n"
|
||||
#~ "@Znič všechny nepřátelské vůdce až na jednoho\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt poručíka Aethyra nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt poručíka Aethyra rukou někoho jiného než Jevyana nebo\n"
|
||||
#~ "#Zapomeneš ušetřit jednoho nepřátelského vůdce nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt poručíka Aethyra nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lorda Tyfona nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
|
||||
#~ "@Enter Southbay's Sewer or\n"
|
||||
#~ "@As Above and Kill All Enemy Leaders (Bonus)\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Zabij licha, abys získal jeho knihu, a\n"
|
||||
#~ "@Vstup do stok Jižního zálivu\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Undead\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič nemrtvé\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Cowardly: Flee on the First Ship or\n"
|
||||
#~ "@Normal: Flee on the Second Ship or\n"
|
||||
#~ "@Heroic: Flee on the Third Ship or \n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lieutenant Aethyr or\n"
|
||||
#~ "#Miss the Last Ship"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Zbaběle: Uprchni první lodí nebo\n"
|
||||
#~ "@Obyčejně: Uprchni druhou lodí nebo\n"
|
||||
#~ "@Hrdinsky: Uprchni třetí lodí nebo\n"
|
||||
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt poručíka Lieutenant Aethyra nebo\n"
|
||||
#~ "#Zmeškáš i poslední loď"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič vůdce Wesanů\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt krále Eldarika IV. nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat Both Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič oba nepřítele\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat the Orcs\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of King Addroran IX or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič skřety\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt krále King Addrorana IX. nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
||||
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
||||
#~ "#Turns run out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Úkol:\n"
|
||||
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
||||
#~ "Porážka:\n"
|
||||
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
||||
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
||||
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
|
||||
#~ msgstr "Ve svatyni jsi našel poklad o hodnotě 50 zlatých."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We must have it. Get them!"
|
||||
#~ msgstr "Musíme ho získat! Dostaňte ho!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rise of Wesnoth"
|
||||
#~ msgstr "Úsvit Wesnothu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rolo"
|
||||
#~ msgstr "Rolo"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||||
"welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions email "
|
||||
|
@ -171,7 +170,6 @@ msgid "Left click on tile labelled HERE"
|
|||
msgstr "Klikni levým tlačítkem na políčko označené 'TADY'"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Oops!\n"
|
||||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to Undo, "
|
||||
|
@ -184,7 +182,6 @@ msgstr ""
|
|||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good morning Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgstr "Dobré ráno, Delfadore! Je čas bojovat?"
|
||||
|
||||
|
@ -193,12 +190,10 @@ msgid "Um, well..."
|
|||
msgstr "No, tedy..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgstr "Máš pro mě nějakého skřeta na zaválčení si, ha? Trolla?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||||
msgstr "Dost! Vyvolám ti nepřítele..."
|
||||
|
||||
|
@ -207,36 +202,30 @@ msgid "... this quintain!"
|
|||
msgstr "... tohoto panáka!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy??"
|
||||
msgstr "Panáka? Mám předstírat, že bojuji s panákem?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
|
||||
msgstr "Dítě, máš 32 životů a meč. Jsem si docela jistý, že zvítězíš."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
"attack. When you click OK, Konrad will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro útok na panáka nejprve vyber útočníka (Konrád) a pak cíl (panák). Uvidíš "
|
||||
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, $student zaútočí.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, Konrád zaútočí."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
"attack. When you click OK, Li'sar will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro útok na panáka nejprve vyber útočníka (Lisar) a pak cíl (panák). Uvidíš "
|
||||
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, $student zaútočí.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, Lisar zaútočí."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:396
|
||||
msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||||
|
@ -259,29 +248,26 @@ msgid "Good idea!"
|
|||
msgstr "Tak tak, dobrý nápad!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
|
||||
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is "
|
||||
"killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: malý modrý štít u Delfadorovy hlavy ukazuje, žes prohrál, když "
|
||||
"zemře takto označená jednotka. Samozřejmě že hra končí, když zemře vůdce "
|
||||
"(Konrád)."
|
||||
"Poznámka: malá stříbrná korunka u Delfadorovy hlavy ukazuje, že když takto "
|
||||
"označená jednotka zemře, prohraješ. Samozřejmě že hra končí, když zemře "
|
||||
"vůdce (Konrád)."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
|
||||
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is "
|
||||
"killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: malý modrý štít u Delfadorovy hlavy ukazuje, žes prohrál, když "
|
||||
"zemře takto označená jednotka. Samozřejmě že hra končí, když zemře vůdce "
|
||||
"(Lisar)."
|
||||
"Poznámka: malá stříbrná korunka u Delfadorovy hlavy ukazuje, že když takto "
|
||||
"označená jednotka zemře, prohraješ. Samozřejmě že hra končí, když zemře "
|
||||
"vůdce (Lisar)."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||||
"will now get a turn."
|
||||
|
@ -293,14 +279,13 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
|||
msgstr "Tenhle PANÁK bude mít tah?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes: it's a magical quintain.\n"
|
||||
"Now, this quintain gets five chances to hit you, and if it hits every time, "
|
||||
"you'll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano - je to kouzelný panák.\n"
|
||||
"No a tento panák má pět možností tě zasáhnout, a pokud tě pětkrát zasáhne, "
|
||||
"No a tento panák má pět možností tě zasáhnout, a pokud tě pokaždé zasáhne, "
|
||||
"zbude ti $future_hp z $student_hp životů. Drž se!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:472
|
||||
|
@ -308,7 +293,6 @@ msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
|
|||
msgstr "Klikni na tlačítko 'Ukonči kolo' v pravém dolním rohu"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
|
||||
msgstr "Au! Musím se vyléčit! Zbývá mi jen $student_hp životů!"
|
||||
|
||||
|
@ -318,7 +302,6 @@ msgid "Village"
|
|||
msgstr "Vesnice"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||||
"good idea, and standing in one will heal you at the start of your next turn: "
|
||||
|
@ -337,7 +320,6 @@ msgid "Click on the village to move Li'sar"
|
|||
msgstr "Klikni na vesnici pro přesun Lisar"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now 'own' this village: you can see it flies your flag, and soon a '1' "
|
||||
"will appear next to the house icon at the top of screen. Villages give gold: "
|
||||
|
@ -359,7 +341,6 @@ msgid "Click on the End Turn button"
|
|||
msgstr "Klikni na tlačítko 'Ukonči kolo'"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to be healed by 8 hitpoints. But I think you're going to need "
|
||||
"some help against that quintain."
|
||||
|
@ -377,7 +358,6 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "Tvrz"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A splendid idea. If you return to your keep, you can recruit two units. You "
|
||||
"have plenty of gold for that."
|
||||
|
@ -394,7 +374,6 @@ msgid "Move Li'sar to the keep"
|
|||
msgstr "Přesuň Lisar do tvrze"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it, by "
|
||||
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
|
||||
|
@ -402,7 +381,8 @@ msgid ""
|
|||
"*Left click or any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdykoliv jsi ve tvrzi, můžeš verbovat do políček hradu kolem ní kliknutím "
|
||||
"pravým tlačítkem a vybráním „Naverbuj“\n"
|
||||
"pravým tlačítkem a vybráním „Naverbuj“. Pro tentokrát dostaneš k verbování "
|
||||
"pouze jeden druh jednotky: vyber jej.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:596
|
||||
|
@ -431,7 +411,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikni pravým tlačítkem na jiné políčko hradu a naverbuj další jednotku"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, the quintain just healed by two hitpoints! I'd better attack it at once!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -453,7 +432,6 @@ msgid "I'll tell them to use the one which does most damage!"
|
|||
msgstr "Řeknu jim, ať použijí ten, který způsobí největší zranění!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:680
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I guess you'll "
|
||||
"find out..."
|
||||
|
@ -473,7 +451,6 @@ msgid "Left click on the Quintain to attack it."
|
|||
msgstr "Klikni levým tlačítkem na panáka, abys na něj zaútočil."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
|
||||
|
@ -484,7 +461,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bezpečnější."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
|
||||
|
@ -513,7 +489,6 @@ msgstr "Zaútoč dalším elfem"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:768
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
|
||||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||||
|
@ -523,7 +498,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dálku, jen zblízka, takže se nemohl bránit."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
|
||||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||||
|
@ -552,7 +526,6 @@ msgstr ""
|
|||
"podrobnější informace."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"Remember to pull back wounded units into villages, and recruit more if you "
|
||||
|
@ -563,7 +536,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zapotřebí. Velkou péči věnuj jednotkám s nejvyšší zkušeností (XP)."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
|
||||
|
@ -574,7 +546,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jsi měl být schopen zabít je všechny jednoho po druhém."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"Each village you own can support a single unit for free. After that, each "
|
||||
|
@ -585,7 +556,6 @@ msgstr ""
|
|||
"máš více jednotek než vesnic, stojí tě každá jednotka jeden zlatý za kolo."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on "
|
||||
|
@ -601,7 +571,6 @@ msgstr ""
|
|||
"úrovni."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"Once you select a unit, you see percentages for different places: higher "
|
||||
|
@ -630,7 +599,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zkušeností a staneš se silnějším."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
|
@ -639,7 +607,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pustíme do opravdové práce..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
|
@ -674,7 +641,6 @@ msgid "*Galdrad"
|
|||
msgstr "*Galdrad"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
", your new recruit, has two traits: strong and intelligent. Strong means a "
|
||||
"unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to "
|
||||
|
@ -685,7 +651,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zkušeností k postupu o úroveň."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile "
|
||||
"further each turn, and resilient means it has more hitpoints."
|
||||
|
@ -710,7 +675,6 @@ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
|
|||
msgstr "Může jedna jednotka obstát proti všem těm nepřátelům?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
|
||||
"it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
|
||||
|
@ -732,7 +696,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kolo."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
|
||||
"Do not let it die!"
|
||||
|
@ -749,7 +712,6 @@ msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt and I'm done for!"
|
|||
msgstr "Jeden dobrý útok skřetího pěšáka, a je po mně!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
|
||||
msgstr "Au! Docela rád bych se uzdravil ve vesnici."
|
||||
|
||||
|
@ -794,7 +756,6 @@ msgid "Death of Li'sar"
|
|||
msgstr "Lisar zemře"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
|
||||
"scarecrows, perhaps?"
|
||||
|
@ -808,7 +769,6 @@ msgstr "Konráde, tohle není hra!"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:380
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are "
|
||||
"fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must "
|
||||
|
@ -827,7 +787,6 @@ msgid "What should I do?"
|
|||
msgstr "Co bych měl udělat?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
|
||||
"the river. He should be little trouble."
|
||||
|
@ -859,7 +818,6 @@ msgid "DEEP"
|
|||
msgstr "HLUBOKÁ"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"See this dark blue water: it is too deep for either side to cross. They "
|
||||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||||
|
@ -872,7 +830,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vodě, kde jsou zranitelnější a nás chrání les."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||||
"the key: it has a village, for healing injured units, and forest in which we "
|
||||
|
@ -895,7 +852,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jednu elfí šamanku"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
|
||||
"and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can "
|
||||
|
@ -903,10 +859,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Během tvého výcviku získal $recall_name1 $recall_xp1 zkušenostních bodů a "
|
||||
"$recall_name2 $recall_xp2|. Měl bys je teď přivolat, aby mohli získat další "
|
||||
"zkušenosti spíše než najímat nové."
|
||||
"zkušenosti spíše než najímat nové jednotky."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
|
||||
"You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper "
|
||||
|
@ -927,7 +882,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko jižně od tebe a přivolej $recall_name1|a"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall "
|
||||
"them: as they don't, it's cheaper to recruit new ones. So recruit an Elvish "
|
||||
|
@ -957,12 +911,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko jižně od tebe a naverbuj elfího bojovníka"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
|
||||
msgstr "Ne! Říkal jsem aby jsi naverboval elfí ŠAMANKU! Zkus to znovu..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Shaman is a fairly weak unit, but has the ability to heal units around "
|
||||
"it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage "
|
||||
|
@ -977,15 +929,14 @@ msgid "So, should I end my turn now?"
|
|||
msgstr "Mám tedy ukončit kolo?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's true, none of your recruited units can move, but you still can. Your "
|
||||
"five units cost you 5 gold, leaving you 3 gold pieces poorer per turn. You "
|
||||
"need more income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to tak, žádná tvá právě naverbovaná jednotka se nemůže pohnout, ale ty "
|
||||
"ano. Tvých pět jednotek tě stojí každé kolo 5 zlatých, takže ti jsi každé "
|
||||
"kolo chudší o 3 zlaté. Potřebuješ větší příjmy."
|
||||
"ano. Tvých pět jednotek tě stojí každé kolo 5 zlatých, takže jsi každé kolo "
|
||||
"chudší o 3 zlaté. Potřebuješ větší příjmy."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:550
|
||||
msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
|
@ -997,7 +948,6 @@ msgstr "Přesuň Lisar pro obsazení vesnice"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:570
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
|
||||
msgstr "Ne! Říkal jsem aby jsi naverboval elfího LUČIŠTNÍKA! Zkus to znovu..."
|
||||
|
||||
|
@ -1020,7 +970,6 @@ msgid "Elriend"
|
|||
msgstr "Elriend"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
|
||||
msgstr "Ne! Říkal jsem aby jsi přivolal $recall_name2|a! Zkus to znovu..."
|
||||
|
||||
|
@ -1040,7 +989,6 @@ msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west"
|
|||
msgstr "Naverbuj dva elfí lučištníky do políček na západ od tebe"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
|
||||
msgstr "Ne! Říkal jsem aby jsi naverboval elfího BOJOVNÍKA! Zkus to znovu..."
|
||||
|
||||
|
@ -1050,14 +998,12 @@ msgid "Golir"
|
|||
msgstr "Golir"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne! Říkal jsem aby jsi přivolal $recall_name1|a, ne $recall_name2|a! Zkus to "
|
||||
"znovu..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
|
||||
"$recruit.type|! Now try again..."
|
||||
|
@ -1083,7 +1029,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bojovníka"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$recruit.type|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cože, $recruit.type|? Říkal jsem aby jsi naverboval elfího BOJOVNÍKA! Zkus "
|
||||
|
@ -1153,7 +1098,6 @@ msgstr ""
|
|||
"popisu na pravém panelu)"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Elves are well protected in the forest: there's only a 30% chance "
|
||||
"of hitting an Elven Archer when it's in forest."
|
||||
|
@ -1162,7 +1106,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zasáhnou elfího lučištníka v lese je pouze 30%."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||||
"unit would have an 80% chance of being hit when the Orc counter-attacks! "
|
||||
|
@ -1180,7 +1123,6 @@ msgid "Fighter to Here"
|
|||
msgstr "Bojovník sem"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to that "
|
||||
"village to the far east: that will take two turns."
|
||||
|
@ -1190,7 +1132,6 @@ msgstr ""
|
|||
"to trvat dva tahy."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can make a unit keep moving for multiple turns: select the unit, then "
|
||||
"click on the target. You will see (2) if it will take two turns to reach it."
|
||||
|
@ -1239,7 +1180,6 @@ msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
|
|||
msgstr "Přesuň Lisar do další (neobsazené) vesnice"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Orc is blocking the bridge! We must occupy that island before the wolf "
|
||||
"riders reach it."
|
||||
|
@ -1282,7 +1222,6 @@ msgid "Advance other units and capture villages, then End Turn"
|
|||
msgstr "Postup s dalšími jednotkami a obsaď vesnice, potom ukonči tah"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1029
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No other units can reach that Orc: I hope my archer survives its counter-"
|
||||
"attack! I'd better grab more villages, and move everyone closer for next "
|
||||
|
@ -1293,7 +1232,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dalším tahu všechny jednotky blíže."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal "
|
||||
"it at the beginning of next turn, too."
|
||||
|
@ -1312,7 +1250,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Buď opatrný: pokud stojíš na mostě, jsi vystaven útoku z více stran!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||||
"unit would have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
|
||||
|
@ -1330,7 +1267,6 @@ msgstr ""
|
|||
"poslední vesnici u vody."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need to take that village on the island, otherwise they will take it next "
|
||||
"turn! Move your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!"
|
||||
|
@ -1340,7 +1276,6 @@ msgstr ""
|
|||
"uzdravit, a pak zabij toho skřeta!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic: their attacks are 25% "
|
||||
"stronger at night, 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by day. "
|
||||
|
@ -1359,7 +1294,6 @@ msgstr ""
|
|||
"denní doby."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
|
||||
"hitpoints at a time, villages can heal 8 (the maximum for any unit)."
|
||||
|
@ -1372,7 +1306,6 @@ msgid "Defend here"
|
|||
msgstr "Braň se zde"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll be "
|
||||
"hard to dislodge!"
|
||||
|
@ -1412,7 +1345,6 @@ msgstr ""
|
|||
"a pochybuji, že by tě skřetí vůdce nechal použít tu jeho!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought: "
|
||||
"it heals him each turn and provides good defense."
|
||||
|
@ -1421,7 +1353,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Uzdravuje se každé kolo a má dobrou obranu."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That unit has captured our village! You'd better get him out: it heals him "
|
||||
"each turn and provides good defense."
|
||||
|
@ -1430,7 +1361,6 @@ msgstr ""
|
|||
"každé kolo uzdraví a poskytuje poměrně dobrou obranu."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
|
||||
"but I hope you have a plan if I miss!"
|
||||
|
@ -1440,7 +1370,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1243
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are close to killing their leader! The unit which finishes him will gain "
|
||||
"16 experience points, because he is level 2. Choose your unit carefully!"
|
||||
|
@ -1466,14 +1395,12 @@ msgstr ""
|
|||
"některou zkušenou jednotku!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ztráta léčitele je ranou pro všechny jednotky! Drž je mimo dosah nepřítele!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can see where an enemy could reach by moving the mouse over them. You "
|
||||
"can see all the possible enemy moves at once with 'Show Enemy Moves' from "
|
||||
|
@ -1484,7 +1411,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tahy nepřítele' z menu 'Akce'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
|
||||
"user_description|."
|
||||
|
@ -1493,7 +1419,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ale ne nezranitelné."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware the leader: he can do 36 hitpoints damage at night! Attack with many "
|
||||
"units at once, during the day."
|
||||
|
@ -1502,7 +1427,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mnoha jednotkami zaráz a ve dne."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
"I always have a 60% chance of hitting with my bow, and 9 hitpoints damage on "
|
||||
|
@ -1514,7 +1438,6 @@ msgstr ""
|
|||
"je obtížné zasáhnout."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: ambush. I "
|
||||
|
@ -1527,7 +1450,6 @@ msgstr ""
|
|||
"postaví na políčko vedle mne."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: leadership. "
|
||||
|
@ -1612,7 +1534,6 @@ msgid "sabre"
|
|||
msgstr "šavle"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||||
|
@ -1623,12 +1544,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "cep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "he"
|
||||
#~ msgstr "on"
|
||||
|
||||
#~ msgid "she"
|
||||
#~ msgstr "ona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click on $student"
|
||||
#~ msgstr "Klikni na sebe (jednotka $student)"
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -415,7 +415,6 @@ msgstr ""
|
|||
"budeme držet stranou, nic se nestane."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
|
||||
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
|
||||
|
@ -1124,7 +1123,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zdálo, že by jste měli znát alespoň malou část pravdy."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:952
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is very interesting. In truth, I'd never heard of Yanqui before when I "
|
||||
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
|
||||
|
@ -1469,17 +1467,16 @@ msgstr ""
|
|||
"té neprůchodné tmavé džungli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
|
||||
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
|
||||
"base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will "
|
||||
"protect you against any threats from the water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při průzkumu jsme se setkali s posilami, které vám byly poslány, spojenci "
|
||||
"Melusanda. Můžete je najímat do svých služeb ve vaší základně, pokud si to "
|
||||
"přejete. Nebudeme vám k velkému užitku na zemi, ale ochráníme vás před "
|
||||
"jakýmkoliv nebezpečím z vody."
|
||||
"Při průzkumu jsme se setkali s posilami, které vám byly poslány na pomoc, "
|
||||
"spojenci Melusanda. Můžete je najímat do svých služeb ve vaší základně, "
|
||||
"pokud si to přejete. Nebudeme vám k velkému užitku na zemi, ale ochráníme "
|
||||
"vás před jakýmkoliv nebezpečím z vody."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1318
|
||||
msgid "Thank you. I'm sure the reinforcements will be very useful."
|
||||
|
@ -6526,7 +6523,6 @@ msgid "How do you mean?"
|
|||
msgstr "Co tím myslíš?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
|
||||
"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
|
||||
|
@ -6707,7 +6703,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pomstu. Ukaž mi tanec smrti, Kalehu! Tanči! Tanči!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name "
|
||||
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
|
||||
|
@ -8369,7 +8364,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bludiště tunelů."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
|
||||
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
|
||||
|
@ -8388,10 +8382,10 @@ msgstr ""
|
|||
"rozlehlé jeskyně. Dominantou byly trosky toho, co muselo být původně město "
|
||||
"trpaslíků. Veliké kamenné zdi byly provrtány obřími děrami a železné brány "
|
||||
"byly rozmetány. Když jsme procházeli branami, spatřili jsme mrtvé trpaslíky "
|
||||
"a další strašlivé známky nedávného boje. Všude kolem nás byli trollové, "
|
||||
"pracující na opravách zdí a dalších obranných zařízení. Zurg nás provedl "
|
||||
"chaosem do dalších bočních jeskyní, které se donedávna používaly jako "
|
||||
"skladiště. Bylo tam pro nás dost místa k uložení stranou od rozruchu, a "
|
||||
"a další strašlivé známky nedávného boje. Všude kolem nás se hemžili "
|
||||
"trollové, pracující na opravách zdí a dalších obranných zařízení. Zurg nás "
|
||||
"provedl chaosem do dalších bočních jeskyní, které se donedávna používaly "
|
||||
"jako skladiště. Bylo tam pro nás dost místa k uložení stranou od rozruchu, a "
|
||||
"trpaslíci po sobě zanechali spoustu zásob."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:71
|
||||
|
@ -8981,7 +8975,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mít prsty v té potopě!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
|
||||
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
|
||||
|
@ -9309,7 +9302,6 @@ msgstr "Jarle, nepřestávej se pohybovat. Když zůstaneš stát, jsi mrtvý mu
|
|||
msgid "Right, Sir."
|
||||
msgstr "Pravda, pane."
|
||||
|
||||
# doufám, že je to chlap a ne ženská... vypadá to tak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2688
|
||||
msgid "Iona, try to vary your attacks more, you're becoming too predictable."
|
||||
msgstr "Iono, pokus se trochu obměňovat své útoky, stáváš se předvídatelným."
|
||||
|
@ -9342,7 +9334,6 @@ msgstr ""
|
|||
"stylu boje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
|
||||
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
|
||||
|
@ -9399,7 +9390,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Minulost je minulost a my s tím nic nenaděláme. Teď se musíme starat o náš "
|
||||
"lid."
|
||||
|
||||
# náhlé?
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3080
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. "
|
||||
|
@ -10152,7 +10142,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5070
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
|
||||
"out above me, to feel the wind in my face..."
|
||||
|
@ -10191,7 +10180,6 @@ msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
|
|||
msgstr "Dohlédneš daleko? Máš představu, kde jsme?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
|
||||
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
|
||||
|
@ -10279,7 +10267,6 @@ msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!"
|
|||
msgstr "Co to má znamenat? Ty jsi nezabil nevěřící?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||||
|
@ -10293,7 +10280,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vedení bychom se nedostali z jeskyní živí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||||
|
@ -10853,7 +10839,6 @@ msgstr ""
|
|||
"A nemůžeme tu zůstávat věčně; lidé se nejspíš nakonec vrátí s posilami a v "
|
||||
"údolí navíc řádí nemrtví."
|
||||
|
||||
# pasti?
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6441
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don't know "
|
||||
|
@ -10868,7 +10853,6 @@ msgstr ""
|
|||
"území, když nevím, co je před námi. Už jsme jich ztratili příliš mnoho. "
|
||||
"Nechci nás vést do léčky."
|
||||
|
||||
# v dočasném slova smyslu :/
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6446
|
||||
msgid ""
|
||||
"When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to "
|
||||
|
@ -10890,7 +10874,6 @@ msgstr ""
|
|||
"blízkosti, měli bychom být celkem v bezpečí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good, we'll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
|
||||
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
|
||||
|
@ -11025,7 +11008,6 @@ msgstr "Jasně. Ale našla jsem někoho kdo s tebou chtěl mluvit."
|
|||
msgid "He looks like a half-man half-fish."
|
||||
msgstr "Vypadá napůl jako ryba a napůl jako člověk."
|
||||
|
||||
# pův.: tě hledal
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7461
|
||||
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
|
||||
msgstr "To tedy ano. Přicházím z oceánu a dlouho jsem po tobě pátral."
|
||||
|
@ -12063,7 +12045,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nezbude jich dost, aby nám odhalili umístění jejich paní. Měli jsme je "
|
||||
"pečlivěji chránit. Teď je naše hledání beznadějné."
|
||||
|
||||
# Ten zvuk ... ehm. Pův.: vau (blbé)
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2493
|
||||
msgid ""
|
||||
"Woah, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
|
||||
|
@ -12576,7 +12557,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Později, až unikneme, s vaší pomocí snad dokážeme odstranit ochranná kouzla, "
|
||||
"ale zatím musíte lodě zabrat sami."
|
||||
|
||||
# zbytek elfů?
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3641
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
|
||||
|
@ -12732,7 +12712,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemůžeš mě porazit, teď mě chrání bohyně. Kalehu, konečně ukážu všem, kdo je "
|
||||
"silnější!"
|
||||
|
||||
# pův.: je mi tě líto
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4135
|
||||
msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you."
|
||||
msgstr "Ach, Tanstafaale, vlastně tě lituji. Tahle bitva nikdy nebyla o tobě."
|
||||
|
@ -14270,7 +14249,6 @@ msgid "fire"
|
|||
msgstr "oheň"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh_Fighter.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Fighters make up the bulk of the Elven military in Quenoth. They are "
|
||||
"trained in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer "
|
||||
|
@ -14668,114 +14646,3 @@ msgstr "Dlouhá tma (3)"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "Dlouhá tma (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crater"
|
||||
#~ msgstr "Kráter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rubble"
|
||||
#~ msgstr "Smetí"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The scorpions were devouring some poor person's body. There doesn't seem "
|
||||
#~ "to be much of him or her left, but wait...what's this? It looks like a "
|
||||
#~ "tiny gold ring. And there are elvish runes on the inside, I can barely "
|
||||
#~ "make them out. This seems to be a ring of travel, those who wear it will "
|
||||
#~ "not suffer from thirst or hunger, nor cold nor heat. I've heard tales of "
|
||||
#~ "such magical items, we can certainly use it now."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ti škorpióni požírali tělo nějakého nebohého poutníka. Nezdá se, že by z "
|
||||
#~ "něj mnoho zbylo, ale počkat ... co je tohle? Vypadá to jako maličký zlatý "
|
||||
#~ "prstýnek. A uvnitř jsou elfí runy, stěží je přečtu. Zdá se, že to je "
|
||||
#~ "cestovní prsten, ten kdo si jej nasadí, nebude trpět žízní, hladem, "
|
||||
#~ "horkem nebo chladem. Slyšel jsem řeči o takových kouzelných věcech, "
|
||||
#~ "určitě se nám teď bude hodit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "24"
|
||||
#~ msgstr "24"
|
||||
|
||||
#~ msgid "slash"
|
||||
#~ msgstr "sek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "magical"
|
||||
#~ msgstr "magický"
|
||||
|
||||
#~ msgid "poison"
|
||||
#~ msgstr "otrava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "slow"
|
||||
#~ msgstr "zpomalení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "swarm"
|
||||
#~ msgstr "hejno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "backstab"
|
||||
#~ msgstr "zezadu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "marksman"
|
||||
#~ msgstr "střelec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "drain"
|
||||
#~ msgstr "vysátí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "berserk"
|
||||
#~ msgstr "na život a na smrt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plague"
|
||||
#~ msgstr "nákaza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UTBS - Main Developer"
|
||||
#~ msgstr "UTBS - Hlavní vývojář"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Asa Swain"
|
||||
#~ msgstr "Asa Swain"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "UTBS - Art Contributors"
|
||||
#~ msgstr "UTBS - Grafika"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sangel \n"
|
||||
#~ "\t\tRichard Kettering (Jetryl)\n"
|
||||
#~ "\t\tJames Woo (Pickslide)\n"
|
||||
#~ "\t\tMurray Cook (Zhukov)\n"
|
||||
#~ "\t\tScott Klempner\n"
|
||||
#~ "\t\tMikolaj Machowski (Emdot)\n"
|
||||
#~ "\t\tPeter Geinitz (Shadow)\n"
|
||||
#~ "\t\tHogne Håskjold (Frame)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sangel \n"
|
||||
#~ "\t\tRichard Kettering (Jetryl)\n"
|
||||
#~ "\t\tJames Woo (Pickslide)\n"
|
||||
#~ "\t\tMurray Cook (Zhukov)\n"
|
||||
#~ "\t\tScott Klempner\n"
|
||||
#~ "\t\tMikolaj Machowski (Emdot)\n"
|
||||
#~ "\t\tPeter Geinitz (Shadow)\n"
|
||||
#~ "\t\tHogne Håskjold (Frame)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "UTBS - Testers"
|
||||
#~ msgstr "UTBT - Testeři"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mark Polo\n"
|
||||
#~ "\t\tIsaac \n"
|
||||
#~ "\t\tRingcaat (Thorin N. Tatge)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mark Polo\n"
|
||||
#~ "\t\tIsaac \n"
|
||||
#~ "\t\tRingcaat (Thorin N. Tatge)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Special thanks to:"
|
||||
#~ msgstr "Zvláštní poděkování:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everyone else who I forgot to mention."
|
||||
#~ msgstr "Kdokoliv další, koho jsem zapomněl zmínit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll"
|
||||
#~ msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
#~ msgid "club"
|
||||
#~ msgstr "kyj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ranged"
|
||||
#~ msgstr "na dálku"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue