Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-04-17 16:51:08 +00:00
parent 50098e0021
commit 9c34a47330
4 changed files with 63 additions and 113 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:06+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -98,7 +98,6 @@ msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Dina ändringar av kartan kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta?"
@ -147,9 +146,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rullningsfart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
msgstr "Fullskärm på/av"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"

View file

@ -5,17 +5,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:05+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
@ -50,9 +50,8 @@ msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardinzoomning"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
msgstr "Fullskärm på/av"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
@ -469,7 +468,7 @@ msgstr "Fel"
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: src/show_dialog.cpp:415
msgid "Yes"
@ -490,9 +489,3 @@ msgstr "Stäng"
#: src/show_dialog.cpp:883
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Fullskärm"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:04+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@ -266,12 +266,10 @@ msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Så här är vi nu, och de förbereder ett anfall."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:222
#, fuzzy
msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
msgstr "Prestims murar är hårda som sten, de kommer att krossas mot dem."
msgstr "Prestims murar är hårda som sten - de kommer att krossas mot dem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@ -307,7 +305,6 @@ msgid "Which one?"
msgstr "Vilken då?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#, fuzzy
msgid ""
"Most forces will cross the river by the ford where the bridge previously "
"stood. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -321,13 +318,12 @@ msgid "And if we fail?"
msgstr "Och om vi misslyckas?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:267
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"to Mother Earth."
msgstr ""
"Då kommer de att anfalla Prestim med fem mot en. Vi får helt enkelt be till "
"moder jord."
"Moder Jord."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:272
msgid "Great."
@ -347,9 +343,8 @@ msgstr ""
"Vi är här nu! Håll ut Prestim, vi kommer för att driva ut dem i floden!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:395
#, fuzzy
msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
msgstr "De är alltför många nu, RETRÄTT!"
msgstr "De är alltför många nu - RETRÄTT!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:417
msgid ""
@ -359,24 +354,22 @@ msgstr ""
"skulle komma."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:422
#, fuzzy
msgid ""
"Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
"the morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and will "
"not venture out anytime soon."
msgstr ""
"Ditt försvar av Prestim har varit heroiskt. Ett sådant motstånd har "
"säkerligen demoraliserat människorna. Nu drar de sig tillbaka till sina "
"kärntorn, och vågar sig säkert inte ut igen."
"Ert försvar av Prestim har varit heroiskt. Ett sådant motstånd måste ha "
"demoraliserat människorna. Nu drar de sig tillbaka till sina fästningar, och "
"vågar sig säkert inte ut igen på ett bra tag."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:427
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
"pursuit! We will not rest until we destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
"Det är nu dags att visa dem vilka vi är, och leda den stora horden mot dem! "
"De kommer inte att få någon ro förrän vi utblottat Greve Lanbec'h!"
"Det är dags att visa dem vilka vi är, och leda den stora horden mot dem! Vi "
"kommer inte att vila förrän vi krossat Greve Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:433
msgid ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 15:28+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -806,10 +806,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"De karaktärsdrag som är tillgängliga för icke-vandöda är:"
"De karaktärsdrag som är tillgängliga för icke-vandöda är följande."
#: data/help.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -833,13 +832,12 @@ msgstr ""
"befordras.\n"
"\n"
"Intelligenta trupper är mycket användbara i början av en kampanj, eftersom "
"de snabbt befordras till de välbehövliga trupper som finns på högre nivåer. "
"Senare i kampanjen är de inte lika viktiga, och om du har många trupper på "
"högre nivåer kan det vara bättre att återkalla trupper som har andra "
"karaktärsdrag."
"de snabbt befordras till högre nivåer. Senare är de inte lika viktiga "
"eftersom trupper inte behöver mer EP efter att de nått sin toppnivå. Om du "
"har många trupper på högre nivåer kan det vara bättre att återkalla "
"trupper som har andra karaktärsdrag."
#: data/help.cfg:226
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -864,13 +862,12 @@ msgstr ""
"vanligt.\n"
"\n"
"Detta är det karaktärsdrag som märks mest, speciellt hos långsamma trupper "
"som troll eller tungt infanteri. Dessa trupper rör sig ofta mycket snabbare "
"som troll eller tungt infanteri. Snabba trupper rör sig ofta mycket snabbare "
"över oländig terräng, vilket är något att tänka på när man skickar ut sina "
"trupper. Eftersom dessa trupper inte är så starka är de inte så lämpade för "
"att hålla positioner."
"trupper. Eftersom snabba trupper inte är så starka så är de mindre lämpade "
"för att hålla positioner."
#: data/help.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -892,12 +889,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Stryktåliga trupper har 7 hälsopoäng mer än vanligt.\n"
"\n"
"Stryktåliga trupper är användbara i alla lägen under en kampanj. Det är ett "
"nyttigt karaktärsdrag för alla trupper, även om det märks mer hos vissa. "
"Stryktåliga trupper är speciellt lämpade att hålla positioner."
"Stryktåliga trupper är användbara i alla lägen under en kampanj, och detta "
"karaktärsdrag är dessutom nyttigt för alla trupper. Stryktålighet är ofta "
"som mest nyttigt för trupper som kombinerar lite HP, bra försvarsegenskaper "
"eller starka motståndskrafter. Stryktåliga trupper är speciellt lämpade att "
"hålla positioner."
#: data/help.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -935,10 +933,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Andra speciella karaktärsdrag som kan tilldelas trupper:"
"Andra speciella karaktärsdrag trupper kan tilldelas:"
#: data/help.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -966,7 +963,6 @@ msgstr ""
"underhållskostnad vid slutet av varje drag; denna kostnad är lika med deras "
"erfarenhetsnivå. Lojala trupper utkräver inte denna kostnad.\n"
"\n"
"\n"
"Under en kampanj kan vissa trupper välja att ansluta sig till spelarens "
"armé. Dessa trupper utmärks med karaktärsdraget Lojal. Även om de kräver "
"betalning för att återkallas, så kostar de aldrig något underhåll. Detta gör "
@ -975,7 +971,6 @@ msgstr ""
"att avskeda eller skicka dina lojala trupper i döden i onödan."
#: data/help.cfg:258
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -998,11 +993,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Vandöda trupper har i allmänhet Vandöd som sitt enda karaktärsdrag. Eftersom "
"vandöda trupper är de dödas återuppväckta kroppar, så har gift ingen effekt "
"mot dem. Detta kan göra dem mycket användbara i strid mot fiender som "
" dem. Detta kan göra dem mycket användbara i strid mot fiender som "
"använder gift i sina attacker."
#: data/help.cfg:265
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1025,9 +1019,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Alver är de enda som kan ha karaktärsdraget Träffsäker. Alverna är kända för "
"sin förunderliga grace och sin stora skicklighet med pilbåge. Vissa alver är "
"dock begåvade med en naturlig fallenhet för bågskyttet som överträffar sina "
"släktingars. För att reflektera denna skicklighet så åsamkar dessa alver "
"ytterligare en poäng i skada med varje pil."
"dock begåvade med en naturlig fallenhet för bågskytte som överträffar sina "
"släktingars. Dessa alver åsamkar ytterligare en poäng i skada med varje pil."
#: data/items.cfg:264
msgid ""
@ -7475,6 +7468,24 @@ msgid ""
"aid of a nearby village. Their relatively slow speed is a liability, as is "
"their weakness during daylight hours."
msgstr ""
"De vuxna trollen besitter en skrämmande styrka. Deras stenlika kroppar har "
"vuxit sig mycket resligare än en människa, och deras förmåga att återhämta "
"sig från skador gör dem till formidabla fiender även utanför de berg de "
"föredrar att strida i. Ett vuxet troll är smartare, snabbare, starkare, och, "
"även om ingen skulle våga säga det till dem, fulare än deras barn. De "
"nyttjar sina stora klubbor med stor effektivitet och bildar en mur av "
"råstyrka i striderna de deltar i. Den enda svaghet de har är att de inte kan "
"strida på distans.\n"
"\n"
"Användning:\n"
"Troll strider bra på oländig, stenig terräng, särskilt nattetid. De är "
"sårbara för bågskyttar, speciellt i öppen terräng, och de borde alltid ha en "
"hälsosam rädsla för besvärjare i alla sorters terräng. De är mäktiga "
"motståndare mot bräckliga fiender, såsom skelett, men har det svårt mot "
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras "
"skogsmotsvarighet, wosen. Deras regenerering låter dem hela sig från gift "
"och sina skador utan hjälp från en by. Deras relativa långsamhet är en "
"svaghet, än värre så under dagtid."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
@ -8635,31 +8646,31 @@ msgstr "Kartgenerator"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
msgid "Players:"
msgstr "Spelare: "
msgstr "Spelare:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
msgid "Width:"
msgstr "Bredd: "
msgstr "Bredd:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
msgid "Height:"
msgstr "Höjd: "
msgstr "Höjd:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
msgstr "Antal kullar:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
msgstr "Max kullstorlek:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Villages:"
msgstr "Byar: "
msgstr "Byar:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
msgid "Landform:"
msgstr "Landform: "
msgstr "Landform:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
msgid "Roads Between Castles"
@ -9610,48 +9621,3 @@ msgstr "redbar"
#: src/unit_types.cpp:932
msgid "neutral"
msgstr "neutral"
#~ msgid ""
#~ "Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability "
#~ "to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, "
#~ "even during battle."
#~ msgstr ""
#~ "Troll är starka, brutala humanoida monster som, liksom trollvalparna, har "
#~ "den fantastiska förmågan att regenerera, dvs att läka sina skador medan "
#~ "de fortfarande slåss."
#~ msgid ""
#~ "Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
#~ "recovering from their wounds during battle. These trolls have armed "
#~ "themselves with large rocks they hurl at their opponents."
#~ msgstr ""
#~ "Troll är humanoida monster som har den den fantastiska förmågan att "
#~ "regenerera, att läka sina skador medan de fortfarande slåss. Stenkastarna "
#~ "har försett sig med stora stenar som de kastar på sina fiender."
#~ msgid ""
#~ "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, "
#~ "and are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
#~ msgstr ""
#~ "Härdade av strid kan trollkrigarna dela ut dödliga slag med sin "
#~ "spikklubba. De kan dessutom regenerera, så att deras skador läks under "
#~ "stridens gång."
#~ msgid ""
#~ "Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
#~ "recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are "
#~ "still weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
#~ msgstr ""
#~ "Troll är starka, brutala humanoida monster som har den den fantastiska "
#~ "förmågan att regenerera, att läka sina skador medan de fortfarande slåss. "
#~ "Fastän detta troll fortfarande är en valp så är trollen kända för att "
#~ "utvecklas mycket snabbt."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Iterationer: "
#~ msgid "Bump Size:"
#~ msgstr "Kullstorlek: "