French translation update

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2008-04-01 21:56:48 +00:00
parent 7e491a85c4
commit 9a13bfef52
3 changed files with 556 additions and 562 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Damien J <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Damien <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Et merci beaucoup à tous ceux que j'ai oubliés de mentionner."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:8
msgid "The Morning After"
msgstr "Le lendemain matin"
msgstr "Le Lendemain matin"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:40
msgid ""
@ -1163,7 +1163,6 @@ msgstr ""
"longtemps, avant l'arrivée des sables."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:308
#, fuzzy
msgid ""
"I've seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
"paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
@ -1172,9 +1171,10 @@ msgid ""
"scout our way carefully."
msgstr ""
"J'ai vu les anciennes ruines de châteaux de pierres et des panneaux dans les "
"sables. Ces anciens chemins pourront nous servir encore. Si nous suivons les "
"tracés d'oasis en oasis, nous serons capables de survivre à la soif et à la "
"chaleur. Cependant, il y a pire que la soif dans ces sables."
"sables. Ces anciennes voies pourront nous servir encore ; si nous les "
"suivons d'oasis en oasis, nous serons capables de survivre à la soif et à la "
"chaleur. Cependant, il y a pire que la soif dans ces sables, nous devons "
"rester vigilants et bien reconnaître le chemin."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:313
msgid ""
@ -1191,7 +1191,6 @@ msgstr ""
"du jour et la fraîcheur de la nuit, ce voyage sera dur pour nos semblables."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:319
#, fuzzy
msgid ""
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the "
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
@ -1203,12 +1202,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pendant la journée (aube, matin, midi, après-midi, et crépuscule), vos "
"unités situées en début de tour sur du sable, une dune, de la route, ou de "
"la rocaille souffriront de la soif. Celle-ci réduit les dommages causés par "
"une attaque et provoque $dehydration_loss points de dégâts liés à la "
"déshydratation qui ne peuvent être soignés par les shamans ou les druides. "
"Se rafraîchir à une oasis (tout hexagone d'eau peu profonde) en début de "
"tour permet de retrouver une attaque normale et quelques-uns des points de "
"vie perdus."
"la rocaille souffriront de la soif. Chaque tour, celle-ci réduit les "
"dommages causés par une attaque et provoque $dehydration_loss points de "
"dégâts liés à la déshydratation qui ne peuvent être soignés par les shamans "
"ou les druides. Se rafraîchir à une oasis (tout hexagone d'eau peu profonde) "
"en début de tour est la seule façon de retrouver une attaque normale et "
"quelques-uns des points de vie perdus."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:325
msgid ""
@ -1261,14 +1260,12 @@ msgid "What? I don't see a thing."
msgstr "Quoi ? Je ne vois rien."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:700
#, fuzzy
msgid "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
msgstr ""
"Tu vois ces petits points luisants au loin ? Ce sont des scorpions. Des "
"gros. Un nid entier."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:707
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
"and the next oasis."
@ -1419,11 +1416,12 @@ msgid "Black Hand Bandit"
msgstr "Bandit de la Main Noire"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1098
#, fuzzy
msgid ""
"And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
msgstr "C'est notre oasis et nous la remplirons de votre sang !"
msgstr ""
"Et moi qui croyais qu'on allait faire une autre patrouille à la noix. Toi là-"
"bas ! L'elfe ! C'est notre oasis et nous l'arroserons de ton sang !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1103
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1141
@ -1560,9 +1558,10 @@ msgid ""
"The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! "
"Let's cleanse this pollution!"
msgstr ""
"Ceux que je déteste le plus habitent dans mon château ! Venez à moi ! Venez "
"à moi, âmes errantes du désert ! Nettoyons cette souillure !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1559
#, fuzzy
msgid ""
"Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even "
"more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and "
@ -1570,7 +1569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elfe à l'arc, je me souviens de toi. Tu m'as vaincu, mais je suis de retour "
"encore plus puissant qu'avant. La mort règne, éternelle, et bientôt tes os "
"noircis et ton corps sans vie serviront mon armée !"
"noircis et ton corps sans vie serviront dans mon armée !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1564
msgid ""
@ -1632,14 +1631,12 @@ msgstr ""
"regretter."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1720
#, fuzzy
msgid ""
"There's no way we can get all our people safely across the desert with "
"outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
msgstr ""
"Tous nos gens ne pourront pas traverser le désert sains et saufs si ces hors-"
"la-loi continuent de nous harceler. Nous devons les vaincre avant de "
"continuer."
"Notre peuple ne pourra pas traverser le désert sain et sauf si ces hors-la-"
"loi continuent de nous harceler. Nous devons les vaincre avant de continuer."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1725
msgid ""
@ -1669,7 +1666,6 @@ msgstr ""
"J'ai été dans ces sables trop longtemps."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1844
#, fuzzy
msgid ""
"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It's a good location, "
"but we will drive them from it all the same."
@ -1875,6 +1871,9 @@ msgid ""
"These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. "
"They will rise to plague us again, night after night."
msgstr ""
"Ces esprits égarés ne peuvent se concentrer sur rien, sauf sur les souvenirs "
"d'une vie depuis longtemps perdue. Ils reviendront pour nous hanter, nuit "
"après nuit."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2520
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
@ -1954,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"Cette nuit-là, alors que je dormais, j'ai refait ce rêve, pour la première "
"fois depuis cette première nuit fatidique. Eloh m'apparut de nouveau et "
"cette fois, en une magnifique figure rougeoyante, aussi brillante que les "
"soleils. Elle dit 'Sois courageux, car, même si tu dois bientôt passer par "
"soleils. Elle dit « Sois courageux, car, même si tu dois bientôt passer par "
"des temps obscurs, toutes tes épreuves seront finalement grandement "
"récompensées. Tu devras passer sous les Monts du Nord, pas en surface. Tu "
"trouveras les ruines d'une ancienne tour de garde faite d'obsidienne noire "
@ -1964,13 +1963,13 @@ msgstr ""
"contacterai. Mais prends garde à ceux qui se cachent dans l'obscurité, ils "
"se terrent loin de mes feux et ne doivent pas abuser de ta confiance. Je "
"suis impuissante dans les ténèbres aussi tu seras ma main de justice : punis "
"les infidèles. Va à présent et n'aie crainte de l'ombre.' Et de nouveau, "
"les infidèles. Va à présent et n'aie crainte de l'ombre ». Et de nouveau, "
"comme auparavant, je fus réveillé par un cri dans la nuit."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:68
msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands."
msgstr ""
"Kaleh ! Debout ! Les éclaireurs rapportent des mouvements dans les sables !"
"Kaleh ! Debout ! Les éclaireurs signalent des mouvements dans les sables !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:73
msgid "Is it orc raiders?"
@ -1983,7 +1982,7 @@ msgstr "Je ne crois pas..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:83
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:47
msgid "We meet again Ystara."
msgstr "Nous nous retrouvons Ystara."
msgstr "Nous nous retrouvons, Ystara."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:88
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:51
@ -2069,13 +2068,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:139
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"There's no way we can marshal our people to escape the battle in time. We "
"must protect our people's $village_counter encampments from the undead."
msgstr ""
"Il nous est impossible de rassembler les nôtres pour échapper à la bataille "
"à temps : nous devons protéger leurs onze campements des morts-vivants."
"Nous n'avons absolument pas le temps de rassembler les nôtres pour échapper "
"à la bataille : nous devons protéger les $village_counter campements des "
"morts-vivants."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:150
msgid ""
@ -5653,7 +5652,6 @@ msgstr ""
"rune, et pourquoi ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2290
#, fuzzy
msgid ""
"Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
"dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
@ -5666,11 +5664,11 @@ msgstr ""
"D'après les runes qui couvrent les murs, cela doit être la tombe d'un ancien "
"nain. La tombe semble vide, sauf ce sarcophage magnifique. Le squelette à "
"l'intérieur s'est transformé en poussière depuis longtemps. Il ne reste que "
"quelques objets de cérémonie et cette ceinture en or brillant. On peut lire "
"sur sa partie intérieure : 'Je vous souhaite d'avoir la force de vivre "
"longtemps après la chute de vos ennemis'. Le pillage des tombes n'est jamais "
"une bonne chose, mais cette ceinture paraît magique et son possesseur ne la "
"pleurera sûrement pas."
"quelques objets de cérémonie et cette ceinture en or brillant. Ces mots sont "
"inscrits sur sa partie intérieure : « Ayez la force de survivre longtemps à "
"la chute de vos ennemis ». Le pillage des tombes n'est jamais une bonne "
"chose, mais cette ceinture paraît magique et son possesseur ne la pleurera "
"sûrement pas."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2292
msgid "I fear no ghosts, I'll take it."
@ -11882,7 +11880,6 @@ msgstr ""
"nos enfants et nous attaquâmes de toutes nos forces."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:898
#, fuzzy
msgid ""
"Driven on by their dark priests and by their fear of Yanqui's wrath, the "
"Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
@ -11896,17 +11893,16 @@ msgid ""
"In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
msgstr ""
"Menés par leurs prêtres noirs et par la peur de la colère de Yanqui, les "
"elfes de Wesnere combattirent obstinément contre nos forces supérieures en "
"elfes de Wesmere combattirent obstinément contre nos forces supérieures en "
"nombre. Le combat fut bien sûr horrible ; cette forêt, autrefois belle, "
"baigna dans le sang et les cadavres s'amoncelèrent dans les clairières. Le "
"combat prit une autre ampleur quand Yanqui lui-même apparut sous sa forme "
"véritable au-dessus de la forêt. Il survola le terrain, faisant pleuvoir le "
"feu sur les défenseurs et les attaquants pêle-mêle, se réjouissant de la "
"mort et la destruction. Nous n'avions pas le pouvoir d'affronter quelqu'un "
"d'aussi fort que lui, alors nous appelâmes Eloh pour nous sauver. Dans un "
"grand halo de lumière elle apparut et ils combattirent avec acharnement au-"
"dessus de la forêt en feu. Finalement elle le décapita et abbatit son corps "
"sur le sol."
"baignait dans le sang et les cadavres s'amoncelaient dans les clairières. Le "
"combat culmina quand Yanqui en personne apparut sous sa forme véritable au-"
"dessus de la forêt. Il survola le terrain, faisant pleuvoir le feu sur les "
"défenseurs et les attaquants pêle-mêle, se délectant de la mort et la "
"destruction. Nous n'avions pas le pouvoir d'affronter quelqu'un d'aussi fort "
"que lui, alors nous appelâmes Eloh pour nous sauver. Dans un grand halo de "
"lumière, elle apparut, et ils combattirent avec acharnement au-dessus de la "
"forêt en feu. Finalement elle le décapita et abbatit son corps sur terre."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:904
msgid ""
@ -12721,7 +12717,7 @@ msgstr "Ce doit être des nocturnes."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:7
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:8
msgid "The Final Confrontation"
msgstr "L'affrontement final"
msgstr "L'Affrontement final"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:161
msgid ""
@ -13325,7 +13321,6 @@ msgstr ""
"que fût la situation. Comme son rire me manque, son sourire, sa..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
@ -13337,17 +13332,17 @@ msgid ""
"link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her "
"labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place."
msgstr ""
"Les funérailles de Zhul furent une grande cérémonie, comme celles dont elle "
"nous parlait il y a de cela des décennies. Je dirigeai la procession des "
"quelques prêtresses restantes et des croyants de l'île toute entière, afin "
"qu'elle puisse voir tout ce qu'elle nous avait donné. En sa qualité de "
"prêtresse des sables du désert, nous l'avons enterrée sur une des plus "
"grandes plages au nord-ouest de l'île. Lors de la bataille finale, elle "
"était parmi les derniers elfes les plus âgés et je suppose que je devrais "
"remercier Eloh d'avoir survécu au voyage. C'était mon guide, ma foi, mon "
"lien vers le passé... Je suis désolé qu'elle n'ait pas vécu pour voir les "
"fruits de son travail, mais je suis confiant qu'elle est à présent aux côtés "
"d'Eloh, dans un endroit meilleur."
"Les funérailles de Zhul furent comparables aux grandes cérémonies des "
"anciens temps dont elle nous parlait. Je dirigeai tout autour de l'île la "
"procession des croyants et des quelques prêtresses restantes, afin qu'elle "
"puisse admirer tout ce qu'elle nous avait donné ; en sa qualité de prêtresse "
"des sables du désert, nous l'avons enterrée sur une des plus grandes plages "
"de la pointe nord-ouest. Lors de la bataille finale, elle comptait parmi les "
"plus âgés des survivants elfes et je suppose qu'Eloh devrait être remerciée "
"pour lui avoir permis de résister au voyage. Elle était mon guide, ma foi, "
"mon lien vers le passé... Je regrette qu'elle n'ait pas vécu pour récolter "
"les fruits de ses efforts, mais j'espère qu'elle est à présent aux côtés de "
"la déesse, dans un monde meilleur."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:319
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:327
@ -13627,7 +13622,6 @@ msgid "THE END"
msgstr "FIN"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light "
"of Eloh."
@ -13644,20 +13638,24 @@ msgid ""
"You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps "
"singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you."
msgstr ""
"Tu ne feras rien de tel, celui qui essayerait de combattre seul ces choses "
"mourrait sûrement. Nous avons besoin de toi, nous n'y arriverons pas sans "
"toi."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:23
msgid ""
"I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
"end here one way or another."
msgstr ""
"Kaleh, j'ai fait des rêves cette nuit, lugubres et emplis de ténèbres. Mon "
"voyage va s'arrêter ici, d'une façon ou d'une autre."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"No! That's not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
"fight and... "
msgstr ""
"Non ! Ce n'est pas vrai, notre futur dépend de nous, reste en arrière pour "
"Non ! Ce n'est pas vrai, notre futur dépend de nous. Reste en arrière pour "
"ce combat et..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:31
@ -13665,6 +13663,8 @@ msgid ""
"And what? You'll help me become a coward? I lived long, I'm not afraid of "
"the end, just let me give it some meaning."
msgstr ""
"Et alors ? Tu vas faire de moi un peureux ? J'ai vécu longtemps, je n'ai pas "
"peur de la mort ; laisse-moi tout simplement lui donner un sens."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:35
msgid ""
@ -13672,12 +13672,14 @@ msgid ""
"memory and the promise. Break your bow champion, and let your sword shine in "
"the dark."
msgstr ""
"Je te bénis, champion, au nom de la lumière à venir, de la mémoire et des "
"promesses. Casse ton arc, champion, et fais flamboyer ton épée dans "
"l'obscurité."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:162
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:274
#, fuzzy
msgid "You there! Creep! Stand an face me shade! I challenge you!"
msgstr "Toi ici ! Insecte ! Viens m'affronter, ombre ! Je te défie !"
msgstr "Toi ici ! Minable ! Viens m'affronter, ombre ! Je te défie !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:172
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:284
@ -13690,12 +13692,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:178
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"So you destroyed Zur... Come mortal, lets cross our blades... It's time for "
"you to take his place..."
msgstr ""
"Ainsi tu as détruit Zur... Viens mortel, croisons le fer... il est temps "
"Ainsi tu as détruit Zur... Viens mortel, croisons le fer... Il est temps "
"pour toi de prendre sa place..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:186
@ -13710,21 +13711,19 @@ msgstr "Méchant elfe... Tu dois mourir...."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:202
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
"place..."
msgstr ""
"Grak était faible... Mais tu mérites le respect... rejoins-moi et prends sa "
"place..."
"Grak était faible... Mais tu mérites les honneurs... Rejoins-moi et prends "
"sa place..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:221
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:333
#, fuzzy
msgid "And so it ends... Your champion is dead elves... Come join him..."
msgstr ""
"Et c'est ainsi que cela s'achève... Ton champion est mort, elfes... Viens le "
"rejoindre..."
"Et c'est ainsi que cela s'achève... Votre champion est mort, elfes... Venez "
"le rejoindre..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:374
msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
@ -13735,6 +13734,8 @@ msgid ""
"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let's hope "
"nothing happened to him."
msgstr ""
"Je l'ai vu sauter dans une épaisse obscurité pour poursuivre un groupe "
"d'ennemis. Espérons qu'il ne lui soit rien arrivé."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:92
msgid "What about Garak?"
@ -13743,18 +13744,18 @@ msgstr "Et Garak ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:102
msgid "I've asked and looked around, there is no sign of him or his body"
msgstr ""
"J'ai exploré et interrogé tout le voisinage : aucune trace de lui ou de son "
"corps."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:106
#, fuzzy
msgid ""
"He's probably dead then, but he died as a warrior. Let's respect his wishes "
"and remember him for that."
msgstr ""
"Il est probablement mort, comme un guerrier. Respectons ses vœux et "
"Il est probablement mort, mais comme un guerrier. Respectons ses vœux et "
"souvenons-nous de lui."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:112
#, fuzzy
msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it's worth it."
msgstr ""
"Il est mort en héros. Souvenez-vous-en et rappelez ses hauts faits, il en "
@ -13767,7 +13768,6 @@ msgstr ""
"En fait, seuls $elven_camps campements subsistent, mais nous survivrons."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked "
"so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
@ -13775,23 +13775,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je distingue les premiers rayons de Naia qui émergent de l'horizon. Jamais "
"elle n'a été si radieuse. Les forces des morts-vivants se sont effondrées en "
"poussières et les derniers orcs battent en retraite, l'aube pointant. Mais "
"qu'en est-il de Garak ?"
"poussières et les derniers orcs battent en retraite, l'aube pointant."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:289
msgid ""
"You will never see your champion again. And we will torment his soul for the "
"rest of the eternity."
msgstr ""
"Vous ne reverrez jamais votre champion. Et nous tourmenterons son âme "
"jusqu'à la fin des temps."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:293
#, fuzzy
msgid ""
"Don't listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
"in battle his soul went to a better place and they can't reach him there."
msgstr ""
"Ne les écoute pas, ils sont paralysés par leur défaite. Même si Garak est "
"tombé au combat, son âme a rejoint un endroit meilleur où ils ne pourront "
"tombé au combat, son âme a rejoint un monde meilleur où ils ne pourront "
"l'atteindre."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:58
@ -13807,12 +13807,11 @@ msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
msgstr "Des orcs... Pas loin, derrière moi... venant des collines..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"You got me elf... But you won't be so lucky with the tribes of the hills... "
"(cough)"
msgstr ""
"Tu m'as eu, l'elfe... mais tu n'auras pas autant de chance avec les tribus "
"Tu m'as eu, l'elfe... Mais tu n'auras pas autant de chance avec les tribus "
"des collines... (tousse)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:133
@ -13829,38 +13828,37 @@ msgstr ""
"Regardez, il a fait tomber quelque chose ! Je me demande ce que c'est..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:167
#, fuzzy
msgid ""
"It's some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
msgstr ""
"C'est une espèce de carte. Je crois y reconnaître les collines droit devant."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
"routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
msgstr ""
"Et cela ressemble à des camps et des routes pour les patrouilles. Très "
"nombreuses. Kaleh, est-ce que tu crois que nous pourrions passer à travers ?"
"Et ça, ça ressemble à des camps et des chemins de patrouilles. Il y en a "
"beaucoup. Kaleh, est-ce que tu crois que nous pourrions nous faufiler à "
"travers ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this "
"mess."
msgstr ""
"Ce sera difficile, mais ça vaut la peine d'essayer. Mais cherchons d'abord à "
"survivre à ce chaos."
"survivre à cette aventure."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Right, sorry. Damn creeps."
msgstr "D'accord, désolé. Maudits insectes."
msgstr "D'accord, désolé. Maudits êtres rampants."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:186
msgid "And now we'll never know what was on that parchment. Shame."
msgstr ""
"Et maintenant, nous ne saurons jamais ce qu'il y avait sur ce parchemin. "
"Dommage."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:205
msgid "Chief has fallen! Flee!"
@ -13871,15 +13869,14 @@ msgid "Boss dead! Run!"
msgstr "Chef mort ! Courrez !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark "
"can't last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and "
"their dark magics unravel."
msgstr ""
"Regardez ! L'aube est proche, notre salut est à portée de main ! Même la "
"Longue Nuit ne peut perdurer : avec la lumière des soleils, la sombre "
"puissance des morts-vivants s'affaiblit et leur magie s'étiole."
"longue nuit ne peut perdurer : avec la lumière des soleils, la puissance des "
"morts-vivants s'affaiblit et leur magie maléfique s'étiole."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:110
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:560
@ -13910,26 +13907,22 @@ msgstr "Garak s'écroule sur le sol, sa propre lame fichée dans le torse."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:150
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:600
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:890
#, fuzzy
msgid ""
"No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
"contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
msgstr ""
"Non ! Comment osez-vous ! Je me vengerai de vous tous pour avoir gâché cette "
"joute ! Les ténèbres doivent régner jusqu'à mon triomphe !"
"Non ! Comment osez-vous ! Je me vengerai de vous tous pour avoir gâché cette "
"joute ! Les ténèbres régneront le jour de mon triomphe !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:154
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:604
#, fuzzy
msgid ""
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all "
"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
msgstr ""
"Peut-être ai-je parlé trop vite. Maudit soit Uria, ils ont obscurci "
"jusqu'aux étoiles, tout est ténèbres. Kaleh, notre voie est toute tracée, il "
"nous faut détruire une de ces abominations. Soit cette chose qui a pris "
"notre ami, soit le spectre démoniaque qui reste ; l'un des deux doit mourir "
"pour que cette bataille se termine. Nous n'avons pas d'autre choix !"
"Peut-être ai-je parlé trop vite. Maudit soit Uria, il a obscurci jusqu'aux "
"étoiles, nous plongeant totalement dans les ténèbres. Kaleh, notre voie est "
"toute tracée, il nous faut détruire cette abomination."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:160
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:483
@ -13941,14 +13934,12 @@ msgstr "Vraincre Azkotep"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:183
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:346
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:796
#, fuzzy
msgid ""
"No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
"just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!"
msgstr ""
"Non, j'aurai ma revanche. Je vous montrerai que les ténèbres sont plus "
"fortes juste avant l'aube. J'en appelle aux seigneurs de la mort et de la "
"décomposition : soutenez ma vengeance !"
"Non, je me vengerai. Je vous prouverai que les ténèbres sont plus fortes "
"juste avant l'aube. Mort et décomposition : accordez-moi ma revanche !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:269
msgid "Hahaha!..."
@ -13991,25 +13982,21 @@ msgstr "Qu'Eloh nous protège ! Que se passe-t-il ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1024
#, fuzzy
msgid ""
"I told you, I will be back you fools! Now I shall have my vengeance upon you "
"all. Darkness shall reign until I have triumphed!"
msgstr ""
"Non ! Je me vengerai de vous tous ! Les ténèbres doivent régner jusqu'à mon "
"triomphe !"
"Je vous l'avais bien dit que je reviendrais, idiots ! Je vais maintenant me "
"venger de vous tous. Les ténèbres régneront le jour de mon triomphe !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:894
#, fuzzy
msgid ""
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all "
"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
msgstr ""
"Peut-être ai-je parlé trop vite. Maudit soit Uria, ils ont obscurci "
"jusqu'aux étoiles, tout est ténèbres. Kaleh, notre voie est toute tracée, il "
"nous faut détruire une de ces abominations. Soit cette chose qui a pris "
"notre ami, soit le spectre démoniaque qui reste ; l'un des deux doit mourir "
"pour que cette bataille se termine. Nous n'avons pas d'autre choix !"
"Peut-être ai-je parlé trop vite. Maudite soit Uria, elle a obscurci "
"jusqu'aux étoiles, nous plongeant totalement dans les ténèbres. Kaleh, notre "
"voie est toute tracée, il nous faut détruire cette abomination."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:35
msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!"
@ -14047,13 +14034,12 @@ msgstr ""
"emplacements, Kaleh."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:87
#, fuzzy
msgid ""
"But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead "
"hordes!"
msgstr ""
"Mais les campements des nôtres sont en danger ! Ils vont être massacrés par "
"les hordes de morts-vivants !"
"Mais si la bataille se propage, les nôtres vont être massacrés par les "
"hordes de morts-vivants !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:91
msgid ""
@ -14064,16 +14050,14 @@ msgstr ""
"protéger les campements des morts-vivants."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:95
#, fuzzy
msgid ""
"I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the "
"strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until "
"dawn."
msgstr ""
"Si les morts-vivants atteignent les premiers nos campements, ils seront "
"sûrement rasés. Je crains que si nous perdons plus de la moitié d'entre eux "
"nous n'aurons plus la force de continuer. Garak, réveille tes hommes, nous "
"devons contenir les morts-vivants jusqu'à l'aube."
"Je crains que la perte de plus de la moitié de nos tentes nous ôte la force "
"de continuer. Garak, réveille tes hommes, nous devons contenir les morts-"
"vivants jusqu'à l'aube."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5
msgid "Central Body"
@ -14764,21 +14748,21 @@ msgid ""
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
"resting and as dangerous as sand storm when riled."
msgstr ""
"Un tourbillon de sable et de poussière, rapide comme le vent, impossible à "
"détecter quand il se repose et dangereux comme une tempête quand il est "
"énervé."
# Voir en fonction du contexte
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42
#, fuzzy
msgid "twister"
msgstr "spirale"
msgstr "vrille"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:54
msgid "sand storm"
msgstr "tempête de sable"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:74
#, fuzzy
msgid "dust recuperation"
msgstr "récupération des sables"
msgstr "soin des sables"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:76
msgid ""
@ -14786,6 +14770,10 @@ msgid ""
"The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain. If it is "
"poisoned, it will remove the poison instead of healing."
msgstr ""
"Soin des sables :\n"
"L'unité se soigne de 6 points de vie par tour passé sur le sable ou terrain "
"poussiérieux. Si elle est empoisonnée, elle guérit du poison au lieu de se "
"soigner."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:82
msgid "a stronger Dust Devil"
@ -14903,7 +14891,6 @@ msgstr ""
"éthérées ne peuvent se dissimuler la nuit."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
@ -14933,6 +14920,12 @@ msgid ""
"\n"
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
msgstr ""
"Quand la lumière illumina le monde et révèla les formes des choses "
"inconnues, la peur fut obligée de se retirer dans l'obscurité. Depuis ce "
"jour, les ombres de la terre terrorisent l'humanité, pour une raison "
"inconnue.\n"
"\n"
"Cette raison pourrait facilement être expliquée par un nécromancien."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:7
msgid "Ethereal Spectre"
@ -15105,6 +15098,13 @@ msgid ""
"mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy unit "
"that first discovers this unit immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Camouflage :\n"
"Cette unité peut se cacher dans les dunes, les cratères et les montagnes du "
"désert, et y rester invisible aux ennemis.\n"
"\n"
"Les unités adverses ne peuvent voir les unités camouflées, sauf si elles "
"sont juste à côté. Le premier ennemi à découvrir l'unité camouflée perd "
"immédiatement tous ses points de mouvement."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:430
msgid ""
@ -15116,18 +15116,23 @@ msgid ""
"mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy unit "
"that first discovers this unit immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Camouflage :\n"
"Cette unité peut se cacher dans les dunes, les cratères et les montagnes du "
"désert, et y rester invisible aux ennemis.\n"
"\n"
"Les unités adverses ne peuvent voir les unités camouflées, sauf si elles "
"sont juste à côté. Le premier ennemi à découvrir l'unité camouflée perd "
"immédiatement tous ses points de mouvement."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:442
msgid "gain +20% resistance under the sun"
msgstr "gagne 20 % de résistance sous le soleil"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:457
#, fuzzy
msgid "sustenance"
msgstr "sustentation"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:459
#, fuzzy
msgid ""
"Sustenance:\n"
"This unit's resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
@ -15161,19 +15166,16 @@ msgstr ""
"pas d'entretien."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:505
#, fuzzy
msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC"
msgstr "gagne une attaque étourdissante qui brise les ZdC ennemies."
msgstr "gagne une attaque étourdissante qui perturbe les ZdC ennemies."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:517
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:520
#, fuzzy
msgid "stun"
msgstr "étourdissement"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:519
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:522
#, fuzzy
msgid ""
"Stun:\n"
"This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit "
@ -15181,9 +15183,9 @@ msgid ""
"a result of the effort. Not active on defense."
msgstr ""
"Étourdissement :\n"
"Cette attaque met une pression énorme à l'ennemi et perturbe sa zone de "
"contrôle s'il prend un coup. L'attaquant s'expose à une riposte et sera "
"ralenti suite à l'effort fourni. Cela ne fonctionne pas en défense."
"Cette attaque stresse énormément l'ennemi et perturbe sa zone de contrôle "
"s'il prend un coup. L'attaquant s'expose en attaquant ainsi et sera ralenti "
"suite à l'effort fourni. Ne fonctionne pas en défense."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:530
msgid ""
@ -15194,6 +15196,12 @@ msgid ""
"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
"towards him for guidance in times to come."
msgstr ""
"Kaleh est toujours un jeune elfe de Quenoth, proche de l'âge adulte. Il "
"s'est entraîné à l'arc et à l'épée avec son père, se joignant à lui pour les "
"petites expéditions ou les petits raids. Quand son père disparut, Kaleh "
"devint plus sérieux et plus solennel que ceux qui marchent sous les deux "
"soleils. Il a cherché en lui des réponses pour le guider, alors qu'il ne "
"savait pas si son peuple suivrait volontiers ses futurs conseils."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:26
msgid ""
@ -15297,7 +15305,6 @@ msgstr "Gardien naga"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:34
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:33
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Nym is Kaleh's childhood friend who follows the tradition of a family of "
"Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady "

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Damien <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -541,11 +541,11 @@ msgstr ""
"des <ref>dst=units text='unités'</ref> dans votre armée. Pour recruter, vous "
"devez avoir votre chef (Konrad dans la campagne de « L'Héritier du trône ») "
"sur une case donjon d'un <ref>dst=terrain_casle text='château'</ref>. Vous "
"pourrez alors recruter soit en choisissant « Recruter » dans le menu ou par "
"pourrez alors recruter soit en choisissant « Recruter » dans le menu ou par "
"un clic-droit sur un hexagone et en sélectionnant <italic>text='Recruter'</"
"italic>. Cela affichera le menu d'enrôlement listant les unités disponibles "
"et leur coût en or. Sélectionnez une unité pour voir ses caractéristiques à "
"gauche, puis appuyez sur le bouton « Recruter » pour l'enrôler."
"gauche, puis appuyez sur le bouton « Recruter » pour l'enrôler."
#: data/core/help.cfg:162
msgid ""
@ -558,8 +558,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Si vous faites un clic-droit sur un hexagone de château et sélectionnez « "
"Recruter », la nouvelle unité apparaîtra sur la case choisie. Autrement, "
"Si vous faites un clic-droit sur un hexagone de château et sélectionnez "
"« Recruter », la nouvelle unité apparaîtra sur la case choisie. Autrement, "
"elle apparaîtra sur une case libre près du donjon. Vous pouvez recruter "
"autant d'unités qu'il y a de cases libres dans votre château, mais vous ne "
"pouvez pas dépenser plus d'or que vous n'en disposez."
@ -983,12 +983,11 @@ msgid ""
"and Arcane attacks. Different units may have resistances which alter the "
"damage which they take from certain damage types."
msgstr ""
"Dans Wesnoth, il y a trois types de dégâts habituellement associés avec des "
"attaques physiques : tranchant, perforant et contondant. Par ailleurs, il y "
"a trois autres types de dégâts communément associés avec des attaques "
"enchantées : feu, froid et sacré. Des unités différentes peuvent avoir des "
"résistances qui modifient la quantité de dégâts subis face à certains types "
"d'attaques."
"Dans Wesnoth, il y a trois types de dégâts habituellement associés aux "
"attaques physiques : tranchants, perforants et contondants. Par ailleurs, il "
"y a trois autres types de dégâts communément associés aux attaques "
"enchantées : feu, froid et sacrés. La résistance des différentes unités peut "
"modifier la quantité de dégâts reçus suite aux différents types d'attaques."
#: data/core/help.cfg:240
msgid ""
@ -1151,8 +1150,8 @@ msgstr ""
"\n"
"La plupart des unités ont trois niveaux, mais pas toutes ; certaines (comme "
"les <ref>dst=unit_Mage text='mages'</ref>) peuvent en avoir quatre. Une "
"unité qui atteint son niveau maximum peut avoir une « Amélioration Post-"
"Niveau Maximum » (APNM), qui la transformera à chaque palier d'expérience : "
"unité qui atteint son niveau maximum peut avoir une « Amélioration Post-"
"Niveau Maximum » (APNM), qui la transformera à chaque palier d'expérience : "
"l'unité reste au même niveau mais, généralement, l'APNM augmente son maximum "
"de PV de 3 points. Chaque APNM sera de plus en plus difficile à gagner, et "
"il est beaucoup plus utile d'essayer de faire progresser vos unités de "
@ -3005,8 +3004,8 @@ msgid ""
"This water will make melee weapons have the 'arcane' damage type until the "
"end of the current scenario."
msgstr ""
"Cette eau bénira les armes de corps à corps, qui feront des dégâts de type « "
"sacré » jusqu'à la fin du scénario."
"Cette eau bénira les armes de corps à corps, qui feront des dégâts de type "
"« sacré » jusqu'à la fin du scénario."
#: data/core/macros/items.cfg:201
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@ -5163,7 +5162,7 @@ msgstr "froid"
#: data/hardwired/english.cfg:42
msgid "arcane"
msgstr "arcane"
msgstr "sacré"
#: data/hardwired/tips.cfg:3
msgid ""
@ -5276,8 +5275,8 @@ msgid ""
"After you have played a few scenarios, read the 'Gameplay' section in the "
"help screen carefully. Details become important as scenarios get harder!"
msgstr ""
"Après avoir joué quelque scénarios, lisez attentivement la section « "
"Déroulement du jeu » dans l'écran d'aide. Les détails deviennent cruciaux "
"Après avoir joué quelque scénarios, lisez attentivement la section "
"« Déroulement du jeu » dans l'écran d'aide. Les détails deviennent cruciaux "
"quand le jeu devient plus difficile !"
#: data/hardwired/tips.cfg:35
@ -5375,8 +5374,8 @@ msgstr ""
"atteindre un point. Elles resteront au seuil de la mort jusqu'à la "
"suppression du poison. Les soigneurs peuvent empêcher ses effets pendant un "
"tour, mais le poison n'est enlevé que si la créature régénère, passe un tour "
"dans un village, ou stationne à côté d'une unité qui possède la compétence « "
"guérison »."
"dans un village, ou stationne à côté d'une unité qui possède la compétence "
"« guérison »."
#: data/hardwired/tips.cfg:67
msgid ""