French translation update
This commit is contained in:
parent
7e491a85c4
commit
9a13bfef52
3 changed files with 556 additions and 562 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 15:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Et merci beaucoup à tous ceux que j'ai oubliés de mentionner."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:8
|
||||
msgid "The Morning After"
|
||||
msgstr "Le lendemain matin"
|
||||
msgstr "Le Lendemain matin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,6 @@ msgstr ""
|
|||
"longtemps, avant l'arrivée des sables."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
|
||||
"paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
|
||||
|
@ -1172,9 +1171,10 @@ msgid ""
|
|||
"scout our way carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai vu les anciennes ruines de châteaux de pierres et des panneaux dans les "
|
||||
"sables. Ces anciens chemins pourront nous servir encore. Si nous suivons les "
|
||||
"tracés d'oasis en oasis, nous serons capables de survivre à la soif et à la "
|
||||
"chaleur. Cependant, il y a pire que la soif dans ces sables."
|
||||
"sables. Ces anciennes voies pourront nous servir encore ; si nous les "
|
||||
"suivons d'oasis en oasis, nous serons capables de survivre à la soif et à la "
|
||||
"chaleur. Cependant, il y a pire que la soif dans ces sables, nous devons "
|
||||
"rester vigilants et bien reconnaître le chemin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:313
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,6 @@ msgstr ""
|
|||
"du jour et la fraîcheur de la nuit, ce voyage sera dur pour nos semblables."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||||
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||||
|
@ -1203,12 +1202,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pendant la journée (aube, matin, midi, après-midi, et crépuscule), vos "
|
||||
"unités situées en début de tour sur du sable, une dune, de la route, ou de "
|
||||
"la rocaille souffriront de la soif. Celle-ci réduit les dommages causés par "
|
||||
"une attaque et provoque $dehydration_loss points de dégâts liés à la "
|
||||
"déshydratation qui ne peuvent être soignés par les shamans ou les druides. "
|
||||
"Se rafraîchir à une oasis (tout hexagone d'eau peu profonde) en début de "
|
||||
"tour permet de retrouver une attaque normale et quelques-uns des points de "
|
||||
"vie perdus."
|
||||
"la rocaille souffriront de la soif. Chaque tour, celle-ci réduit les "
|
||||
"dommages causés par une attaque et provoque $dehydration_loss points de "
|
||||
"dégâts liés à la déshydratation qui ne peuvent être soignés par les shamans "
|
||||
"ou les druides. Se rafraîchir à une oasis (tout hexagone d'eau peu profonde) "
|
||||
"en début de tour est la seule façon de retrouver une attaque normale et "
|
||||
"quelques-uns des points de vie perdus."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:325
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1261,14 +1260,12 @@ msgid "What? I don't see a thing."
|
|||
msgstr "Quoi ? Je ne vois rien."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu vois ces petits points luisants au loin ? Ce sont des scorpions. Des "
|
||||
"gros. Un nid entier."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
|
||||
"and the next oasis."
|
||||
|
@ -1419,11 +1416,12 @@ msgid "Black Hand Bandit"
|
|||
msgstr "Bandit de la Main Noire"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
|
||||
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||||
msgstr "C'est notre oasis et nous la remplirons de votre sang !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et moi qui croyais qu'on allait faire une autre patrouille à la noix. Toi là-"
|
||||
"bas ! L'elfe ! C'est notre oasis et nous l'arroserons de ton sang !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1103
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1141
|
||||
|
@ -1560,9 +1558,10 @@ msgid ""
|
|||
"The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! "
|
||||
"Let's cleanse this pollution!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceux que je déteste le plus habitent dans mon château ! Venez à moi ! Venez "
|
||||
"à moi, âmes errantes du désert ! Nettoyons cette souillure !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even "
|
||||
"more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and "
|
||||
|
@ -1570,7 +1569,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Elfe à l'arc, je me souviens de toi. Tu m'as vaincu, mais je suis de retour "
|
||||
"encore plus puissant qu'avant. La mort règne, éternelle, et bientôt tes os "
|
||||
"noircis et ton corps sans vie serviront mon armée !"
|
||||
"noircis et ton corps sans vie serviront dans mon armée !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1632,14 +1631,12 @@ msgstr ""
|
|||
"regretter."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no way we can get all our people safely across the desert with "
|
||||
"outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous nos gens ne pourront pas traverser le désert sains et saufs si ces hors-"
|
||||
"la-loi continuent de nous harceler. Nous devons les vaincre avant de "
|
||||
"continuer."
|
||||
"Notre peuple ne pourra pas traverser le désert sain et sauf si ces hors-la-"
|
||||
"loi continuent de nous harceler. Nous devons les vaincre avant de continuer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1725
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1669,7 +1666,6 @@ msgstr ""
|
|||
"J'ai été dans ces sables trop longtemps."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It's a good location, "
|
||||
"but we will drive them from it all the same."
|
||||
|
@ -1875,6 +1871,9 @@ msgid ""
|
|||
"These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. "
|
||||
"They will rise to plague us again, night after night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces esprits égarés ne peuvent se concentrer sur rien, sauf sur les souvenirs "
|
||||
"d'une vie depuis longtemps perdue. Ils reviendront pour nous hanter, nuit "
|
||||
"après nuit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2520
|
||||
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
|
||||
|
@ -1954,7 +1953,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cette nuit-là, alors que je dormais, j'ai refait ce rêve, pour la première "
|
||||
"fois depuis cette première nuit fatidique. Eloh m'apparut de nouveau et "
|
||||
"cette fois, en une magnifique figure rougeoyante, aussi brillante que les "
|
||||
"soleils. Elle dit 'Sois courageux, car, même si tu dois bientôt passer par "
|
||||
"soleils. Elle dit « Sois courageux, car, même si tu dois bientôt passer par "
|
||||
"des temps obscurs, toutes tes épreuves seront finalement grandement "
|
||||
"récompensées. Tu devras passer sous les Monts du Nord, pas en surface. Tu "
|
||||
"trouveras les ruines d'une ancienne tour de garde faite d'obsidienne noire "
|
||||
|
@ -1964,13 +1963,13 @@ msgstr ""
|
|||
"contacterai. Mais prends garde à ceux qui se cachent dans l'obscurité, ils "
|
||||
"se terrent loin de mes feux et ne doivent pas abuser de ta confiance. Je "
|
||||
"suis impuissante dans les ténèbres aussi tu seras ma main de justice : punis "
|
||||
"les infidèles. Va à présent et n'aie crainte de l'ombre.' Et de nouveau, "
|
||||
"les infidèles. Va à présent et n'aie crainte de l'ombre ». Et de nouveau, "
|
||||
"comme auparavant, je fus réveillé par un cri dans la nuit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:68
|
||||
msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh ! Debout ! Les éclaireurs rapportent des mouvements dans les sables !"
|
||||
"Kaleh ! Debout ! Les éclaireurs signalent des mouvements dans les sables !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:73
|
||||
msgid "Is it orc raiders?"
|
||||
|
@ -1983,7 +1982,7 @@ msgstr "Je ne crois pas..."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:83
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:47
|
||||
msgid "We meet again Ystara."
|
||||
msgstr "Nous nous retrouvons Ystara."
|
||||
msgstr "Nous nous retrouvons, Ystara."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:88
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:51
|
||||
|
@ -2069,13 +2068,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:139
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no way we can marshal our people to escape the battle in time. We "
|
||||
"must protect our people's $village_counter encampments from the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nous est impossible de rassembler les nôtres pour échapper à la bataille "
|
||||
"à temps : nous devons protéger leurs onze campements des morts-vivants."
|
||||
"Nous n'avons absolument pas le temps de rassembler les nôtres pour échapper "
|
||||
"à la bataille : nous devons protéger les $village_counter campements des "
|
||||
"morts-vivants."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5653,7 +5652,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rune, et pourquoi ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
|
||||
"dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
|
||||
|
@ -5666,11 +5664,11 @@ msgstr ""
|
|||
"D'après les runes qui couvrent les murs, cela doit être la tombe d'un ancien "
|
||||
"nain. La tombe semble vide, sauf ce sarcophage magnifique. Le squelette à "
|
||||
"l'intérieur s'est transformé en poussière depuis longtemps. Il ne reste que "
|
||||
"quelques objets de cérémonie et cette ceinture en or brillant. On peut lire "
|
||||
"sur sa partie intérieure : 'Je vous souhaite d'avoir la force de vivre "
|
||||
"longtemps après la chute de vos ennemis'. Le pillage des tombes n'est jamais "
|
||||
"une bonne chose, mais cette ceinture paraît magique et son possesseur ne la "
|
||||
"pleurera sûrement pas."
|
||||
"quelques objets de cérémonie et cette ceinture en or brillant. Ces mots sont "
|
||||
"inscrits sur sa partie intérieure : « Ayez la force de survivre longtemps à "
|
||||
"la chute de vos ennemis ». Le pillage des tombes n'est jamais une bonne "
|
||||
"chose, mais cette ceinture paraît magique et son possesseur ne la pleurera "
|
||||
"sûrement pas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2292
|
||||
msgid "I fear no ghosts, I'll take it."
|
||||
|
@ -11882,7 +11880,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nos enfants et nous attaquâmes de toutes nos forces."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driven on by their dark priests and by their fear of Yanqui's wrath, the "
|
||||
"Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
|
||||
|
@ -11896,17 +11893,16 @@ msgid ""
|
|||
"In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menés par leurs prêtres noirs et par la peur de la colère de Yanqui, les "
|
||||
"elfes de Wesnere combattirent obstinément contre nos forces supérieures en "
|
||||
"elfes de Wesmere combattirent obstinément contre nos forces supérieures en "
|
||||
"nombre. Le combat fut bien sûr horrible ; cette forêt, autrefois belle, "
|
||||
"baigna dans le sang et les cadavres s'amoncelèrent dans les clairières. Le "
|
||||
"combat prit une autre ampleur quand Yanqui lui-même apparut sous sa forme "
|
||||
"véritable au-dessus de la forêt. Il survola le terrain, faisant pleuvoir le "
|
||||
"feu sur les défenseurs et les attaquants pêle-mêle, se réjouissant de la "
|
||||
"mort et la destruction. Nous n'avions pas le pouvoir d'affronter quelqu'un "
|
||||
"d'aussi fort que lui, alors nous appelâmes Eloh pour nous sauver. Dans un "
|
||||
"grand halo de lumière elle apparut et ils combattirent avec acharnement au-"
|
||||
"dessus de la forêt en feu. Finalement elle le décapita et abbatit son corps "
|
||||
"sur le sol."
|
||||
"baignait dans le sang et les cadavres s'amoncelaient dans les clairières. Le "
|
||||
"combat culmina quand Yanqui en personne apparut sous sa forme véritable au-"
|
||||
"dessus de la forêt. Il survola le terrain, faisant pleuvoir le feu sur les "
|
||||
"défenseurs et les attaquants pêle-mêle, se délectant de la mort et la "
|
||||
"destruction. Nous n'avions pas le pouvoir d'affronter quelqu'un d'aussi fort "
|
||||
"que lui, alors nous appelâmes Eloh pour nous sauver. Dans un grand halo de "
|
||||
"lumière, elle apparut, et ils combattirent avec acharnement au-dessus de la "
|
||||
"forêt en feu. Finalement elle le décapita et abbatit son corps sur terre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:904
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12721,7 +12717,7 @@ msgstr "Ce doit être des nocturnes."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:8
|
||||
msgid "The Final Confrontation"
|
||||
msgstr "L'affrontement final"
|
||||
msgstr "L'Affrontement final"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13325,7 +13321,6 @@ msgstr ""
|
|||
"que fût la situation. Comme son rire me manque, son sourire, sa..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
|
||||
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
|
||||
|
@ -13337,17 +13332,17 @@ msgid ""
|
|||
"link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her "
|
||||
"labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les funérailles de Zhul furent une grande cérémonie, comme celles dont elle "
|
||||
"nous parlait il y a de cela des décennies. Je dirigeai la procession des "
|
||||
"quelques prêtresses restantes et des croyants de l'île toute entière, afin "
|
||||
"qu'elle puisse voir tout ce qu'elle nous avait donné. En sa qualité de "
|
||||
"prêtresse des sables du désert, nous l'avons enterrée sur une des plus "
|
||||
"grandes plages au nord-ouest de l'île. Lors de la bataille finale, elle "
|
||||
"était parmi les derniers elfes les plus âgés et je suppose que je devrais "
|
||||
"remercier Eloh d'avoir survécu au voyage. C'était mon guide, ma foi, mon "
|
||||
"lien vers le passé... Je suis désolé qu'elle n'ait pas vécu pour voir les "
|
||||
"fruits de son travail, mais je suis confiant qu'elle est à présent aux côtés "
|
||||
"d'Eloh, dans un endroit meilleur."
|
||||
"Les funérailles de Zhul furent comparables aux grandes cérémonies des "
|
||||
"anciens temps dont elle nous parlait. Je dirigeai tout autour de l'île la "
|
||||
"procession des croyants et des quelques prêtresses restantes, afin qu'elle "
|
||||
"puisse admirer tout ce qu'elle nous avait donné ; en sa qualité de prêtresse "
|
||||
"des sables du désert, nous l'avons enterrée sur une des plus grandes plages "
|
||||
"de la pointe nord-ouest. Lors de la bataille finale, elle comptait parmi les "
|
||||
"plus âgés des survivants elfes et je suppose qu'Eloh devrait être remerciée "
|
||||
"pour lui avoir permis de résister au voyage. Elle était mon guide, ma foi, "
|
||||
"mon lien vers le passé... Je regrette qu'elle n'ait pas vécu pour récolter "
|
||||
"les fruits de ses efforts, mais j'espère qu'elle est à présent aux côtés de "
|
||||
"la déesse, dans un monde meilleur."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:319
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:327
|
||||
|
@ -13627,7 +13622,6 @@ msgid "THE END"
|
|||
msgstr "FIN"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light "
|
||||
"of Eloh."
|
||||
|
@ -13644,20 +13638,24 @@ msgid ""
|
|||
"You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps "
|
||||
"singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu ne feras rien de tel, celui qui essayerait de combattre seul ces choses "
|
||||
"mourrait sûrement. Nous avons besoin de toi, nous n'y arriverons pas sans "
|
||||
"toi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
|
||||
"end here one way or another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, j'ai fait des rêves cette nuit, lugubres et emplis de ténèbres. Mon "
|
||||
"voyage va s'arrêter ici, d'une façon ou d'une autre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! That's not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
|
||||
"fight and... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ! Ce n'est pas vrai, notre futur dépend de nous, reste en arrière pour "
|
||||
"Non ! Ce n'est pas vrai, notre futur dépend de nous. Reste en arrière pour "
|
||||
"ce combat et..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:31
|
||||
|
@ -13665,6 +13663,8 @@ msgid ""
|
|||
"And what? You'll help me become a coward? I lived long, I'm not afraid of "
|
||||
"the end, just let me give it some meaning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et alors ? Tu vas faire de moi un peureux ? J'ai vécu longtemps, je n'ai pas "
|
||||
"peur de la mort ; laisse-moi tout simplement lui donner un sens."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13672,12 +13672,14 @@ msgid ""
|
|||
"memory and the promise. Break your bow champion, and let your sword shine in "
|
||||
"the dark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je te bénis, champion, au nom de la lumière à venir, de la mémoire et des "
|
||||
"promesses. Casse ton arc, champion, et fais flamboyer ton épée dans "
|
||||
"l'obscurité."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:162
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You there! Creep! Stand an face me shade! I challenge you!"
|
||||
msgstr "Toi ici ! Insecte ! Viens m'affronter, ombre ! Je te défie !"
|
||||
msgstr "Toi ici ! Minable ! Viens m'affronter, ombre ! Je te défie !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:172
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:284
|
||||
|
@ -13690,12 +13692,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:178
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you destroyed Zur... Come mortal, lets cross our blades... It's time for "
|
||||
"you to take his place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ainsi tu as détruit Zur... Viens mortel, croisons le fer... il est temps "
|
||||
"Ainsi tu as détruit Zur... Viens mortel, croisons le fer... Il est temps "
|
||||
"pour toi de prendre sa place..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:186
|
||||
|
@ -13710,21 +13711,19 @@ msgstr "Méchant elfe... Tu dois mourir...."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:202
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
|
||||
"place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grak était faible... Mais tu mérites le respect... rejoins-moi et prends sa "
|
||||
"place..."
|
||||
"Grak était faible... Mais tu mérites les honneurs... Rejoins-moi et prends "
|
||||
"sa place..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:221
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And so it ends... Your champion is dead elves... Come join him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et c'est ainsi que cela s'achève... Ton champion est mort, elfes... Viens le "
|
||||
"rejoindre..."
|
||||
"Et c'est ainsi que cela s'achève... Votre champion est mort, elfes... Venez "
|
||||
"le rejoindre..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:374
|
||||
msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
|
||||
|
@ -13735,6 +13734,8 @@ msgid ""
|
|||
"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let's hope "
|
||||
"nothing happened to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je l'ai vu sauter dans une épaisse obscurité pour poursuivre un groupe "
|
||||
"d'ennemis. Espérons qu'il ne lui soit rien arrivé."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:92
|
||||
msgid "What about Garak?"
|
||||
|
@ -13743,18 +13744,18 @@ msgstr "Et Garak ?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:102
|
||||
msgid "I've asked and looked around, there is no sign of him or his body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai exploré et interrogé tout le voisinage : aucune trace de lui ou de son "
|
||||
"corps."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He's probably dead then, but he died as a warrior. Let's respect his wishes "
|
||||
"and remember him for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est probablement mort, comme un guerrier. Respectons ses vœux et "
|
||||
"Il est probablement mort, mais comme un guerrier. Respectons ses vœux et "
|
||||
"souvenons-nous de lui."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it's worth it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est mort en héros. Souvenez-vous-en et rappelez ses hauts faits, il en "
|
||||
|
@ -13767,7 +13768,6 @@ msgstr ""
|
|||
"En fait, seuls $elven_camps campements subsistent, mais nous survivrons."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked "
|
||||
"so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
|
||||
|
@ -13775,23 +13775,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je distingue les premiers rayons de Naia qui émergent de l'horizon. Jamais "
|
||||
"elle n'a été si radieuse. Les forces des morts-vivants se sont effondrées en "
|
||||
"poussières et les derniers orcs battent en retraite, l'aube pointant. Mais "
|
||||
"qu'en est-il de Garak ?"
|
||||
"poussières et les derniers orcs battent en retraite, l'aube pointant."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will never see your champion again. And we will torment his soul for the "
|
||||
"rest of the eternity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne reverrez jamais votre champion. Et nous tourmenterons son âme "
|
||||
"jusqu'à la fin des temps."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
|
||||
"in battle his soul went to a better place and they can't reach him there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne les écoute pas, ils sont paralysés par leur défaite. Même si Garak est "
|
||||
"tombé au combat, son âme a rejoint un endroit meilleur où ils ne pourront "
|
||||
"tombé au combat, son âme a rejoint un monde meilleur où ils ne pourront "
|
||||
"l'atteindre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:58
|
||||
|
@ -13807,12 +13807,11 @@ msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
|
|||
msgstr "Des orcs... Pas loin, derrière moi... venant des collines..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You got me elf... But you won't be so lucky with the tribes of the hills... "
|
||||
"(cough)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu m'as eu, l'elfe... mais tu n'auras pas autant de chance avec les tribus "
|
||||
"Tu m'as eu, l'elfe... Mais tu n'auras pas autant de chance avec les tribus "
|
||||
"des collines... (tousse)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:133
|
||||
|
@ -13829,38 +13828,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Regardez, il a fait tomber quelque chose ! Je me demande ce que c'est..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est une espèce de carte. Je crois y reconnaître les collines droit devant."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
|
||||
"routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et cela ressemble à des camps et des routes pour les patrouilles. Très "
|
||||
"nombreuses. Kaleh, est-ce que tu crois que nous pourrions passer à travers ?"
|
||||
"Et ça, ça ressemble à des camps et des chemins de patrouilles. Il y en a "
|
||||
"beaucoup. Kaleh, est-ce que tu crois que nous pourrions nous faufiler à "
|
||||
"travers ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this "
|
||||
"mess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce sera difficile, mais ça vaut la peine d'essayer. Mais cherchons d'abord à "
|
||||
"survivre à ce chaos."
|
||||
"survivre à cette aventure."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right, sorry. Damn creeps."
|
||||
msgstr "D'accord, désolé. Maudits insectes."
|
||||
msgstr "D'accord, désolé. Maudits êtres rampants."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:186
|
||||
msgid "And now we'll never know what was on that parchment. Shame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et maintenant, nous ne saurons jamais ce qu'il y avait sur ce parchemin. "
|
||||
"Dommage."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:205
|
||||
msgid "Chief has fallen! Flee!"
|
||||
|
@ -13871,15 +13869,14 @@ msgid "Boss dead! Run!"
|
|||
msgstr "Chef mort ! Courrez !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark "
|
||||
"can't last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and "
|
||||
"their dark magics unravel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regardez ! L'aube est proche, notre salut est à portée de main ! Même la "
|
||||
"Longue Nuit ne peut perdurer : avec la lumière des soleils, la sombre "
|
||||
"puissance des morts-vivants s'affaiblit et leur magie s'étiole."
|
||||
"longue nuit ne peut perdurer : avec la lumière des soleils, la puissance des "
|
||||
"morts-vivants s'affaiblit et leur magie maléfique s'étiole."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:110
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:560
|
||||
|
@ -13910,26 +13907,22 @@ msgstr "Garak s'écroule sur le sol, sa propre lame fichée dans le torse."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:150
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:600
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
|
||||
"contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ! Comment osez-vous ! Je me vengerai de vous tous pour avoir gâché cette "
|
||||
"joute ! Les ténèbres doivent régner jusqu'à mon triomphe !"
|
||||
"Non ! Comment osez-vous ! Je me vengerai de vous tous pour avoir gâché cette "
|
||||
"joute ! Les ténèbres régneront le jour de mon triomphe !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:154
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all "
|
||||
"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut-être ai-je parlé trop vite. Maudit soit Uria, ils ont obscurci "
|
||||
"jusqu'aux étoiles, tout est ténèbres. Kaleh, notre voie est toute tracée, il "
|
||||
"nous faut détruire une de ces abominations. Soit cette chose qui a pris "
|
||||
"notre ami, soit le spectre démoniaque qui reste ; l'un des deux doit mourir "
|
||||
"pour que cette bataille se termine. Nous n'avons pas d'autre choix !"
|
||||
"Peut-être ai-je parlé trop vite. Maudit soit Uria, il a obscurci jusqu'aux "
|
||||
"étoiles, nous plongeant totalement dans les ténèbres. Kaleh, notre voie est "
|
||||
"toute tracée, il nous faut détruire cette abomination."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:160
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:483
|
||||
|
@ -13941,14 +13934,12 @@ msgstr "Vraincre Azkotep"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:183
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:346
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
|
||||
"just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, j'aurai ma revanche. Je vous montrerai que les ténèbres sont plus "
|
||||
"fortes juste avant l'aube. J'en appelle aux seigneurs de la mort et de la "
|
||||
"décomposition : soutenez ma vengeance !"
|
||||
"Non, je me vengerai. Je vous prouverai que les ténèbres sont plus fortes "
|
||||
"juste avant l'aube. Mort et décomposition : accordez-moi ma revanche !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:269
|
||||
msgid "Hahaha!..."
|
||||
|
@ -13991,25 +13982,21 @@ msgstr "Qu'Eloh nous protège ! Que se passe-t-il ?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:734
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I told you, I will be back you fools! Now I shall have my vengeance upon you "
|
||||
"all. Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ! Je me vengerai de vous tous ! Les ténèbres doivent régner jusqu'à mon "
|
||||
"triomphe !"
|
||||
"Je vous l'avais bien dit que je reviendrais, idiots ! Je vais maintenant me "
|
||||
"venger de vous tous. Les ténèbres régneront le jour de mon triomphe !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all "
|
||||
"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut-être ai-je parlé trop vite. Maudit soit Uria, ils ont obscurci "
|
||||
"jusqu'aux étoiles, tout est ténèbres. Kaleh, notre voie est toute tracée, il "
|
||||
"nous faut détruire une de ces abominations. Soit cette chose qui a pris "
|
||||
"notre ami, soit le spectre démoniaque qui reste ; l'un des deux doit mourir "
|
||||
"pour que cette bataille se termine. Nous n'avons pas d'autre choix !"
|
||||
"Peut-être ai-je parlé trop vite. Maudite soit Uria, elle a obscurci "
|
||||
"jusqu'aux étoiles, nous plongeant totalement dans les ténèbres. Kaleh, notre "
|
||||
"voie est toute tracée, il nous faut détruire cette abomination."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:35
|
||||
msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!"
|
||||
|
@ -14047,13 +14034,12 @@ msgstr ""
|
|||
"emplacements, Kaleh."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead "
|
||||
"hordes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais les campements des nôtres sont en danger ! Ils vont être massacrés par "
|
||||
"les hordes de morts-vivants !"
|
||||
"Mais si la bataille se propage, les nôtres vont être massacrés par les "
|
||||
"hordes de morts-vivants !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14064,16 +14050,14 @@ msgstr ""
|
|||
"protéger les campements des morts-vivants."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the "
|
||||
"strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until "
|
||||
"dawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si les morts-vivants atteignent les premiers nos campements, ils seront "
|
||||
"sûrement rasés. Je crains que si nous perdons plus de la moitié d'entre eux "
|
||||
"nous n'aurons plus la force de continuer. Garak, réveille tes hommes, nous "
|
||||
"devons contenir les morts-vivants jusqu'à l'aube."
|
||||
"Je crains que la perte de plus de la moitié de nos tentes nous ôte la force "
|
||||
"de continuer. Garak, réveille tes hommes, nous devons contenir les morts-"
|
||||
"vivants jusqu'à l'aube."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5
|
||||
msgid "Central Body"
|
||||
|
@ -14764,21 +14748,21 @@ msgid ""
|
|||
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
|
||||
"resting and as dangerous as sand storm when riled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un tourbillon de sable et de poussière, rapide comme le vent, impossible à "
|
||||
"détecter quand il se repose et dangereux comme une tempête quand il est "
|
||||
"énervé."
|
||||
|
||||
# Voir en fonction du contexte
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "twister"
|
||||
msgstr "spirale"
|
||||
msgstr "vrille"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:54
|
||||
msgid "sand storm"
|
||||
msgstr "tempête de sable"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dust recuperation"
|
||||
msgstr "récupération des sables"
|
||||
msgstr "soin des sables"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14786,6 +14770,10 @@ msgid ""
|
|||
"The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain. If it is "
|
||||
"poisoned, it will remove the poison instead of healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soin des sables :\n"
|
||||
"L'unité se soigne de 6 points de vie par tour passé sur le sable ou terrain "
|
||||
"poussiérieux. Si elle est empoisonnée, elle guérit du poison au lieu de se "
|
||||
"soigner."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:82
|
||||
msgid "a stronger Dust Devil"
|
||||
|
@ -14903,7 +14891,6 @@ msgstr ""
|
|||
"éthérées ne peuvent se dissimuler la nuit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||||
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
||||
|
@ -14933,6 +14920,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand la lumière illumina le monde et révèla les formes des choses "
|
||||
"inconnues, la peur fut obligée de se retirer dans l'obscurité. Depuis ce "
|
||||
"jour, les ombres de la terre terrorisent l'humanité, pour une raison "
|
||||
"inconnue.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette raison pourrait facilement être expliquée par un nécromancien."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:7
|
||||
msgid "Ethereal Spectre"
|
||||
|
@ -15105,6 +15098,13 @@ msgid ""
|
|||
"mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy unit "
|
||||
"that first discovers this unit immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Camouflage :\n"
|
||||
"Cette unité peut se cacher dans les dunes, les cratères et les montagnes du "
|
||||
"désert, et y rester invisible aux ennemis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les unités adverses ne peuvent voir les unités camouflées, sauf si elles "
|
||||
"sont juste à côté. Le premier ennemi à découvrir l'unité camouflée perd "
|
||||
"immédiatement tous ses points de mouvement."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:430
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15116,18 +15116,23 @@ msgid ""
|
|||
"mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy unit "
|
||||
"that first discovers this unit immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Camouflage :\n"
|
||||
"Cette unité peut se cacher dans les dunes, les cratères et les montagnes du "
|
||||
"désert, et y rester invisible aux ennemis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les unités adverses ne peuvent voir les unités camouflées, sauf si elles "
|
||||
"sont juste à côté. Le premier ennemi à découvrir l'unité camouflée perd "
|
||||
"immédiatement tous ses points de mouvement."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:442
|
||||
msgid "gain +20% resistance under the sun"
|
||||
msgstr "gagne 20 % de résistance sous le soleil"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sustenance"
|
||||
msgstr "sustentation"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sustenance:\n"
|
||||
"This unit's resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
|
||||
|
@ -15161,19 +15166,16 @@ msgstr ""
|
|||
"pas d'entretien."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC"
|
||||
msgstr "gagne une attaque étourdissante qui brise les ZdC ennemies."
|
||||
msgstr "gagne une attaque étourdissante qui perturbe les ZdC ennemies."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:517
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stun"
|
||||
msgstr "étourdissement"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:519
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stun:\n"
|
||||
"This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit "
|
||||
|
@ -15181,9 +15183,9 @@ msgid ""
|
|||
"a result of the effort. Not active on defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Étourdissement :\n"
|
||||
"Cette attaque met une pression énorme à l'ennemi et perturbe sa zone de "
|
||||
"contrôle s'il prend un coup. L'attaquant s'expose à une riposte et sera "
|
||||
"ralenti suite à l'effort fourni. Cela ne fonctionne pas en défense."
|
||||
"Cette attaque stresse énormément l'ennemi et perturbe sa zone de contrôle "
|
||||
"s'il prend un coup. L'attaquant s'expose en attaquant ainsi et sera ralenti "
|
||||
"suite à l'effort fourni. Ne fonctionne pas en défense."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:530
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15194,6 +15196,12 @@ msgid ""
|
|||
"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
|
||||
"towards him for guidance in times to come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh est toujours un jeune elfe de Quenoth, proche de l'âge adulte. Il "
|
||||
"s'est entraîné à l'arc et à l'épée avec son père, se joignant à lui pour les "
|
||||
"petites expéditions ou les petits raids. Quand son père disparut, Kaleh "
|
||||
"devint plus sérieux et plus solennel que ceux qui marchent sous les deux "
|
||||
"soleils. Il a cherché en lui des réponses pour le guider, alors qu'il ne "
|
||||
"savait pas si son peuple suivrait volontiers ses futurs conseils."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15297,7 +15305,6 @@ msgstr "Gardien naga"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nym is Kaleh's childhood friend who follows the tradition of a family of "
|
||||
"Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady "
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 21:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 13:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -541,11 +541,11 @@ msgstr ""
|
|||
"des <ref>dst=units text='unités'</ref> dans votre armée. Pour recruter, vous "
|
||||
"devez avoir votre chef (Konrad dans la campagne de « L'Héritier du trône ») "
|
||||
"sur une case donjon d'un <ref>dst=terrain_casle text='château'</ref>. Vous "
|
||||
"pourrez alors recruter soit en choisissant « Recruter » dans le menu ou par "
|
||||
"pourrez alors recruter soit en choisissant « Recruter » dans le menu ou par "
|
||||
"un clic-droit sur un hexagone et en sélectionnant <italic>text='Recruter'</"
|
||||
"italic>. Cela affichera le menu d'enrôlement listant les unités disponibles "
|
||||
"et leur coût en or. Sélectionnez une unité pour voir ses caractéristiques à "
|
||||
"gauche, puis appuyez sur le bouton « Recruter » pour l'enrôler."
|
||||
"gauche, puis appuyez sur le bouton « Recruter » pour l'enrôler."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -558,8 +558,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si vous faites un clic-droit sur un hexagone de château et sélectionnez « "
|
||||
"Recruter », la nouvelle unité apparaîtra sur la case choisie. Autrement, "
|
||||
"Si vous faites un clic-droit sur un hexagone de château et sélectionnez "
|
||||
"« Recruter », la nouvelle unité apparaîtra sur la case choisie. Autrement, "
|
||||
"elle apparaîtra sur une case libre près du donjon. Vous pouvez recruter "
|
||||
"autant d'unités qu'il y a de cases libres dans votre château, mais vous ne "
|
||||
"pouvez pas dépenser plus d'or que vous n'en disposez."
|
||||
|
@ -983,12 +983,11 @@ msgid ""
|
|||
"and Arcane attacks. Different units may have resistances which alter the "
|
||||
"damage which they take from certain damage types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans Wesnoth, il y a trois types de dégâts habituellement associés avec des "
|
||||
"attaques physiques : tranchant, perforant et contondant. Par ailleurs, il y "
|
||||
"a trois autres types de dégâts communément associés avec des attaques "
|
||||
"enchantées : feu, froid et sacré. Des unités différentes peuvent avoir des "
|
||||
"résistances qui modifient la quantité de dégâts subis face à certains types "
|
||||
"d'attaques."
|
||||
"Dans Wesnoth, il y a trois types de dégâts habituellement associés aux "
|
||||
"attaques physiques : tranchants, perforants et contondants. Par ailleurs, il "
|
||||
"y a trois autres types de dégâts communément associés aux attaques "
|
||||
"enchantées : feu, froid et sacrés. La résistance des différentes unités peut "
|
||||
"modifier la quantité de dégâts reçus suite aux différents types d'attaques."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,8 +1150,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités ont trois niveaux, mais pas toutes ; certaines (comme "
|
||||
"les <ref>dst=unit_Mage text='mages'</ref>) peuvent en avoir quatre. Une "
|
||||
"unité qui atteint son niveau maximum peut avoir une « Amélioration Post-"
|
||||
"Niveau Maximum » (APNM), qui la transformera à chaque palier d'expérience : "
|
||||
"unité qui atteint son niveau maximum peut avoir une « Amélioration Post-"
|
||||
"Niveau Maximum » (APNM), qui la transformera à chaque palier d'expérience : "
|
||||
"l'unité reste au même niveau mais, généralement, l'APNM augmente son maximum "
|
||||
"de PV de 3 points. Chaque APNM sera de plus en plus difficile à gagner, et "
|
||||
"il est beaucoup plus utile d'essayer de faire progresser vos unités de "
|
||||
|
@ -3005,8 +3004,8 @@ msgid ""
|
|||
"This water will make melee weapons have the 'arcane' damage type until the "
|
||||
"end of the current scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette eau bénira les armes de corps à corps, qui feront des dégâts de type « "
|
||||
"sacré » jusqu'à la fin du scénario."
|
||||
"Cette eau bénira les armes de corps à corps, qui feront des dégâts de type "
|
||||
"« sacré » jusqu'à la fin du scénario."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:201
|
||||
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
|
||||
|
@ -5163,7 +5162,7 @@ msgstr "froid"
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:42
|
||||
msgid "arcane"
|
||||
msgstr "arcane"
|
||||
msgstr "sacré"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5276,8 +5275,8 @@ msgid ""
|
|||
"After you have played a few scenarios, read the 'Gameplay' section in the "
|
||||
"help screen carefully. Details become important as scenarios get harder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir joué quelque scénarios, lisez attentivement la section « "
|
||||
"Déroulement du jeu » dans l'écran d'aide. Les détails deviennent cruciaux "
|
||||
"Après avoir joué quelque scénarios, lisez attentivement la section "
|
||||
"« Déroulement du jeu » dans l'écran d'aide. Les détails deviennent cruciaux "
|
||||
"quand le jeu devient plus difficile !"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:35
|
||||
|
@ -5375,8 +5374,8 @@ msgstr ""
|
|||
"atteindre un point. Elles resteront au seuil de la mort jusqu'à la "
|
||||
"suppression du poison. Les soigneurs peuvent empêcher ses effets pendant un "
|
||||
"tour, mais le poison n'est enlevé que si la créature régénère, passe un tour "
|
||||
"dans un village, ou stationne à côté d'une unité qui possède la compétence « "
|
||||
"guérison »."
|
||||
"dans un village, ou stationne à côté d'une unité qui possède la compétence "
|
||||
"« guérison »."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue