updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-06-07 19:11:59 +00:00
parent c0eae74405
commit 9b94d030af
3 changed files with 104 additions and 78 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 01:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1487,13 +1487,12 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
msgstr ""
"Päätös on sinun, herra. Jos aiomme lähteä, suosittelen että kiirehdimme "
"ennen kuin he ehtivät tänne. Jos aiomme taistella niin... Aseisiin!"
"Päätös on sinun, herra. Jos aiomme lähteä, suosittelen, että kiirehdimme "
"pois ennen kuin he ehtivät tänne. Jos aiomme taistella, niin... Aseisiin!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:154
@ -1748,9 +1747,8 @@ msgstr "Kukista kaikki vihollisjohtajat"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:35
#, fuzzy
msgid "Elensefar"
msgstr "Elensefariin"
msgstr "Elensefar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Agadla
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
@ -1999,7 +1997,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:516
#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
msgstr "Voitto! Elensefarin varkaat ovat palveluksessasi, herrani."
@ -3067,7 +3064,6 @@ msgstr "Mitä tarkoitat?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
@ -3076,10 +3072,11 @@ msgid ""
"had little choice but to end his life."
msgstr ""
"Kokosin joukkoja taisteluun petturikuningasta ja tietenkin Asheviereä "
"vastaan, sillä Asheviere oli kaiken takana. Meillä oli alivoima, ehkä neljä "
"yhtä vastaan. Taistelun tuoksinnassa se poika, typerys kun oli, ryntäsi "
"minua kohti heiluttaen miekkaansa villisti. Minulla ei ollut muita "
"vaihtoehtoja kuin lopettaa hänen elämänsä."
"vastaan, sillä Asheviere oli kaiken takana. Tapasimme heidät; emme täällä, "
"mutta tiellä Weldynistä, Tathissa. Meillä oli alivoima, ehkä neljä yhtä "
"vastaan. Taistelun tuoksinnassa se poika, typerys kun oli, ryntäsi minua "
"kohti heiluttaen miekkaansa villisti. Minulla ei ollut muita vaihtoehtoja "
"kuin lopettaa hänen elämänsä."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:227
@ -3436,9 +3433,8 @@ msgstr "Kääpiöiden porteilla"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:27
#, fuzzy
msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr "Saata Konrad kääpiövaltakunnan sisäänkäynnille"
msgstr "Siirrä Konrad kääpiövaltakunnan sisäänkäynnille"
#. [side]: type=Orcish Slurbow, description=Knafa-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:61
@ -4334,9 +4330,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:409
#, fuzzy
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
msgstr "Haa, inha örkki! Puhdistakaamme tunnelit sen kaltaisista!"
msgstr "Inha örkki! Puhdistakaamme tunnelit sen kaltaisista!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:420
@ -5310,17 +5305,16 @@ msgstr "Aivan..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
"know what power can do to one's soul? What evils a person is capable of when "
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
"grows tired of them?"
msgstr ""
"Kuuntele, sinä jonka silmät ovat kauniit mutta arvaamattomat, luuletko etten "
"tiedä mitä valta tekee ihmissielulle? Mihin kaikkeen pahaan ihminen pystyy, "
"jos oikeus ja totuus ovat jotain, jotka voi kirjoittaa uudestaan, jos "
"kuningatar niihin kyllästyy?"
"Sinä jonka silmät ovat kauniit, mutta arvaamattomat, kuule minua. Luuletko, "
"etten tiedä mitä valta voi tehdä ihmissielulle? Mihin kaikkeen pahaan "
"ihminen pystyy, jos oikeus ja totuus ovat kääröjä, jotka voi kirjoittaa "
"uudestaan, jos kuningatar niihin kyllästyy?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353
@ -5599,9 +5593,8 @@ msgstr "Selviydy joen loppuun saakka"
#. [unit]: type=Injured Sergeant, description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
#, fuzzy
msgid "Warven"
msgstr "Darglen"
msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
@ -5835,9 +5828,8 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
#, fuzzy
msgid "The Prince speaks the truth."
msgstr "Wesnothin prinsessa"
msgstr "Prinssi puhuu totta."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
@ -6056,9 +6048,8 @@ msgstr "<0,0,255>Pelasta kersantti (valinnainen tehtävä)"
#. [message]: description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1249
#, fuzzy
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
msgstr "Kuka kulkee siellä? Ystävä vai vihollinen?"
msgstr "Kuka...kuka olette? Ystävä vai vihollinen?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1253
@ -6128,11 +6119,21 @@ msgid ""
"and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave "
"if we have any other options."
msgstr ""
"Legendan mukaan, että tuo pieni joki tulee pohjoisen haltioiden mailta. Sen "
"kerrotaan olevan Everloren ulosvirtaus, joka laskee minun kotimaahani. "
"Kerrotaan myös, että siellä on luolastosysteemi usealla sisäänkäynnillä ja "
"lähteellä, jotka pulppuavat maasta. Muuta hyvää en voi siitä sanoa. Siellä "
"parveilee epäkuolleet ja muut olennot, jotka löytävät luolien pimeydestä "
"voimansa. Me haltiat emme suosi sisälle uskaltautumista; sen sijaan me "
"pistämme vartijoita suuaukkojen lähelle tappamaan kaikki inhottavat olennot, "
"jotka ovat tarpeeksi typeriä vaeltamaan ulkopuolelle. Yhtään haltiaa ei ole "
"ollut sellä vuosikausiin, joten tuo alue on tuntematonta meille. Oikeasti, "
"en suosittele sinne menemistä jos meillä vain on jokin muu mahdollisuus."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1297
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
msgstr ""
msgstr "Valitettavasti meillä ei ole muita vaihtoehtoja. Sisälle luolaan!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1316
@ -6141,37 +6142,42 @@ msgid ""
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
"to get out alive."
msgstr ""
"Olen saavuttanut luolan sisäänkäynnin. Siellä näyttäisi olevan "
"kanavasysteemi koko vuoren läpi. Seuratkaa minua, ja toivokaamme "
"selviytyvämme elossa ulos."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1320
msgid "That is so very encouraging...."
msgstr ""
msgstr "Tuo on niin rohkaisevaa..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1324
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
msgstr ""
msgstr "Minkäköhänlaisia olentoja saamme vastaamme sisällä."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1328
msgid "We are soon going to find out."
msgstr ""
msgstr "Saamme sen pian selville."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1332
msgid ""
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
msgstr ""
"Noh, viivyttely ei enää tässä pisteessä auta mitään. Mennään ja selvitetään "
"se."
#. [message]: description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1337
msgid "Yes, my lady!"
msgstr ""
msgstr "Kyllä, neitini!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1341
msgid "Everybody inside..."
msgstr ""
msgstr "Kaikki sisälle..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
@ -6552,12 +6558,12 @@ msgstr "Todella. Saatamme teidät pääkaupunkiimme, jossa pidämme neuvoa."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
msgid "Underground Channels"
msgstr ""
msgstr "Maanalaiset kanavat"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:23
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
msgstr ""
msgstr "Etsi ulospääsy maan alta ja siirrä Konrad sinne"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
@ -6565,42 +6571,45 @@ msgid ""
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n"
"<0,0,255>( Optional objective )"
msgstr ""
"<0,0,255>Auta puupaimenta karkoittamaan epäkuolleiden hyökkäyksen\n"
"<0,0,255>( vaihtoehtoinen tehtävä )"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
msgid "Turns expire"
msgstr ""
msgstr "Vuorot loppuvat"
#. [side]: type=Saurian Oracle, description=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
msgid "Szerkz"
msgstr ""
msgstr "Szerkz"
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Muff Argulak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Muff Argulak"
msgstr "Muff Malal"
msgstr "Muff Argulak"
#. [side]: type=Ancient Wose, description=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:110
msgid "Haralamdum"
msgstr ""
msgstr "Haralamdum"
#. [side]: type=Elvish Sylph, description=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:129
msgid "Bona-Melodia"
msgstr ""
msgstr "Bona-Melodia"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
msgstr ""
"Joukkue siirtyi mysteerisen luolan sisälle, valmiina kohtaamaan "
"tuntemattoman..."
#. [message]: description=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:181
msgid "Get that vile creature!"
msgstr ""
msgstr "Tappakaa tuo inhottava olento!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
@ -7923,24 +7932,23 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
msgstr ""
"Delfadorista tuli Li'sarin korkein neuvonantaja, ja hänen neuvojaan kuultiin "
"Delfadorista tuli Li'sarin korkein neuvonantaja, hänen neuvoessa Li'saria "
"valtion tärkeimmissä asioissa. Hän eli kypsään ikään, ja kuoltuaan hänet "
"haudattiin kuninkaallisin menoin Weldynin kuninkaalliseen kryptaan."
"haudattiin kuninkaallisesti Weldynin kuninkaalliseen kryptaan."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
"lands of men."
msgstr ""
"Kalenz palasi kotiinsa pohjoiseen, eikä koskaan palannut ihmisten maille."
"Kalenz palasi kotiinsa pohjoiseen, eikä enää koskaan palannut ihmisten "
"maille."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:29
@ -8123,7 +8131,7 @@ msgstr ""
#. [unit]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
msgid "Injured Sergeant"
msgstr ""
msgstr "Haavoittunut kersantti"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
@ -8227,7 +8235,7 @@ msgstr "Ei! Tämä on loppu! Meidät on kukistettu!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
msgid "At least I die an honourable death"
msgstr ""
msgstr "Ainakin voin kuolla kunniakkaan kuoleman"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:33
@ -8462,17 +8470,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
msgstr ""
"Hyvitystä vastaan pohjoisen kuningas teki rauhan Eldredin kanssa. Eldred "
"julisti itsensä kuninkaaksi ja johti armeijansa takaisin Weldyniin."
"Lahjuksia vastaan pohjoisen kuningas teki ilomielin rauhan Eldredin kanssa. "
"Eldred julisti itsensä kuninkaaksi ja johti armeijansa takaisin etelään, "
"Weldyniin päin."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -8480,8 +8487,9 @@ msgid ""
"Eldred."
msgstr ""
"Mutta Garardin arkkimaagi Delfador oli paennut taistelusta, ja ratsasi "
"kiireesti Weldyniin. Hän kokosi kuninkaalle uskollisista sotureista armeijan "
"Eldrediä vastaan, jotta kuninkaan kuolema voitaisiin kostaa."
"kiireellä Weldyniin. Hän kokosi kuninkaalle uskollisista sotureista armeijan "
"Eldrediä vastaan, jotta kuninkaan kuolema voitaisiin kostaa. Lainkuuliaisten "
"armeija marssi pohjoiseen ja tapasi Eldredin."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
@ -8496,14 +8504,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
"fought the brash young warrior."
msgstr ""
"Ja Eldred kohtasi Delfadorin taistelussa tuona päivänä. Miekka ja sauva "
"löivät yhteen, kun viisas vanha velho ja röyhkeä nuori soturi taistelivat."
"Ja Eldred kohtasi Delfadorin taistelussa tuona päivänä, takamailla lähellä "
"Tathia. Miekka ja sauva löivät yhteen, kun viisas vanha velho ja röyhkeä "
"nuori soturi taistelivat."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
@ -8540,14 +8548,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Delfador pakeni lännen metsiin, ja kasvatti Konrad-lapsen haltioiden "
"suojeluksessa. Hän seurasi surullisena, kun Ashevieren hirmuvalta alkoi..."
"Delfador pakeni Aethenwoodiin, Wesnothin lounaisen rajan taakse, ja kasvatti "
"Konrad-lapsen haltioiden suojeluksessa. Hän seurasi surullisena, kun "
"Ashevieren hirmuvalta alkoi..."
#~ msgid ""
#~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -237,23 +237,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Syrsszkin Xikkrisx oli voimakas Sauriansoturi, joka lähetettiin tälle "
"alueelle Rysssrylosszkkin klaanin(käännös: ”Saalistaa-Viholliset-Kiehuviin-"
"Jokiin -klaani” vanhimpien toimesta. Vanhimmat valmistelivat sotaa ihmisten "
"Jokiin -klaani”) vanhimpien toimesta. Vanhimmat valmistelivat sotaa ihmisten "
"etuvartiostoon ja tarvitsivat Oxsrrskin, Saurianmystikon, voimakkaita "
"taikuuksia, joka viimeksi oltiin nähty tulevan tähän suuntaan Ruaskkolin-"
"järvellä. Xikkrisx löysi Oxsrrkin kivettyneen ruumiin, sekä huolellisesti "
"sidotun käädön, joka ilmeisesti oli pudonnut pieneen halkeamaan luolan "
"lattiassa. Hän avasi käärön ja luki lyhyen selostuksen keskeltä tekstiä: "
"”Hänen sitomisensa ja ylämaailmasta kutsumisensa jälkeen, Chak'kson "
"raivostunut henki etsi vapautusta, ja onnistui korruptoimaan vaikutusta "
"tietyillä ylämaailman alueilla, kanavoiden läpi ”kivipolun”, joka ulottui "
"pinnalta Saavuttamattomissa olevan syvyyksiin. Tämä viha sai sijansa suurten "
"liskojen munissa, muotoillen heidän ruumiinsa ja henkensä sisältämään "
"Chak'kson vihan.” Hämmentyneenä, Xikkrisx Työnsi tämän mielestään ja siirsi "
"huomionsa käsillä olevaan tehtävään. Ajatellen, että kenties vanhimmat "
"voisivat löytää jonkin tavan parantaa Oxsrrskin, hän jatkoi pitkää ja "
"rasittavaa tehtäväänsä hilata patsas takaisin Rysssrylosszkkin klaanin "
"alueelle. Rasittuneena, ja lähellä rantaa, Xikkrisx asetti patsaan pienen "
"luolan sisään, ja asettui levolle. Hänet herätti luut kylmäävä karjaisu."
"lattiassa. Hän avasi käärön ja luki lyhyen pätkän keskeltä tekstiä: ”Hänen "
"sitomisensa ja ylämaailmasta kutsumisensa jälkeen, Chak'kson raivostunut "
"henki etsi vapautusta, ja onnistui korruptoimaan vaikutusta tietyillä "
"Ylämaailman alueilla, kanavoiden läpi kivipolun, joka ulottui pinnalta "
"Saavuttamattomissa olevan syvyyksiin. Tämä viha sai sijansa suurten liskojen "
"munissa, muotoillen heidän ruumiinsa ja henkensä sisältämään Chak'kson "
"vihan.” Hämmentyneenä, Xikkrisx Työnsi tämän mielestään ja siirsi huomionsa "
"käsillä olevaan tehtävään. Ajatellen, että kenties vanhimmat voisivat löytää "
"jonkin tavan parantaa Oxsrrskin, hän jatkoi pitkää ja rasittavaa tehtäväänsä "
"hilata patsas takaisin Rysssrylosszkkin klaanin alueelle. Rasittuneena, ja "
"lähellä rantaa, Xikkrisx asetti patsaan pienen luolan sisään, ja asettui "
"levolle. Hänet herätti luut kylmäävä karjaisu."
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:103
@ -283,6 +283,25 @@ msgid ""
"convinced of his ability to locate and bind this powerful creature into his "
"service, Oxsrrsk set out on his journey..."
msgstr ""
"Oxsrrsk oli voimakas lisko-oraakkeli, joka, ryöstöretkellä vihollisklaania "
"Xraxssia vastaan, sai (nykyään kuolleen oraakkeli Hesx-Rzzakin "
"hautaholveista) mitä mielenkiintoisemman käärön. Käärön nimi oli "
"”Graniittikatseen Ney'yks”, ja kertoi olennosta nimeltä ”Chak'kso Ney'yks”, "
"joka vanhalla saurianin kielellä tarkoitti ”Chak'kson vanhin lapsi”. "
"Chak'kson uskottiin olevan voimakas puolijumala Saavuttamattomissa, jota "
"kuvattiin sanoin ”mahtava maan demoni” haltioiden historioissa. Näiden "
"historioitten mukaan Chak'ksolla kerran etsi tapaa muuttaa kaikki elollinen "
"kiveksi tältä planeetalta; niin suuri oli hänen vihansa elollisia olentoja "
"vastaan. Hänet tuhottiin lopullisesti ja sidottiin voimakkaiden maagien "
"toimesta, mutta vuosisatojen vieriessä hänen maanpaostaan (valtakuntaan, "
"joka oli kaukana maanpinnan alapuolella), uutta rotua olentoja alkoi "
"ilmestymään läpi historian, rotu, joka kykenee muuttamaan kaikki olennot "
"kiveksi. Kerran basilisikit(kuten niitä alettiin kutsumaan) aiheuttivat "
"tuhoa elävien maailmaan muuntaen tuhansia kiveksi. Yksi kerrallaan, ja "
"suurella hinnalla, basiliskit voitettiin. Kaikki, kuten näyttäisi, paitsi "
"yksi; basiliski nimeltä ”Ney'yks”, tai ”Vanhin lapsi” nykykielellä. "
"Äärimmäisen vakuuttuneena omasta kyvystään paikallistaa ja sitoa tämä "
"voimakas olento palvelukseensa, Oxsrrsk lähti matkalleen..."
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:118

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-30 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -169,9 +169,8 @@ msgstr "Afrikaansinkielinen käännös"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:789
#, fuzzy
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Serbiankielinen käännös"
msgstr "Arabiankielinen käännös"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:796