updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-10-08 08:00:29 +00:00
parent 1b64e37526
commit 9bac8f480d
2 changed files with 95 additions and 109 deletions

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 11:57+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <Yuris_Wicaksana@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 16:09+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Team 2"
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Anda menghancurkan tambang jamur. Tak Mati daerah barat laut pendapatannya "
"berkurang 10 sekarang."
"Anda menghancurkan tambang jamur. Mayat Hidup daerah barat laut "
"pendapatannya berkurang 10 sekarang."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:430
@ -108,8 +108,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Anda menghancurkan tambang jamur. Tak Mati daerah barat daya pendapatannya "
"berkurang 10 sekarang."
"Anda menghancurkan tambang jamur. Mayat Hidup daerah barat daya "
"pendapatannya berkurang 10 sekarang."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:585
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"Sepertinya musuh telah membangun beberapa tambang jamur bawah tanah - itu "
"Sepertinya musuh telah membangun beberapa tambang jamur bawah tanah itu "
"pastilah tempat di mana arus utama dari sumber daya mereka diproduksi. Jika "
"kita bisa menghancurkan mereka kesempatan kita untuk menang semakin terbuka."
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Bantuan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
msgid "A New Land — Help"
msgstr "Daerah yang baru - Bantuan"
msgstr "Daerah yang baru Bantuan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
@ -464,12 +464,11 @@ msgstr "Tidak Ada"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"Memberikan Dana\n"
"<span color='green'>Menyumbangkan Dana</span>\n"
"Memberikan 20 emas kepada pemain lainnya"
#. [message]: speaker=unit
@ -485,13 +484,12 @@ msgstr "Kembali"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"Membagi Pengetahuan\n"
"Bantu mengembangkan penelitian Sekutu "
"<span color='green'>Membagi Pengetahuan</span>\n"
"Bantu mengembangkan penelitian sekutu "
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
@ -500,29 +498,27 @@ msgstr "Kepada siapa kamu ingin membagi pengetahuanmu?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"Bernegosiasi dengan bangsa Dwarf\n"
"Rekrutlah unit Dwarf\n"
"<span color='green'>Bernegosiasi dengan Bangsa Dwarf</span>\n"
"Membuat anda dapat merekrut seorang unit Dwarf\n"
"Perkembangan dari negosiasi: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:472
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"Bernegosiasi dengan bangsa Elf\n"
"Rekrutlah unit Elf\n"
"<span color='green'>Bernegosiasi dengan Bangsa Elf</span>\n"
"Membuat anda dapat merekrut seorang unit Elf\n"
"Perkembangan dari negosiasi: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
@ -538,7 +534,7 @@ msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Negosiasi telah berhasil - Para Dwarf dengan senang hati akan ikut berperang "
"Negosiasi telah berhasil Para Dwarf dengan senang hati akan ikut berperang "
"dipihak kita. Jenis Dwarf apakah yang ingin anda rekrut?"
#. [message]: speaker=narrator
@ -547,7 +543,7 @@ msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Negosiasi telah berhasil - Para Elf akan membantumu dalam peperangan ini. "
"Negosiasi telah berhasil Para Elf akan membantumu dalam peperangan ini. "
"Jenis Elf apakah yang ingin anda rekrut?"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
@ -581,6 +577,13 @@ msgstr "Penelitian"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are currently studying $player_$side_number|.research.current_target|. "
#| "To which end would you have our scholars devote their minds?\n"
#| "\n"
#| "Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
#| "Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
@ -589,8 +592,8 @@ msgid ""
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Kita saat ini sedang belajar $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. Berubah menjadi apakah sarjana kita?\n"
"Kita saat ini sedang belajar $player_$side_number|.research.current_target|. "
"Berubah menjadi apakah sarjana kita?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
@ -628,15 +631,14 @@ msgstr "pertanian"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"Pertambangan\n"
"Hasil dari para penambang +1 Emas\n"
"<span color='green'>Pertambangan</span>\n"
"Para penambang menghasilkan +1 emas\n"
"Kemajuan Pembelajaran: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
"$side_number|.mining.target"
@ -647,15 +649,14 @@ msgstr "menambang"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"Ilmu Perang\n"
"Membuat anda dapat merekruit unit jenis baru\n"
"<span color='green'>Ilmu Perang</span>\n"
"Membuat anda dapat merekrut suatu unit jenis baru\n"
"Kemajuan Pembelajaran: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 14:39+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 13:43+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Menempatkan cerita 1.4 dan peningkatan gameplay "
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "Seni dan Desain Grafis"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Hint:\n"
"Petunjuk:\n"
"Para Elf dapat bergerak dengan cepat dan aman di antara pepohonan. Tembak "
"mati musuhmu dengan para pemanah dari hutan yang aman."
@ -356,9 +356,8 @@ msgstr "Tuan!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Ambil Alih...komando... Pukul mundur...mereka."
msgstr "Ambil Alih... komando... Pukul mundur... mereka."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:220
@ -372,15 +371,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"Ive been bested, but the combat wasnt fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Akulah yang terbaik, tetapi pertempuran itu tidak adil...beribu-ribu kutukan "
"untuk mu, penakut! Semoga kamu menderita...dan ketika guru ku, Rualsha, "
"menemukan mu ia akan membersihkan bangsa mu dari muka bumi ini!"
"Aku telah dikalahkan, tetapi pertempuran itu tidak adil... seribu kutukan "
"untuk mu, pengecut lemah! Semoga kamu menderita... dan ketika tuan ku, "
"Rualsha, menemukan mu semoga ia membersihkan bangsa mu dari muka bumi ini!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:243
@ -428,7 +426,7 @@ msgid ""
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
"from the river."
msgstr ""
"Hint:\n"
"Petunjuk:\n"
"Pembunuh adalah susah untuk dipukul, dan racun mereka membahayakan. dekatlah "
"dengan desa, di mana unit keracunan dapat diobati, dan paksa musuh mu untuk "
"menyerang mu dari sungai."
@ -459,32 +457,29 @@ msgid ""
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
msgstr ""
"I... Aku tidak tahu, Tuan ku. Karena bertahun-tahun tidak ada satu orang pun "
"di daerah ini yang bisa membangun hal seperti itu. Aku takut kita telah "
"Aku... Aku tidak tahu, Tuan ku. Karena bertahun-tahun tidak ada satu orang "
"pun di daerah ini yang bisa membangun hal seperti itu. Aku takut kita telah "
"terperangkap pada perasaan aman yang telah menghilangkan kewaspadaan dari "
"para pengintai kita."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
#, fuzzy
msgid "When the fighting ends, Ill have some answers. But for now—"
msgstr ""
"Ketika peperangan ini berakhir, aku akan menemukan jawabanya. Tetapi untuk "
"saat ini..."
"saat ini"
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr ""
"Gharlsa melihat para elf...ya...meraka merupakan daging segar untuk makanan "
"para serigala. Ya, ya..."
"Gharlsa melihat para elf... ya... meraka merupakan daging segar untuk "
"makanan para serigala. Ya, ya..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:146
#, fuzzy
msgid "— lets focus on the task at hand."
msgstr " ... Mari kita memusatkan pikiran pada masalah yang ada."
msgstr " Mari kita memusatkan pikiran pada masalah yang ada."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:150
@ -501,25 +496,23 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Ya...ya...bantai mereka semua!"
msgstr "Ya... ya... Bantai mereka!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:176
#, fuzzy
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Sakit Hati...gagal...Rualsha menjadi sangat marah... "
msgstr "Sakit Hati... gagal... Rualsha akan jadi sangat marah... "
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"This... Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"Ini...Rualsha lagi. Kita maju sedikit demi sedikit; jawaban yang kita cari "
"tidaklah di sini. Barangkali kita akan temukan mereka jauh di utara."
"'Rualsha'... ini lagi. Kita maju sedikit demi sedikit; jawaban yang kita "
"cari tidaklah di sini. Barangkali kita akan temukan mereka lebih jauh di "
"utara."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
@ -552,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Ketika mereka berjalan jauh ke utara terlihat hutan hijau yang semakin "
"jarang-jarang jaraknya di sekitar mereka, pelan-pelan pepohonan itu mulai "
"memudar hingga sampailah pada suatu negeri tandus. Tanda -tanda dari orc "
"semakin tak diragukan lagi dan semakin jelas - tunggul pohon,kadang-kadang "
"semakin tak diragukan lagi dan semakin jelas — tunggul pohon, kadang-kadang "
"terlihat pohon yang telah membusuk dan terdapat tanda bekas telah lama "
"ditebang, dan kayu mati di sekitar mereka di diantar rerumputan yang jarang-"
"jarang. Hutan ini dulunya lebat sekali, bagi kayu ini disebut rumah.namun "
@ -571,7 +564,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
@ -580,11 +572,11 @@ msgid ""
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
msgstr ""
"Erlornas sangat yakin bahwa mereka akan menemukan para orc disana. Tidak "
"mungkin para dwarf berani melanggar perjanjian kuno dengan bangsa elf; "
"manusia juga bukan...dari cara mereka membuat kerusakan,dan manusia tidak "
"bepergian dalam jumlah yang cukup besar di negeri utara daerah ini terlalu "
"dingin dan berkabut.Sebuah pertanyaan besar muncul - Akankah ia temukan "
"Rualsha?"
"mungkin klan para dwarf berani melanggar perjanjian-perjanjian kuno mereka "
"dengan bangsa elf; manusia juga bukan... dari cara mereka membuat kerusakan, "
"dan manusia tidak bepergian dalam jumlah yang cukup besar di negeri utara "
"yang mereka ketahui terlalu dingin dan berkabut. Sebuah pertanyaan besar "
"muncul — Akankah ia temukan Rualsha?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
@ -603,7 +595,7 @@ msgid ""
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgstr ""
"Hint:\n"
"Petunjuk:\n"
"Tidak ada desa di dalam skenario ini — kamu harus menggunakan unit "
"penyembuh sebagai gantinya. Gunakan taktik menyerang dan mundur untuk "
"memperlemah unit musuh yang tidak bisa menyembuhkan diri mereka sendiri."
@ -666,30 +658,27 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:198
#, fuzzy
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr ""
"Kamu menang... Elf... Tetapi ini tidak akan merubah... Apapun... (*terbatuk-"
"batuk*)"
"Kamu menang... elf... Tetapi ini tidak akan merubah... apapun... "
"(<i>terbatuk-batuk</i>)"
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"cant imagine..."
msgstr ""
"Kami telah menemukan jalannya... Kini... Kami akan datang dalam jumlah yang "
"lebih banyak... (*terbatuk-batuk*) bahkan kamu tidak akan dapat "
"Kami telah menemukan jalannya... Kini... kami akan datang dalam jumlah yang "
"lebih banyak... (<i>terbatuk-batuk</i>) yang kamu tidak akan dapat "
"membayangkannya..."
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
#, fuzzy
msgid "(<i>Cough</i>) Ill be waiting... among the dead..."
msgstr ""
"(*terbatuk-batuk*) aku akan menunggu hal itu terjadi... Biarpun kini aku "
"mati..."
"(<i>Terbatuk-batuk</i>) Aku akan menunggu hal itu terjadi... diantara orang-"
"orang mati..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:217
@ -898,7 +887,7 @@ msgid ""
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgstr ""
"Hint:\n"
"Petunjuk:\n"
"Para Troll adalah pasukan yang payah jika tidak di medan kasar dan lebih "
"buruk lagi pada siang hari. Pancing mereka keluar dari bukit-bukit dan "
"menyerang di bawah sinar matahari."
@ -1010,7 +999,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:253
msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Dengan segera. Menurut Anda berapa banyak waktu yang kita miliki?"
msgstr "Dengan segera. Menurut anda berapa banyak waktu yang kita miliki?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:257
@ -1075,7 +1064,7 @@ msgid ""
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
msgstr ""
"Empat hari pertempuran dan tidak ada yang menunjukkan tanda-tanda "
"kemenangan. Bagaimana rasanya bagi Anda?"
"kemenangan. Bagaimana rasanya bagi anda?"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:328
@ -1084,7 +1073,7 @@ msgid ""
"trolls. What are your orders?"
msgstr ""
"Mengerikan, Tuanku. Tidak pernah dalam hidupku aku bermimpi aku akan "
"dikalahkan oleh troll belaka. Apa perintah Anda?"
"dikalahkan oleh troll belaka. Apa perintah anda?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332
@ -1104,7 +1093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bala bantuan tiba beberapa hari kemudian, celah kekuatan para ranger diisi "
"dengan dukungan pasukan kavaleri. Ketika mereka mencoba lewat lagi, mereka "
"tidak menemukan troll tapi sesuatu yang lebih buruk - tentara orc mendekat "
"tidak menemukan troll tapi sesuatu yang lebih buruk tentara orc mendekat "
"dari utara."
#. [message]: speaker=narrator
@ -1173,9 +1162,9 @@ msgid ""
"Use Elven Scouts and Linaeras power of teleportation to mount hit-and-run "
"attacks."
msgstr ""
"Hint:\n"
"Gunakan Elven Scouts dan kekuatan Linaera untuk berteleportasi ke gunung dan "
"menyerang dengan taktik pukul dan mundur."
"Petunjuk:\n"
"Gunakan Pengintai-Pengintai Elf dan kekuatan teleportasi Linaera untuk "
"menyusun serangan dengan taktik pukul dan mundur."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:112
@ -1195,15 +1184,15 @@ msgstr "Laporan."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
msgstr ""
"Sebuah kelompok dari Orc, tidak ada wanita atau anak-anak di antara mereka, "
"mengepung menara. Menara itu buatan manusia ... namun kita sangat jauh dari "
"tanah yang diberikan kepada manusia menurut perjanjian, Tuanku Erlornas ."
"Sebuah kelompok dari orc, tidak ada wanita atau anak-anak di antara mereka, "
"mengepung sebuah menara. Menara itu buatan manusia... namun kita sangat jauh "
"dari tanah yang diberikan kepada para manusia menurut perjanjian, Tuanku "
"Erlornas ."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158
@ -1252,19 +1241,17 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
msgstr ""
"Menarik ... Pergilah ke perbekalan pribadi ku dan bawakan saya sebotol madu. "
"Menarik... Pergilah ke perbekalan pribadi ku dan bawakan saya sebotol madu. "
"Dan beberapa gelas."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:182
#, fuzzy
msgid "... Glasses?"
msgstr "... gelas?"
msgstr "... Beberapa gelas?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:186
@ -1296,13 +1283,12 @@ msgstr "Beberapa waktu kemudian..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
msgstr ""
"Jadi Anda memutuskan untuk menerima undangan. Bagus. Selamat datang, Saya "
"adalah Tuan Erlornas dari Wesmere. Saya menemukan kehadiran Anda di sini ... "
"Jadi anda memutuskan untuk menerima undangan. Bagus. Selamat datang, Saya "
"adalah Tuan Erlornas dari Wesmere. Saya merasakan kehadiran anda di sini... "
"mengejutkan."
#. [message]: speaker=Linaera
@ -1311,9 +1297,9 @@ msgid ""
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
msgstr ""
"Jarang sekali aku mendapatkan undangan Anda, elf tuanku, tapi aku akan "
"menyambut baik bantuan Anda terhadap Orc. Mereka telah mengepung menara saya "
"selama berminggu-minggu."
"Jarang sekali aku mendapatkan undangan anda, elf tuanku, tapi aku akan "
"menyambut baik bantuan anda terhadap orc ini. Mereka telah mengepung menara "
"saya selama berminggu-minggu."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:248
@ -1349,26 +1335,25 @@ msgid ""
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
msgstr ""
"Itu mungkin, tapi aku tidak berpikir yang satu ini akan mengkhianati kita "
"demi para Orc. Dan kita mungkin perlu bantuan nya, juga: yang merupakan "
"demi para orc. Dan kita mungkin perlu bantuannya, juga: yang merupakan "
"kekuatan untuk melawan para orc di depan itu."
#. [message]: id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:288
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr ""
msgstr "Maafkan aku, Erlornas, Saya telah melalaikan kita..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
"here?"
msgstr ""
"Dan itu juga berakhir. Tapi, Linaera, ada sedikit hal lain yang menarik "
"perhatian saya. Anda adalah seorang penyihir, apakah Anda tidak merasakan "
"sesuatu yang...salah... disebelah timur dari sini?"
"Dan itu sudah lupakanlah. Tapi, Linaera, ada sedikit hal lain yang menarik "
"perhatian saya. Anda adalah seorang penyihir; apakah anda tidak merasakan "
"sesuatu yang... salah... disebelah timur dari sini?"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:310
@ -1381,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"Aku memang merasakannya. Sesuatu yang jahat baru-baru ini membuat sarang di "
"sebelah atas lembah; pelayan hamba telah mengendus bahwa itu ada di tepi "
"daerah kekuasaan saya. Aku memang bermaksud untuk menangani sendiri, tetapi "
"jika Anda elf menghormati bumi nan hijau saya pikir Anda juga ingin itu di "
"jika anda elf menghormati bumi nan hijau saya pikir anda juga ingin itu di "
"hapuskan seperti yang ingin ku lakukan."
#. [message]: id=Erlornas
@ -1406,9 +1391,9 @@ msgid ""
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
"elves to protect and support the mages."
msgstr ""
"Hint:\n"
"Tak Mati yang tahan terhadap serangan fisik. Gunakan penyihir untuk "
"menyerang tak mati, dan para elf untuk melindungi dan mendukung Penyihir."
"Petunjuk:\n"
"Mayat Hidup tahan terhadap serangan fisik. Gunakan penyihir untuk menyerang "
"mayat hidup, dan para elf untuk melindungi dan mendukung para penyihir."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:64
@ -1424,7 +1409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Roh jahat yang telah menetap di lahan basah ini telah mengubahnya menjadi "
"sebuah rawa keji . Muridku dan saya memiliki kekuatan untuk mengusir mereka, "
"tapi Anda harus melindungi kita dari senjata mereka."
"tapi anda harus melindungi kita dari senjata mereka."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:139
@ -1476,10 +1461,10 @@ msgid ""
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgstr ""
"Hint: \n"
"musuh Anda bertahan-sangatbaik terhadap serangan dari selatan. Gunakan para "
"ranger untuk menyelinap melalui hutan dan gunung sehingga membuat serangan "
"mendadak dari utara."
"Petunjuk:\n"
"Musuh anda bertahan-sangat baik terhadap serangan dari selatan. Gunakan para "
"elf jagahutan untuk menyelinap melalui hutan dan gunung sehingga membuat "
"serangan mendadak dari utara."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:117