Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
3ef17ee17d
commit
9ae0f9134c
4 changed files with 40 additions and 61 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 13:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
|
||||
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TROL SKATGÖMA: STICK"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:133
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
|
@ -2226,19 +2226,17 @@ msgstr ""
|
|||
"den fegis du är."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej! Jag har misslyckats i mitt uppdrag att rädda Wesnoth undan förstörelse!"
|
||||
"Nej! Jag har misslyckats i mitt uppdrag att rädda Wesnoth från förödelse..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
|
||||
msgstr "Wesnoth är dödsdömt! Utan mig har Gweddry ingen chans!"
|
||||
msgstr "Wesnoth är dödsdömt... Utan mig har Gweddry ingen chans."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
|
||||
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jag...måste...hjälpa...Gweddry..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2333,15 +2331,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Plötsligt en dag blev Gweddry och hans män väckta i gryningen av ett "
|
||||
"förvånat utrop från nattvakterna..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This sign says 'Dead End'."
|
||||
#~ msgstr "Skylten säger 'Återvändsgränd'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "My outpost has fallen..."
|
||||
#~ msgstr "Min utpost har fallit..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ugh."
|
||||
#~ msgstr "Ugh."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I guess the rebellion has failed."
|
||||
#~ msgstr "Jag antar att upproret har misslyckats."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 19:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 11:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2239,7 +2239,6 @@ msgid "Test of the Clan"
|
|||
msgstr "Klanernas prövning"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -2254,7 +2253,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seger:\n"
|
||||
"@Besegra 25 trupper och minst en klanledare (bonus)\n"
|
||||
"@Besegra 25 trupper och därefter en klanledare (bonus)\n"
|
||||
"@Besegra alla klanledare\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Konrad dör\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 19:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 11:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -37,14 +37,14 @@ msgid "Lord"
|
|||
msgstr "Furste"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||||
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Led prins Haldric genom förstörelsen av Gröna ön, och över havet för att "
|
||||
"grunda själva kungariket Wesnoth."
|
||||
"Led prins Haldric genom förödelsen av Gröna ön, och över havet för att "
|
||||
"grunda själva kungariket Wesnoth. Konfrontationen med häxmästarfursten "
|
||||
"Jevyan väntar..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
|
||||
msgid "Lizard Beach"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 13:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 13:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1137,9 +1137,8 @@ msgstr "Standard"
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:24 data/multiplayer.cfg:113 data/multiplayer.cfg:215
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:305 src/multiplayer_client.cpp:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Slumpkarta"
|
||||
msgstr "Slumpval"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221
|
||||
msgid "Loyalists"
|
||||
|
@ -4265,7 +4264,7 @@ msgstr "stridsyxa"
|
|||
|
||||
#: data/units/Deathblade.cfg:4
|
||||
msgid "Deathblade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svärdsande"
|
||||
|
||||
#: data/units/Deathblade.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4273,6 +4272,9 @@ msgid ""
|
|||
"They are deadly fighters, ignoring all danger to themselves, and caring only "
|
||||
"about killing as many other as possible with their swirling blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svärdsandar avskyr de levande och söker förgöra allt som de själva en gång "
|
||||
"högaktade. De är dödligt skickliga krigare, och de ser som sitt kall att "
|
||||
"döda så många som möjligt med sina virvlande svärd."
|
||||
|
||||
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
|
||||
msgid "Deathmaster"
|
||||
|
@ -6742,10 +6744,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Ambusher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödlefolkets bakhållstrupp"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saurian Ambushers are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
|
||||
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
|
||||
|
@ -6753,17 +6754,17 @@ msgid ""
|
|||
"opponents. Saurian Ambushers possess the strength to take full advantage of "
|
||||
"this fact. The best Ambushers go on to become Saurian Flankers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolkets krigare är mycket skickliga med spjut. Trots sitt kallblodiga "
|
||||
"arv och deras relativa bräcklighet är de högt värderade som spejare, då de "
|
||||
"lätt förflyttar sig i oländig terräng och förbi motståndare. Ödlefolkets "
|
||||
"krigare har styrkan att dra full nytta av detta faktum."
|
||||
"Ödlefolkets bakhållstrupper är mycket skickliga med spjut. Trots sitt "
|
||||
"kallblodiga arv och deras relativa bräcklighet är de högt värderade som "
|
||||
"spejare, då de lätt förflyttar sig i oländig terräng och förbi motståndare. "
|
||||
"Ödlefolkets bakhållstrupper har styrkan att dra full nytta av detta faktum. "
|
||||
"De bästa av bakhållstrupperna blir flanktrupper i ödlefolkets armé."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Flanker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödlefolkets flanktrupp"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saurian Flankers are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
|
||||
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
|
||||
|
@ -6771,10 +6772,10 @@ msgid ""
|
|||
"opponents. Saurian Flankers possess the strength to take full advantage of "
|
||||
"this fact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolkets krigare är mycket skickliga med spjut. Trots sitt kallblodiga "
|
||||
"arv och deras relativa bräcklighet är de högt värderade som spejare, då de "
|
||||
"lätt förflyttar sig i oländig terräng och förbi motståndare. Ödlefolkets "
|
||||
"krigare har styrkan att dra full nytta av detta faktum."
|
||||
"Ödlefolkets flanktrupper är mycket skickliga med spjut. Trots sitt "
|
||||
"kallblodiga arv och deras relativa bräcklighet är de högt värderade som "
|
||||
"spejare, då de lätt förflyttar sig i oländig terräng och förbi motståndare. "
|
||||
"Ödlefolkets flanktrupper har styrkan att dra full nytta av detta faktum."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Icecaster"
|
||||
|
@ -6806,7 +6807,6 @@ msgid "Saurian Skirmisher"
|
|||
msgstr "Ödlefolkets stigfinnare"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saurians Skirmishers are skilled in the use of the spear. Despite their "
|
||||
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
|
||||
|
@ -6815,8 +6815,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolkets stigfinnare är skickliga med spjutet. Trots sitt kallblodiga arv "
|
||||
"och deras bräcklighet är de aktade som spejare då de kan förflytta sig i "
|
||||
"oländig terräng och ta sig runt fiender. De bästa stigfinnarna blir XXXXXX "
|
||||
"bland ödlefolket."
|
||||
"oländig terräng och ta sig runt fiender. De bästa stigfinnarna blir får gå "
|
||||
"med bland bakhållstrupperna bland ödlefolket."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Soothsayer"
|
||||
|
@ -7484,7 +7484,6 @@ msgid "+Miscellaneous"
|
|||
msgstr "+Diverse"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Internationalization Managers"
|
||||
msgstr "+Översättningsamordnare"
|
||||
|
||||
|
@ -7834,19 +7833,16 @@ msgid "The game could not be saved"
|
|||
msgstr "Spelet kunde inte sparas"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:166 src/game.cpp:888 src/game.cpp:1278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game could not be loaded: "
|
||||
msgstr "Spelet kunde inte sparas"
|
||||
msgstr "Spelet kunde inte öppnas: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:169 src/game.cpp:890 src/game.cpp:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while playing the game: "
|
||||
msgstr "I/O-fel vid läsning från fil"
|
||||
msgstr "Fel under spel: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:172 src/game.cpp:1292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game map could not be loaded: "
|
||||
msgstr "Spelet kunde inte sparas"
|
||||
msgstr "Kartan kunde inte öppnas: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:193
|
||||
msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
|
@ -7854,7 +7850,7 @@ msgstr "Vill du spara ditt spel?"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:214
|
||||
msgid "Unknown scenario: '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okänt scenario: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:603
|
||||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||||
|
@ -7869,9 +7865,8 @@ msgstr ""
|
|||
"spelet ändå?"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
|
||||
msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
|
||||
msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig: '"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:834
|
||||
msgid "File I/O Error while reading the game"
|
||||
|
@ -8064,12 +8059,11 @@ msgstr "Välj språk"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1356
|
||||
msgid "Error loading game configuration files: '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel vid öppnande av konfigurationsfiler: '"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "' (The game will now exit)"
|
||||
msgstr "Spelet är slut."
|
||||
msgstr "' (Spelet kommer nu att avslutas)"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1021
|
||||
msgid "Advances to"
|
||||
|
@ -8338,7 +8332,7 @@ msgstr "Era"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:343
|
||||
msgid "You must enter a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du måste ange ett namn."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:360
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
|
@ -8550,7 +8544,7 @@ msgstr "Lediga platser"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
|
||||
msgid "<no games open>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<inga spel pågår>"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
|
||||
msgid "Observe Game"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue