updated German translation
This commit is contained in:
parent
fe6236c70d
commit
9be5395f5c
4 changed files with 141 additions and 158 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 22:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 20:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -82,9 +82,8 @@ msgstr "Betreuung"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||||
msgstr "Kampagnenepilog und -fortsetzung"
|
||||
msgstr "Kampagnenepilog und -zusammenhang"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:43
|
||||
|
@ -172,17 +171,21 @@ msgid ""
|
|||
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
|
||||
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgrund der unbekannten Feinde Wesnoths im Osten entschied sich Konrad II "
|
||||
"dazu die Außenposten am Fluss wiederaufzubauen und erneut zu bemannen, so "
|
||||
"dass das die Krone fest über die Siedlungen an beiden Seiten des Weldyn "
|
||||
"wachen konnte. Er entsandte zwei vielversprechende, junge Offiziere, dieser "
|
||||
"Aufgabe nachzukommen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
|
||||
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is "
|
||||
"with them this story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In den nördlichen Außenposten entsandte er Owaec, der den Respekt der Sippen "
|
||||
"inne hatte. In den mittleren Außenposten entsandte er Gweddry, welchem er "
|
||||
"inne hatte. In den südlichen Außenposten entsandte er Gweddry, welchem er "
|
||||
"Dacyn, den Magier, zur Seite stellte. Von diesen beiden handelt die nun "
|
||||
"folgende Geschichte."
|
||||
|
||||
|
@ -1634,7 +1637,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:144
|
||||
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrgh! Ich habe es nicht geschafft meine Heimat zu verteidigen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:164
|
||||
|
@ -1974,7 +1977,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unmöglich! Ich kann nicht glauben, dass meine Artgenossen einem Menschen "
|
||||
|
@ -2598,7 +2600,6 @@ msgstr "Es würde uns gar nicht helfen! Die Untoten würden uns alle töten!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
|
||||
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
|
||||
|
@ -2608,8 +2609,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Habt ihr nicht gehört, was Dacyn gerade gesagt hat? Egal was wir machen, "
|
||||
"entweder töten uns die Orks oder die Untoten. Unsere letzte Hoffnung war es, "
|
||||
"uns auf der Insel Vrug zu verbarrikadieren. Davon sind wir aber nun zu weit "
|
||||
"entfernt als das wir zurückkehren könnten. Außerdem haben wir die Orks auf "
|
||||
"uns aufmerksam gemacht. Wenn wir also schon keine Hoffnung haben..."
|
||||
"entfernt, als dass wir zurückkehren könnten. Außerdem haben wir die Orks auf "
|
||||
"uns aufmerksam gemacht. Wenn wir also schon keine Hoffnung haben, dann..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:358
|
||||
|
@ -3317,7 +3318,7 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:112
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:193
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:144
|
||||
|
@ -3326,7 +3327,6 @@ msgstr "Ihr lasst einen Feind in eure Festung eindringen"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
|
||||
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
|
||||
|
@ -3339,8 +3339,9 @@ msgstr ""
|
|||
"zurückzuweisen... nun werdet ihr alle sterben! Mein Meister ist hier um "
|
||||
"euren Untergang zu beobachten. Er fürchtet euch nicht im geringsten, da er "
|
||||
"weiß, dass ihr nie in der Lage sein werdet, ihn zu finden und zu töten. Hier "
|
||||
"sind sieben von uns und nur einer ist der wahre Herrscher! Hahahahaha! Der "
|
||||
"Fairness halber verraten wir euch alle unsere Namen."
|
||||
"sind sieben von uns und nur EINER ist der wahre Herrscher! Ha ha ha ha! Der "
|
||||
"Fairness halber verraten wir alle euch unsere Namen, solltet ihr uns denn "
|
||||
"erreichen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:167
|
||||
|
@ -3375,18 +3376,17 @@ msgstr "Mal-Larakan"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:243
|
||||
msgid "(whispered) There he is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(geflüstert) Dort ist er!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:250
|
||||
msgid "(whispered) That isn't him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(geflüstert) Das ist er nicht..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||||
msgstr "Ihr wagt es MICH anzugreifen?!? Geht zurück zu eurem Herrn!"
|
||||
msgstr "Ihr wagt es mich anzugreifen? Dafür werdet ihr büßen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:280
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 00:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 20:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -248,7 +248,6 @@ msgstr "Gorokh"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
|
@ -443,11 +442,8 @@ msgstr "Jasken"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What's happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was ist hier los? Warum rennt ihr wie wild hier herum, $unit."
|
||||
"user_description|?"
|
||||
msgstr "Was ist hier los? Warum rennt ihr wie wild hier herum, $unit.name|?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:342
|
||||
|
@ -505,7 +501,7 @@ msgstr "Ziviler Ungehorsam"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:69
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:48
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rebellen"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Cavalier
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:47
|
||||
|
@ -527,7 +523,7 @@ msgstr "Tarwen"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:65
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:79
|
||||
msgid "Asheviere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asheviere"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:78
|
||||
|
@ -680,7 +676,7 @@ msgstr "Urk Delek"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:88
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:110
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Böse"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:94
|
||||
|
@ -699,7 +695,6 @@ msgstr "Relnan fällt in der Schlacht"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||||
"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgment "
|
||||
|
@ -1460,7 +1455,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
|
||||
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
|
||||
|
@ -1615,13 +1609,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
|
||||
"help. (Baldras is now able to recruit outlaws.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obwohl er wusste, dass sie ebenfalls als Kriminelle gebrandmarkt würden, "
|
||||
"nahm er widerwillig ihre Hilfe an. Baldras kann nun Geächtete rekrutieren."
|
||||
"nahm er widerwillig ihre Hilfe an. (Baldras kann nun Geächtete rekrutieren.)"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:33
|
||||
|
@ -1947,7 +1940,7 @@ msgstr "Vashna"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:178
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orks"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:283
|
||||
|
@ -2179,9 +2172,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
|
||||
msgstr "Sie haben die Tore der Festung durchbrochen! Werft sie zurück!"
|
||||
msgstr "Sie haben die Tore der Festung durchbrochen! Schlagt sie zurück!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:652
|
||||
|
@ -2267,7 +2259,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
|
||||
msgstr "Unser Traum von Frieden in Freiheit... vorbei... Aargh."
|
||||
|
||||
|
@ -2462,13 +2453,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'If you wish to find us, head southwest. When you reach the land's end, just "
|
||||
"keep going. See you in the Three Sisters, old friend. - Relnan' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»Wenn du uns finden möchtest, gehe nach Südwesten. Wenn du die Grenze des "
|
||||
"Landes erreicht hast, geh einfach weiter. Bis bald, alter Freund. – Relnan«"
|
||||
"Landes erreicht hast, geh einfach weiter. Wir sehen uns bei den Drei "
|
||||
"Schwestern, alter Freund. – Relnan«"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
|
||||
|
@ -2637,9 +2628,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Villager"
|
||||
msgstr "Dorfältester"
|
||||
msgstr "Dorfbewohner"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:19
|
||||
|
@ -2738,6 +2728,11 @@ msgid ""
|
|||
"native toughness and knowledge of local conditions make them formidable on "
|
||||
"their home ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grenzdörfer unterhalten für gewöhnlich eine Miliz um Gefahren abwehren zu "
|
||||
"können. Obwohl diese Leute nicht so gut gerüstet sind wie gewöhnliche Armeen "
|
||||
"und auch ihre Ausbildung an den Waffen zu wünschen übrig lässt, so macht "
|
||||
"ihre angeborene Zähigkeit und das Wissen über die lokalen Gegebenheiten sie "
|
||||
"zu einem nicht zu unterschätzenden Gegner."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:101
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 21:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -177,7 +177,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
|
||||
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
|
||||
|
@ -187,8 +186,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Unsere Geschichte beginnt in einem kleinen Außenposten in den südlichen "
|
||||
"Hügeln Knalgas. Sie beginnt mit einen jungen, unbekannten Zwerg, Kommandant "
|
||||
"des Aussenpostens. Sein Name war Rugnur. Die Geschichte beginnt damit, dass "
|
||||
"König Haldric, der zweite Erbe von Wesnoth, die Straße entlang reitet, "
|
||||
"verfolgt von einer Armee..."
|
||||
"Haldric II, der zweite Erbe von Wesnoth, die Straße von der Furt von Abez "
|
||||
"entlang reitet, verfolgt von einer Armee..."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:119
|
||||
|
@ -272,10 +271,11 @@ msgstr "Rundenlimit überschritten"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:185
|
||||
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haltet ein, Menschen! Wer wagt es mit einer Armee in die Hügel der Zwerge "
|
||||
"vorzudringen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We come to make a bargain with you."
|
||||
msgstr "Wir kommen um einen Handel mit euch zu schließen."
|
||||
|
||||
|
@ -648,22 +648,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544
|
||||
msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sterbt im Namen von Landar, ihr elendigen Menschen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:548
|
||||
msgid "Landar? Who is this 'Landar' you speak of?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Landar? Wer ist dieser »Landar« von dem ihr sprecht?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:565
|
||||
msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Im Namen Landars, sterbt, zwergischer Abschaum!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:569
|
||||
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Euer ach so kostbarer Landar kann mal meine Axt küssen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:605
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
|
||||
"contract himself? If he fails, it's on his head."
|
||||
|
@ -1249,7 +1248,6 @@ msgstr "Die Suche nach dem Runenschmied"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||||
|
@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Und doch brauchten sie Jahr und Tag, um die nördliche Einöde zu erreichen. "
|
||||
"Die Stollen waren gewunden und eng. Die Wege waren nicht sicher vor Orks und "
|
||||
"auch Schlimmerem. Nichtsdestotrotz erreichten sie die Nordlande und begannen "
|
||||
"ihre Suche nach dem Runenschmied Thursagan, dem Weisen."
|
||||
"ihre Suche nach dem Runenschmied Thursagan, dem Weisen des Feuers."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
|
||||
|
@ -1283,14 +1281,13 @@ msgstr "Alanin fällt in der Schlacht"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
|
||||
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wo wollen wir nun überhaupt hin? Wir waren in diesen Höhlen und haben uns so "
|
||||
"manches Mal verlaufen und mussten gegen Orks kämpfen. Bisher haben wir ein "
|
||||
"Jahr für Nichtigkeiten gebraucht. Ich hoffe, diese lange Reise lohnt sich."
|
||||
"manches Mal verlaufen und mussten monatelang gegen Orks kämpfen. Ich hoffe, "
|
||||
"diese lange Reise lohnt sich wenigstens."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:158
|
||||
|
@ -1660,7 +1657,6 @@ msgstr "Der Rubin gehört mir. Fasst ihn nicht an!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||||
|
@ -1670,9 +1666,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It will be as it must, then. *grumble grumble*"
|
||||
msgstr "Gut. *Grummel Grummel*"
|
||||
msgstr "Wenn es denn sein muss... *Grummel Grummel*"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:188
|
||||
|
@ -1728,16 +1723,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
||||
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls have overrun them, but "
|
||||
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartet, wartet. Das Gold und die Kohle... Ich glaube wir können alles, was "
|
||||
"wir brauchen, in den verlassenen östlichen Minen finden. Trolle haben sie "
|
||||
"nun eingenommen, doch einst waren sie die Quelle von hervorragenden "
|
||||
"Materialien für die Schmiedekunst."
|
||||
"wir brauchen, in den verlassenen östlichen Minen, nördlich des Arkan-thoria, "
|
||||
"finden. Trolle haben sie nun eingenommen, doch einst waren sie die Quelle "
|
||||
"von hervorragenden Materialien für die Schmiedekunst."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:221
|
||||
|
@ -2223,7 +2217,6 @@ msgstr "Feinde"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||||
"were no exception. They were crafters of crafters - they made tools. The "
|
||||
|
@ -2294,7 +2287,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Och, its some o' them cave-dwarves. What business do you have here?"
|
||||
msgstr "Da schau, da sind ja ein paar Höhlenzwerge! Was führt euch hierher?"
|
||||
|
||||
|
@ -2677,7 +2669,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
|
||||
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
|
||||
|
@ -2879,7 +2870,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
|
||||
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
|
||||
|
@ -2887,7 +2877,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich weiß nicht, ob wir dort eingeschlossen sind. Doch es scheint, als sei "
|
||||
"die Höhle tief in den Fels geschlagen. Dort können wir die Elfen abhängen, "
|
||||
"da sie in den Stollen nicht so gut vorankommen."
|
||||
"da sie in den Stollen nicht so gut vorankommen. Wenn wir es erstmal wieder "
|
||||
"raus schaffen machen wir uns auf den Weg zurück nach Knalga."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
|
||||
|
@ -2897,6 +2888,10 @@ msgid ""
|
|||
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
|
||||
"finding us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ländereien zwischen Knalga und hier werden bald von Elfen wimmeln. Wir "
|
||||
"sollten uns besser zurück in die verlassenen Mienen nördlich des Arkan-"
|
||||
"thoria begeben, wo wir das Gold und die Kohle gesammelt haben. Zumindest hat "
|
||||
"Alanin dort die Möglichkeit uns zu finden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
|
||||
|
@ -2935,14 +2930,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||||
"going to back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened "
|
||||
"is also the best way to get help to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist erfolgversprechender für euch, südwärts zu fliehen, als hier zu "
|
||||
"bleiben oder in die Höhlen zu gehen! Außerdem helft ihr uns am besten, wenn "
|
||||
"bleiben oder in die Mienen zu gehen! Außerdem helft ihr uns am besten, wenn "
|
||||
"ihr Haldric von den Geschehnissen hier berichtet, so dass er uns Hilfe "
|
||||
"sendet."
|
||||
|
||||
|
@ -2960,14 +2954,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
|
||||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||||
"scepter he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reitet schnell gen Süden, Alanin. Sagt Haldric, dass wir uns in die Höhlen "
|
||||
"dort begeben haben. Er soll uns sobald wie möglich Unterstützung schicken!"
|
||||
"Reitet schnell gen Süden, Alanin. Sagt Haldric, dass wir uns gen Nordosten "
|
||||
"in Richtung der alten östlichen Mienen begeben. Wenn er das Zepter will, "
|
||||
"soll uns sobald wie möglich Unterstützung schicken und dort treffen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:412
|
||||
|
@ -2985,14 +2979,17 @@ msgstr "Ich ziehe gen Süden, Rugnur. Was soll ich Haldric berichten?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
|
||||
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
|
||||
"and if he wants his scepter intact he'd best send troops to meet us there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bittet ihn um Truppen, bekämpft diese Elfen und kommt uns zu Hilfe. Dennoch "
|
||||
"– es steht schlimm um uns. Wir versuchen die Höhlen dort drüben zu erreichen."
|
||||
"Bittet ihn Truppen in den Norden zu entsenden um uns zu helfen, die Elfen zu "
|
||||
"bekämpfen. Es steht schlimm um uns und wahrscheinlich werden wir den Kampf "
|
||||
"nicht überleben. Wir versuchen uns in den Nordosten in Richtung der alten "
|
||||
"östlichen Minen durchzuschlagen und wenn er sein Zepter in einem Stück haben "
|
||||
"will, sollte er besser Truppen entsenden, die sich dann dort mit uns "
|
||||
"zusammenschließen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:486
|
||||
|
@ -3010,13 +3007,13 @@ msgstr "Flucht vor den Elfen"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||||
"went south - back to the Wesnoth border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rugnur ist in die Höhlen geflohen, doch konnte sich Alanin ihm nicht "
|
||||
"anschließen. Er brach auf gen Süden, zurück zur Grenze von Wesnoth."
|
||||
"Rugnur ist in die Höhlen auf der anderen Seite des Arkan-thoria geflohen, "
|
||||
"doch konnte sich Alanin ihm nicht anschließen. Er brach auf gen Süden, "
|
||||
"zurück zur Grenze von Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:58
|
||||
|
@ -3163,17 +3160,17 @@ msgstr "Khrakrahs"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thus Alanin escaped from his Elvish pursuers. But the dwarves were not so "
|
||||
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
|
||||
"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
|
||||
"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So entkam Alanin seinen Verfolgern. Doch den Zwergen war nicht so viel Glück "
|
||||
"beschieden. Vielleicht lag es am Verrat an ihrem Fürsten Durstorn, das ihre "
|
||||
"Schicksalsfäden dünner wurden. Denn sie wussten nicht, dass sie dabei waren, "
|
||||
"in die Höhlen von Khrakrahs zu steigen... von Khrakrahs, dem Drachen."
|
||||
"So entkam Alanin seinen elfischen Verfolgern. Doch den Zwergen war nicht so "
|
||||
"viel Glück beschieden. Vielleicht lag es am Verrat an ihrem Fürsten "
|
||||
"Durstorn, das ihre Schicksalsfäden dünner wurden. Denn sie wussten nicht, "
|
||||
"dass die östlichen Mienen, in die sie hinabstiegen, bereits von jemandem "
|
||||
"bewohnt wurden... von Khrakrahs... dem Drachen."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:116
|
||||
|
@ -3182,13 +3179,12 @@ msgstr "Führt alle Helden zum Ende des Tunnels"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, Thursagan, we've reached the eastern mine, but the elves are hot on "
|
||||
"our trail. What do we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, Thursagan, wir haben die Höhlen erreicht, doch die Elfen kleben uns an "
|
||||
"den Fersen. Was sollen wir nun machen?"
|
||||
"Nun, Thursagan, wir haben die östlichen Höhlen erreicht, doch die Elfen "
|
||||
"kleben uns an den Fersen. Was sollen wir nun machen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:180
|
||||
|
@ -3467,9 +3463,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This sounds... plausible."
|
||||
msgstr "Das klingt... verlockend."
|
||||
msgstr "Das klingt... plausibel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:302
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 21:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver »Crommy« Lange <Oli-Lange@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 21:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -599,7 +599,6 @@ msgstr "Frau Gesetzlos"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your gods!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eurem Wort kann man nicht vertrauen. Bereitet euch darauf vor, euren Göttern "
|
||||
|
@ -1379,9 +1378,8 @@ msgstr "Lieber er als ich! "
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
|
||||
msgstr "Holgar war ein Narr!"
|
||||
msgstr "Hogar war ein Narr!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Knight
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:354
|
||||
|
@ -1806,7 +1804,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wir sollten diese Diskussion verschieben. Ich kann euch noch immer von "
|
||||
"Nutzen sein. Ich werde die Straße erkunden. Wir müssen wissen, ob wir uns "
|
||||
"nach Southbay durchschlagen können. In einigen Tagen werde ich zurück sein."
|
||||
"nach Südbucht durchschlagen können. In einigen Tagen werde ich zurück sein."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:390
|
||||
|
@ -2074,7 +2072,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Was vermag dieses Artefakt wohl? Umso schlimmer, ich habe keine Ahnung, was "
|
||||
"außerhalb dieses Waldes vor sich geht. Die Anzahl der Flüchtlinge steigt "
|
||||
"täglich. Wir müssen uns nach Southbay durchschlagen, aber ich wage es nicht "
|
||||
"täglich. Wir müssen uns nach Südbucht durchschlagen, aber ich wage es nicht "
|
||||
"meine Leute in die Ebenen zu führen. Es könnte in einem Gemetzel enden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||||
|
@ -2111,7 +2109,7 @@ msgstr "Der Gedanke ist mir gekommen."
|
|||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:165
|
||||
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||||
msgstr "Nun, ich habe wichtige Neuigkeiten bezüglich der Straße nach Southbay!"
|
||||
msgstr "Nun, ich habe wichtige Neuigkeiten bezüglich der Straße nach Südbucht!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:169
|
||||
|
@ -2126,7 +2124,7 @@ msgid ""
|
|||
"is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sind keine guten Nachrichten. Das Hauptheer der Orks lagert zwischen dem "
|
||||
"Wald und Southbay, wir können diesen Weg auf keinen Fall einschlagen. Doch "
|
||||
"Wald und Südbucht, wir können diesen Weg auf keinen Fall einschlagen. Doch "
|
||||
"die Straße zum Hafen von Klarwasser ist frei von Orks. Offensichtlich sind "
|
||||
"sie in den Sümpfen von Esten aufgehalten worden."
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2157,7 @@ msgstr "Ihr schon wieder!"
|
|||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:195
|
||||
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||||
msgstr "Ich komme mit dringenden Nachrichten über die Straße nach Southbay!"
|
||||
msgstr "Ich komme mit dringenden Nachrichten über die Straße nach Südbucht!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:199
|
||||
|
@ -2174,7 +2172,7 @@ msgid ""
|
|||
"Port is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sind wichtige Neuigkeiten und keine guten. Das Hauptheer der Orks lagert "
|
||||
"zwischen dem Wald und Southbay, ihr könnt diesen Weg auf keinen Fall gehen. "
|
||||
"zwischen dem Wald und Südbucht, ihr könnt diesen Weg auf keinen Fall gehen. "
|
||||
"Doch die Straße nach Klarwasser Hafen ist frei von Orks. Offensichtlich sind "
|
||||
"sie in den Sümpfen von Esten aufgehalten worden."
|
||||
|
||||
|
@ -2271,7 +2269,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin Lady Jessica, eine Adlige, eine Prinzessin des Wesvolk! Betrogen "
|
||||
"durch den dunklen Pakt der Lichfürsten mit den Orks. Einen nicht unwichtigen "
|
||||
"Anteil daran hatte euer närrischer Prinz von Southbay, der sie überzeugt "
|
||||
"Anteil daran hatte euer närrischer Prinz von Südbucht, der sie überzeugt "
|
||||
"hatte, ihr unsterbliches Unleben ginge zu Ende!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessica
|
||||
|
@ -2450,7 +2448,7 @@ msgid ""
|
|||
"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich kommandiere die Garnison, euer Lordschaft. Unsere gesamte "
|
||||
"Fischereiflotte evakuiert die Einwohner nach Southbay, während wir hier "
|
||||
"Fischereiflotte evakuiert die Einwohner nach Südbucht, während wir hier "
|
||||
"miteinander sprechen. Die Schiffe sollten in ein paar Tagen zurück sein. "
|
||||
"Unsere Streitkräfte griffen die Orks an, als sie die Sümpfe von Esten "
|
||||
"verließen, wir haben sie sogar in die Sümpfe zurückgeworfen!"
|
||||
|
@ -2483,10 +2481,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Das Blut vieler guter Soldaten gefriert derzeit auf dem Schlachtfeld. Und "
|
||||
"sie setzen immer noch nach. Der König hinterließ keinen Erben und die "
|
||||
"meisten Adligen haben sich nach Southbay geflüchtet. Wir waren damit "
|
||||
"meisten Adligen haben sich nach Südbucht geflüchtet. Wir waren damit "
|
||||
"beschäftigt, die Stadt zu evakuieren. Die Armee hat uns genügend Zeit "
|
||||
"erkauft, die Leute in Sicherheit zu bringen, und den größten Teil der "
|
||||
"Wintervorräte. Sie sind nach Southbay verschifft worden. Die Stadt dürfte "
|
||||
"Wintervorräte. Sie sind nach Südbucht verschifft worden. Die Stadt dürfte "
|
||||
"überquellen von Flüchtlingen aus allen Herren Ländern."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
|
@ -2629,7 +2627,7 @@ msgid ""
|
|||
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Fürst, das erste Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, geht einfach "
|
||||
"zum Pier, falls ihr gen Southbay fliehen müsst."
|
||||
"zum Pier, falls ihr gen Südbucht fliehen müsst."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:651
|
||||
|
@ -2647,7 +2645,7 @@ msgid ""
|
|||
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herr, das zweite Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, wenn ihr nach "
|
||||
"Southbay fliehen müsst, geht zum Pier und auf das Schiff."
|
||||
"Südbucht fliehen müsst, geht zum Pier und auf das Schiff."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:703
|
||||
|
@ -2699,9 +2697,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soon--"
|
||||
msgstr "Lasst mich Frieden finden im Tode! Meine Liebste, ich bin bald bei di–"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lasst mich Frieden finden im Tode! Meine Liebste, ich bin bald bei dir-–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:953
|
||||
|
@ -2715,7 +2713,7 @@ msgid ""
|
|||
"Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind den Orks entkommen, bevor wir im Eis festsaßen! Jetzt auf nach "
|
||||
"Southbay."
|
||||
"Südbucht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:972
|
||||
|
@ -2739,7 +2737,7 @@ msgid ""
|
|||
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr besitzt den Feuerrubin, habt aber keine Idee was er vermag, richtig? Ihr "
|
||||
"kennt den Lich, den euer Volk nur ein Stück außerhalb von Southbay "
|
||||
"kennt den Lich, den euer Volk nur ein Stück außerhalb von Südbucht "
|
||||
"versteinert hat–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -2767,7 +2765,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn wir kurz vor Southbay an Land gehen, sitzen wir in der Falle. Da bin "
|
||||
"Wenn wir kurz vor Südbucht an Land gehen, sitzen wir in der Falle. Da bin "
|
||||
"ich mir sicher!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
|
@ -2776,7 +2774,7 @@ msgid ""
|
|||
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city's sewer "
|
||||
"entrance is near that fossil of a lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meine Familie kam aus Southbay. Mein Vater war Soldat dort. Er erzählte von "
|
||||
"Meine Familie kam aus Südbucht. Mein Vater war Soldat dort. Er erzählte von "
|
||||
"einem versteinertem Lich und das dort die Abwässer münden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -2845,7 +2843,7 @@ msgstr "Tötet den Lich, um an sein Buch zu kommen und"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:191
|
||||
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
|
||||
msgstr "Haldric betritt die Kanalisation von Southbay"
|
||||
msgstr "Haldric betritt die Kanalisation von Südbucht"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:195
|
||||
|
@ -2873,7 +2871,7 @@ msgid ""
|
|||
"Caror's Book of Fire and Darkness, and flee into the Sewers of Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinz Haldric hat den Platz zum gefallenen Lich erreicht, um das Buch des "
|
||||
"Lichs in Besitz zu nehmen, und in die Kanalisation von Southbay zu fliehen."
|
||||
"Lichs in Besitz zu nehmen, und in die Kanalisation von Südbucht zu fliehen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:266
|
||||
|
@ -2905,7 +2903,7 @@ msgstr "Kommt Ihr nur an das Buch. Ich denke, ich sollte es übersetzen können.
|
|||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:282
|
||||
msgid "Then, into Southbay's sewer."
|
||||
msgstr "Und dann ab in die Kanalisation von Southbay."
|
||||
msgstr "Und dann ab in die Kanalisation von Südbucht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessica
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:286
|
||||
|
@ -3010,7 +3008,7 @@ msgstr "Der Lichfürst ist bereits befreit."
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:451
|
||||
msgid "NW - Southbay."
|
||||
msgstr "NW – Southbay."
|
||||
msgstr "NW – Südbucht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:456
|
||||
|
@ -3035,7 +3033,7 @@ msgstr "Mir dünkt, ich vergesse etwas. Ohh, das Buch!"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:529
|
||||
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
|
||||
msgstr "Prinz Haldric muss die Kanalisation von Southbay als Erster betreten."
|
||||
msgstr "Prinz Haldric muss die Kanalisation von Südbucht als Erster betreten."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:553
|
||||
|
@ -3093,7 +3091,7 @@ msgstr "Kanalisation – Lebensgefahr, Zutritt verboten!"
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:5
|
||||
msgid "Sewer of Southbay"
|
||||
msgstr "Die Kanalisation von Southbay"
|
||||
msgstr "Die Kanalisation von Südbucht"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Arch Mage
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:37
|
||||
|
@ -3134,8 +3132,8 @@ msgid ""
|
|||
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
|
||||
"find themselves in the Sewers of Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf dem letzten Abschnitt ihrer Reise nach Southbay finden sich Prinz "
|
||||
"Haldric und seine Begleiter in der Kanalisation von Southbay wieder."
|
||||
"Auf dem letzten Abschnitt ihrer Reise nach Südbucht finden sich Prinz "
|
||||
"Haldric und seine Begleiter in der Kanalisation von Südbucht wieder."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:154
|
||||
|
@ -3154,7 +3152,7 @@ msgid ""
|
|||
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sollten hier unten vorsichtig sein. Dies ist nicht das Spülwasser vom "
|
||||
"Nachmittagstee einer alten Dame, dies ist die Kanalisation von Southbay. Es "
|
||||
"Nachmittagstee einer alten Dame, dies ist die Kanalisation von Südbucht. Es "
|
||||
"wird erzählt, dass die Stadt einen unterirdischen Fluss zur eigenen "
|
||||
"Verwendung umgeleitet hat, und ihre eigenen Abwässer im alten Flussbett "
|
||||
"abfließen lässt."
|
||||
|
@ -3247,7 +3245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:319
|
||||
msgid "To Southbay"
|
||||
msgstr "Nach Southbay"
|
||||
msgstr "Nach Südbucht"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:366
|
||||
|
@ -3256,7 +3254,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Sewers of Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist nicht sehr heroisch, wenn Prinz Haldric nicht derjenige ist, der sein "
|
||||
"Gefolge aus der Kanalisation von Southbay führt."
|
||||
"Gefolge aus der Kanalisation von Südbucht führt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:384
|
||||
|
@ -3271,12 +3269,12 @@ msgstr "Voraus? Bis jetzt war die Gefahr überall."
|
|||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:401
|
||||
msgid "Finally, on to Southbay!"
|
||||
msgstr "Endlich. Auf nach Southbay!"
|
||||
msgstr "Endlich. Auf nach Südbucht!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
|
||||
msgid "Southbay in Winter"
|
||||
msgstr "Southbay im Winter"
|
||||
msgstr "Südbucht im Winter"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:39
|
||||
|
@ -3291,9 +3289,9 @@ msgid ""
|
|||
"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
|
||||
"Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinz Haldric ist im Herz der Stadt Southbay aus der Kanalisation "
|
||||
"Prinz Haldric ist im Herz der Stadt Südbucht aus der Kanalisation "
|
||||
"entstiegen. Nach einigem Durcheinander wird ihm eine Audienz beim König von "
|
||||
"Southbay gewährt."
|
||||
"Südbucht gewährt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:97
|
||||
|
@ -3303,7 +3301,7 @@ msgstr "Also bringt ihr uns Flüchtlinge, Prinz, aber bringt ihr auch Krieger?"
|
|||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:101
|
||||
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
|
||||
msgstr "Ich bringe beides, und alle sind dem König von Southbay ergeben!"
|
||||
msgstr "Ich bringe beides, und alle sind dem König von Südbucht ergeben!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:105
|
||||
|
@ -3514,7 +3512,7 @@ msgid ""
|
|||
"east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein König, es wird ein neues Königreich im Osten geben, und die Masten der "
|
||||
"Flotte werden die Flaggen von Southbay hissen. Ein neuer Thron und ein neues "
|
||||
"Flotte werden die Flaggen von Südbucht hissen. Ein neuer Thron und ein neues "
|
||||
"Land erwarten euch im Osten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||||
|
@ -3538,7 +3536,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, wenn es keinen anderen Weg gibt. Mögen die Barden für immer das Lied "
|
||||
"über tapferen Könige Southbay`s singen. Jessica, wie geht es mit dem Buch "
|
||||
"über tapferen Könige Südbuchts singen. Jessica, wie geht es mit dem Buch "
|
||||
"voran?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessica
|
||||
|
@ -3575,7 +3573,7 @@ msgstr "Tan-Gulo"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:214
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:215
|
||||
msgid "Southbay Guard"
|
||||
msgstr "Wache von Southbay"
|
||||
msgstr "Wache von Südbucht"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:220
|
||||
|
@ -3646,7 +3644,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:320
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:725
|
||||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||||
msgstr "Zum Ruhme Southbays!"
|
||||
msgstr "Zum Ruhme von Südbucht!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:324
|
||||
|
@ -3655,7 +3653,7 @@ msgid ""
|
|||
"orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
|
||||
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinz Haldric, Ich werde mich darauf konzentrieren, Southbay zu halten. Die "
|
||||
"Prinz Haldric, Ich werde mich darauf konzentrieren, Südbucht zu halten. Die "
|
||||
"Schiffe sind noch nicht bereit. Wir müssen diese Orkarmee besiegen, um mehr "
|
||||
"Zeit zu gewinnen. Versucht uns mit diesem Rubin nicht alle umzubringen!"
|
||||
|
||||
|
@ -3822,7 +3820,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:525
|
||||
msgid "Southbay"
|
||||
msgstr "Southbay"
|
||||
msgstr "Südbucht"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:545
|
||||
|
@ -3847,7 +3845,7 @@ msgstr "Zu den Mittellanden"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:625
|
||||
msgid "New Southbay"
|
||||
msgstr "Neu-Southbay"
|
||||
msgstr "Neu-Südbucht"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:645
|
||||
|
@ -3863,7 +3861,7 @@ msgstr "Ich bin am Ende."
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:663
|
||||
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir brauchten ihn, um Southbay zu halten. Unser Schicksal ist besiegelt!"
|
||||
"Wir brauchten ihn, um Südbucht zu halten. Unser Schicksal ist besiegelt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:676
|
||||
|
@ -3877,7 +3875,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Oh, for my sons... - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für meine Söhne... Wie wir vereinbart haben, werde ich Southbay bis zum "
|
||||
"Für meine Söhne... Wie wir vereinbart haben, werde ich Südbucht bis zum "
|
||||
"letzten Atemzuge halten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessica
|
||||
|
@ -3923,7 +3921,7 @@ msgid ""
|
|||
"may still be survivors in Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schickt einige Schiffe zurück, nachdem ihr es ins neue Land geschafft habt. "
|
||||
"Es könnte noch immer Überlebende in Southbay geben."
|
||||
"Es könnte noch immer Überlebende in Südbucht geben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:712
|
||||
|
@ -4370,7 +4368,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Geschichten sind wahr. Es muss Zwergenkolonisten in den Braunen Hügeln "
|
||||
"geben. Wir haben diese Bande holzhackend nahe der Bucht erwischt. Dann sahen "
|
||||
"wir diese Schiffe. Viele Schiffe, nicht nur das eine von diesem Fremden von "
|
||||
"Southbay. Er war immer willkommen, wenn er vorbei kam."
|
||||
"Südbucht. Er war immer willkommen, wenn er vorbei kam."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:238
|
||||
|
@ -4694,7 +4692,7 @@ msgid ""
|
|||
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
|
||||
"refugees. I can see a use for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind vom gleichen Volk wie der Prinz von Southbay. Sie kommen als "
|
||||
"Sie sind vom gleichen Volk wie der Prinz von Südbucht. Sie kommen als "
|
||||
"Flüchtlinge. Sie könnten uns von Nutzen sein."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
|
@ -4723,7 +4721,7 @@ msgid ""
|
|||
"made of the same stuff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist besser, der Größte von Dreien, als der Kleinere von Zweien zu sein. "
|
||||
"Der Prinz von Southbay war vertrauenswürdig, vielleicht sind diese aus "
|
||||
"Der Prinz von Südbucht war vertrauenswürdig, vielleicht sind diese aus "
|
||||
"demselben Holz geschnitzt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||||
|
@ -5461,7 +5459,6 @@ msgstr "Jessica im Versteck"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||||
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||||
|
@ -5469,12 +5466,12 @@ msgid ""
|
|||
"and never real at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Also ist ihnen das Verhängnis aus ihrer alten Heimat gefolgt. Meine Späher "
|
||||
"haben berichtet, die Orks seien angelandet. Orks hier, zum ersten Mal seit "
|
||||
"Jahrhunderten."
|
||||
"haben berichtet, die Orks seien angelandet. Orks! Die Baummörder aus unseren "
|
||||
"ältesten Legenden. Einige hielten sie für nichts als einen Alptraum um "
|
||||
"kleine Kinder zu erschrecken. Nichts als ein Hirngespinst."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||||
"that. There is some hand we cannot see at work here."
|
||||
|
@ -5484,7 +5481,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||||
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
|
||||
|
@ -5494,7 +5490,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wir könnten uns falsch entschieden haben. Falls die Menschen die Orks "
|
||||
"zurückschlagen, sollten wir unser Versprechen ehren. Wenn ihnen mehr Ärger "
|
||||
"folgt, sollten wir sie es auskämpfen lassen. Dann können wir mit den "
|
||||
"Überlebenden 'abrechnen', und einen Kompromiss mit den Zwergen finden."
|
||||
"Überlebenden »abrechnen«, und einen Kompromiss mit den Zwergen finden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:127
|
||||
|
@ -5506,18 +5502,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
|
||||
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
|
||||
"should 'deal' with the survivors, and make a compromise with the Dwarves.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind das Volk des Waldes, ihr wisst, dass alles was mit diesen "
|
||||
"'Menschen' besprochen wurde, von geringerer Bedeutung ist, als unser Wohl. "
|
||||
"Wie Lord Aryad sagte, ' Wenn ihnen mehr Ärger folgt, sollten wir sie es "
|
||||
"Wir sind das Volk des Waldes, ihr wisst, dass alles was mit diesen »nicht "
|
||||
"Wesen« besprochen wurde, von geringerer Bedeutung ist, als unser Wohl. Wie "
|
||||
"Lord Aryad sagte, »Wenn ihnen mehr Ärger folgt, sollten wir sie es "
|
||||
"auskämpfen lassen und mit den Überlebenden abrechnen, um dann einen "
|
||||
"Kompromiss mit den Zwergen finden.'"
|
||||
"Kompromiss mit den Zwergen finden.«"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:140
|
||||
|
@ -5864,7 +5859,7 @@ msgid ""
|
|||
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
|
||||
"your immortal un-life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was die Zukunft bringt, werden wir sehen. Der närrische Prinz von Southbay "
|
||||
"Was die Zukunft bringt, werden wir sehen. Der närrische Prinz von Südbucht "
|
||||
"beging einen Fehler als er diesen Krieg begann, aber ihr seid das wahre "
|
||||
"Monster! Ihr opfertet das eigene Volk um eurer Unsterblichkeit willen."
|
||||
|
||||
|
@ -6408,7 +6403,7 @@ msgstr "Für all die guten Leute Klarwasser Hafens"
|
|||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:364
|
||||
msgid "For the honor of Southbay!"
|
||||
msgstr "Zu Ehren Southbays!"
|
||||
msgstr "Zu Ehren von Südbucht!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:368
|
||||
|
@ -7299,7 +7294,6 @@ msgstr "ablenken"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distract:\n"
|
||||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||||
|
@ -7310,7 +7304,6 @@ msgstr ""
|
|||
"durchdringen, ohne dies selbst zu können."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||||
|
@ -7448,7 +7441,7 @@ msgid ""
|
|||
"of the ocean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch mit der Zeit wuchsen unsere Navigationsfähigkeiten. Dann, eines Tages, "
|
||||
"kehrte der Kronprinz von Southbay mit einem märchenhaften Bericht von einer "
|
||||
"kehrte der Kronprinz von Südbucht mit einem märchenhaften Bericht von einer "
|
||||
"langen Expedition zurück. Er sagte, es gebe Ländereien im Osten, die ein "
|
||||
"mutiger Seefahrer erreichen könne, indem er mit vollen Segeln gen Nordosten "
|
||||
"segelte, um der Strömung ein Schnippchen zu schlagen."
|
||||
|
@ -7569,7 +7562,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, Boten haben mich gerade informiert, dass die Flotte aus unserer "
|
||||
"alten Heimat zurückgekehrt ist. Sie kamen zurück mit einer Flotte beinahe so "
|
||||
"groß wie die, die wir ausgesandt hatten. Und Southbay wird noch immer "
|
||||
"groß wie die, die wir ausgesandt hatten. Und Südbucht wird noch immer "
|
||||
"verteidigt. Das sind großartige Nachrichten. Wie ihr befahlt wurde ein "
|
||||
"Drittel der Flotte zurückbeordert."
|
||||
|
||||
|
@ -7606,7 +7599,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Im Südwesten liegen die Mittellande, einst blühende Königreiche, eingebettet "
|
||||
"zwischen Hügeln und Wäldern. Sie waren die Kornkammer des ganzen Volkes und "
|
||||
"wichtige Quelle für Hölzer und Edelsteine. Sie ernährten die Stadt Southbay, "
|
||||
"wichtige Quelle für Hölzer und Edelsteine. Sie ernährten die Stadt Südbucht, "
|
||||
"die größte Ansiedlung auf der Insel. Jedoch, die Orks werden die Mittellande "
|
||||
"in eine wüste Ödnis verwandelt haben."
|
||||
|
||||
|
@ -7652,7 +7645,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Offenbar war die Insel, auf der König Haldric und seine Mannen nun anlanden, "
|
||||
"früher ein aktiver Vulkan, der nun langsam im Meer versinkt. Dem älteren "
|
||||
"Kronprinz von Southbay war es trotz der streitlustigen echsenartigen "
|
||||
"Kronprinz von Südbucht war es trotz der streitlustigen, echsenartigen "
|
||||
"Einwohnern gelungen, einen Stützpunkt auf der Insel zu etablieren. Es dürfte "
|
||||
"zum jetzigen Zeitpunkt wenig von diesem Stützpunkt übrig sein."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue