dutch translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-04-09 20:59:38 +00:00
parent 5aed99b565
commit 999c26d082
7 changed files with 468 additions and 237 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,13 +12,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
#, fuzzy
msgid "An Orcish Incursion"
msgstr "Een Orkinvasie"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
msgid "AOI"
msgstr ""
msgstr "EO"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
@ -26,11 +25,11 @@ msgstr "Krijger"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "(Beginner)"
msgstr ""
msgstr "(Beginner)"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr ""
msgstr "(Normaal)"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "Lord"
@ -42,10 +41,9 @@ msgstr "Edelman"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(Uitdagend)"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
@ -53,11 +51,13 @@ msgid ""
"(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr ""
"Verdedig het woud van de elfen tegen invallende Orks, leer ondertussen "
"waardevolle tactieken."
"waardevolle tactieken.\n"
"\n"
"(Beginners niveau, 7 scenario's)"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:37
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
msgstr "Veldtocht ontwerp"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:43
msgid "Adaptation for mainline"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Overschrijding van het aantal beurten"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:82
msgid "Lomarfel"
msgstr ""
msgstr "Lomarfel"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:111
msgid ""
@ -151,13 +151,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
"stench of their burnings drifting on the wind!"
msgstr ""
"Kijk, Erlornas! Een leger van Orks is in het noorden neergestreken. Ze "
"vernielen het bos!"
"Heer Erlornas! Een leger van Orks is in het noorden neergestreken. Dat is de "
"stank van hun verbranding die op de wind meevaart!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:194
msgid ""
@ -184,7 +183,6 @@ msgstr ""
"het beste versterking halen Lomarfel."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Yes, my lord!"
msgstr "Zeker, heer!"
@ -248,21 +246,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:132
#, fuzzy
msgid "Gharlsa sees elves... yes... fresh meat for our wolves, yes, yes..."
msgstr "Gharlsa ziet Elfen.... ja....vers vlees...."
msgstr "Gharlsa ziet Elfen.... ja....vers vlees voor onze wolven, ja, ja...."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Does that demented creature really think he can kill us? Let us teach him a "
"lesson!"
msgstr ""
"Denkt deze demente figuur werkelijk dat hij ons kan verslaan? Leer hem een "
"Denkt dit demente figuur werkelijk dat hij ons kan verslaan? Leer hem een "
"lesje!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
msgstr ""
"Wees voorzichtig... hij kan wel eens gevaarlijker zijn dan dat hij lijkt."
@ -320,7 +315,6 @@ msgid "Defeat Gnargha"
msgstr "Versla Gnargha"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
"slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
@ -347,13 +341,13 @@ msgstr ""
"toestaan dat jullie ons land binnenvallen. Ga nu het nog kan in vrede."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:124
#, fuzzy
msgid ""
"Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and you "
"are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; prepare "
"yourself for a slow and painful death!"
msgstr ""
"Vrede? Bah! Je bent zwakker dan ik dacht. Bereid je voor op een trage en "
"Vrede? Bah! Jullie Elfen zitten op land dat menig Ork zou kunnen voeden en "
"jullie zijn zelfs zwakker dan we dachten. Bereid je voor op een trage en "
"pijnlijke dood."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:136
@ -469,11 +463,11 @@ msgstr "Dood van Linaera"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:105
msgid "Ceoddyn"
msgstr ""
msgstr "Ceoddyn"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:113
msgid "Midry"
msgstr ""
msgstr "Midry"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:150
#, fuzzy
@ -543,7 +537,6 @@ msgstr ""
"Orks wat ons wacht."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great force "
"of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."

View file

@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
msgid "Liberty"
msgstr ""
msgstr "Vrijheid"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
msgid "Outlaw"
@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
msgid "(Easy)"
msgstr ""
msgstr "(Makkelijk)"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
msgid "(Difficult)"
msgstr ""
msgstr "(Lastig)"
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:15
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
@ -34,11 +35,11 @@ msgstr "Dorpeling"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr ""
msgstr "(Normaal)"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
msgid "Fugitive"
msgstr ""
msgstr "Voortvluchtige"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:24
msgid ""
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
msgstr "Veldtocht ontwerp"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:33
msgid "Prose-doctoring and preparation for mainline"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:39
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Veldtocht onderhoud"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:50
msgid "Artwork and Graphics Design"
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:67
msgid "Translators"
msgstr ""
msgstr "Vertalers"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:5
msgid "The Raid"
@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "De Plunderaars"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:15
msgid "Dallben"
msgstr ""
msgstr "Dallben"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:20
#, fuzzy
@ -138,13 +139,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:58
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Baldras"
msgstr "(Baldras!)"
msgstr "Baldras"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:74
msgid "Fal Khag"
msgstr ""
msgstr "Fal Khag"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:101
msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
@ -188,23 +188,23 @@ msgstr "Overschrijding van het aantal beurten"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:150
msgid "Gatrakh"
msgstr ""
msgstr "Gatrakh"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:151
msgid "Thurg"
msgstr ""
msgstr "Thurg"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:154
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:159
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:164
msgid "Krung"
msgstr ""
msgstr "Krung"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:155
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:160
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:165
msgid "Gorokh"
msgstr ""
msgstr "Gorokh"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:189
#, fuzzy
@ -228,39 +228,39 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:202
msgid "Jalak"
msgstr ""
msgstr "Jalak"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:203
msgid "Delurin"
msgstr ""
msgstr "Delurin"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:204
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Red"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:205
msgid "Ordo"
msgstr ""
msgstr "Ordo"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:206
msgid "Novus"
msgstr ""
msgstr "Novus"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:207
msgid "Teneor"
msgstr ""
msgstr "Teneor"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:208
msgid "Kembe"
msgstr ""
msgstr "Kembe"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:209
msgid "Treagh"
msgstr ""
msgstr "Treagh"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:216
msgid "Harper"
msgstr ""
msgstr "Harper"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:230
#, fuzzy
@ -364,15 +364,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:324
msgid "Remald"
msgstr ""
msgstr "Remald"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:325
msgid "Wolmas"
msgstr ""
msgstr "Wolmas"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:330
msgid "Jasken"
msgstr ""
msgstr "Jasken"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:337
msgid ""
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Burgelijke Ongehoorzaamheid"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:48
msgid "Tarwen"
msgstr ""
msgstr "Tarwen"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:77
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
@ -525,27 +525,24 @@ msgid "A Strategy of Hope"
msgstr "Een Strategie van Hoop"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:41
#, fuzzy
msgid "Relnan"
msgstr "Wedergekomene"
msgstr "Relnan"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:66
msgid "Urk Delek"
msgstr ""
msgstr "Urk Delek"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:93
msgid "Thhsthss"
msgstr ""
msgstr "Thhsthss"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:122
#, fuzzy
msgid "Defeat both enemy leaders"
msgstr "Dood de vijandelijke generaal"
msgstr "Dood beide vijandelijke leiders"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:134
#, fuzzy
msgid "Death of Relnan"
msgstr "Dood van Baldras"
msgstr "Dood van Relnan"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:162
#, fuzzy
@ -682,20 +679,19 @@ msgstr "Onwettige Bevelen"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:15
msgid "Elensefar"
msgstr ""
msgstr "Elensefar"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:20
msgid "Port of Elensefar"
msgstr ""
msgstr "Poart van Elensefar"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:51
#, fuzzy
msgid "Lord Maddock"
msgstr "Dood van Maddock"
msgstr "Heer Maddock"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:71
msgid "Kestrel"
msgstr ""
msgstr "Kestrel"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:98
msgid "Defeat the enemy general"
@ -707,7 +703,7 @@ msgstr "Dood van Maddock"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:133
msgid "Rothel"
msgstr ""
msgstr "Rothel"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:183
#, fuzzy
@ -842,9 +838,8 @@ msgstr ""
"maar van een soort die we kunnen overwinnen. AANVALLEN!"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:456
#, fuzzy
msgid "Who are you? What are you?"
msgstr "Wie en wat ben je?"
msgstr "Wie ben je? Wat ben je?"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:460
#, fuzzy
@ -915,11 +910,11 @@ msgstr "Middernacht"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:53
msgid "Quentin"
msgstr ""
msgstr "Quentin"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:87
msgid "Hans"
msgstr ""
msgstr "Hans"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:120
#, fuzzy
@ -955,12 +950,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:511
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Link"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:516
#, fuzzy
msgid "Who are you?"
msgstr "Wie en wat ben je?"
msgstr "Wie ben je?"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:520
#, fuzzy
@ -1005,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:655
msgid "They've seen us, RUN!"
msgstr ""
msgstr "Ze hebben ons gezien, RENNEN!"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:672
msgid "Fall back, quickly! Maybe we can yet lose them!"
@ -1075,24 +1069,24 @@ msgstr "Het Grijze Woud"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:183
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:64
msgid "Helicrom"
msgstr ""
msgstr "Helicrom"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:98
msgid "Mal-Jarrof"
msgstr ""
msgstr "Mal-Jarrof"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:112
msgid "Mal-Jerod"
msgstr ""
msgstr "Mal-Jerod"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:126
msgid "Sel-Mana"
msgstr ""
msgstr "Sel-Mana"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:148
#, fuzzy
msgid "Defeat the lich and its minions"
msgstr "Dood de Lich-Heren"
msgstr "Dood de Lich en zijn "
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:228
msgid "The leader, I presume."
@ -1282,12 +1276,10 @@ msgid "I leave it to you to decide."
msgstr "Ik laat het aan jou over om te beslissen."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:363
#, fuzzy
msgid "I will take the gold. How does 500 sound?"
msgstr "Ik neem het goud. Wat dacht je van 500 goudstukken?"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:367
#, fuzzy
msgid "Agreed. Good luck and farewell to you, Master Baldras."
msgstr "Akkoord. Vaarwel en succes, meester Baldras."
@ -1383,7 +1375,7 @@ msgstr "stormloop"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:73
msgid "Linneus"
msgstr ""
msgstr "Linneus"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:91
msgid "Kill all enemy forces"
@ -1391,11 +1383,11 @@ msgstr "Dood alle vijanden"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:127
msgid "Jingo"
msgstr ""
msgstr "Jingo"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:128
msgid "Majel"
msgstr ""
msgstr "Majel"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:146
#, fuzzy
@ -1435,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:157
msgid "Pitcher"
msgstr ""
msgstr "Pitcher"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:164
msgid "(Baldras!)"
@ -1555,7 +1547,6 @@ msgstr ""
"ze eens kennis laten maken met de wet!"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Ow! Fire hot! No step in fire!"
msgstr "Au! Vuur heet! Niet stappen in vuur!"
@ -1664,23 +1655,21 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:66
msgid "Dommel"
msgstr ""
msgstr "Dommel"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:121
msgid "Vashna"
msgstr ""
msgstr "Vashna"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:277
msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
msgstr "Vernietig de burcht Halstead"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:394
#, fuzzy
msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
msgstr "Daar is hij dan. De burcht Halstead."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:407
#, fuzzy
msgid ""
"Look at how tall it is! Those towers rise sheer out of the ground, as if "
"called forth out of the earth."
@ -1689,7 +1678,6 @@ msgstr ""
"uit de aarde zelf zijn opgeroepen."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:411
#, fuzzy
msgid ""
"That may not be too far from the truth. During the time of the Great Kings "
"of Wesnoth, this land was tamed with powerful magic. Wizards of an ancient "
@ -1700,7 +1688,6 @@ msgstr ""
"wrochten de muren van Halstead uit de rots eronder."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"I don't see how we can bring it down. They are already invincible in there!"
msgstr ""
@ -1708,7 +1695,6 @@ msgstr ""
"onverslaanbaar!"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:426
#, fuzzy
msgid ""
"No, my young friend. Halstead indeed has a weakness. Among my many assets is "
"access to a wealth of secrets few in Wesnoth are privy to."
@ -1841,7 +1827,7 @@ msgstr "Er komen ruiters aan vanuit het noordwesten! Houd stand, mannen."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:525
msgid "Sir Gwydion"
msgstr ""
msgstr "Heer Gwydion"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:541
msgid "Sound the advance!"
@ -1857,7 +1843,6 @@ msgstr ""
"op. En dan, AANVALLEN!"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"Amazing. Lord Maddock sent his house guards... his finest troops! Elensefar "
"must be defenseless now. More hinges on this battle than I thought."
@ -1867,7 +1852,6 @@ msgstr ""
"dan ik dacht."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:562
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras, Gwydion is Lord Maddock's son. This battle isn't just about Annuvin "
"anymore."
@ -1888,12 +1872,10 @@ msgstr ""
"Ik geloof... Ik geloof dat ze Halstead zelf willen bestormen... de dwazen!"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:643
#, fuzzy
msgid "They have breached the fortess gate! Repulse them!"
msgstr "Ze zijn door de poort gebroken! Sla ze terug!"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:659
#, fuzzy
msgid "I'm inside the tower! I'm going down to the catacombs - cover me."
msgstr "Ik ben in de toren! Ik ga de catacomben in - geef me dekking."
@ -1910,12 +1892,10 @@ msgid "The stronghold of Halstead began to shake..."
msgstr "De burcht begint te schudden..."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:711
#, fuzzy
msgid "We cannot stay here. The fortress has started to collapse!"
msgstr "We kunnen hier niet blijven. Het fort begint in te storten!"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:742
#, fuzzy
msgid "I think it's working! Everybody get clear NOW!"
msgstr "Ik geloof dat het werkt! Iedereen, weg hier, NU!"
@ -1937,7 +1917,6 @@ msgid "No one inside the fortress would make it out alive."
msgstr "Niemand die nog in het fort was overleefde het."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:833
#, fuzzy
msgid ""
"After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere's host "
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
@ -1945,15 +1924,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na meer dan een week van hevig vechten arriveerde de hoofdmacht van "
"Ashevieres leger uit Weldyn. De strijd was snel gestreden. De mannen uit "
"Annuvin werden stuk voor stuk geexecuteerd."
"Annuvin werden stuk voor stuk geëxecuteerd."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:862
#, fuzzy
msgid "Men, help me out of here! I am trapped under this rubble."
msgstr "Mannen, help me hieruit! Ik zit vast onder het puin."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:866
#, fuzzy
msgid ""
"No one was able to get to Baldras in time. He and many of his companions "
"died that day beneath the stronghold of Halstead."
@ -1962,14 +1939,12 @@ msgstr ""
"stierven die dag onder de burcht Halstead."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:871
#, fuzzy
msgid "I hope this sacrifice is not in vain... but we will never know."
msgstr ""
"Ik hoop dat dit offer niet vergeefs zal zijn geweest... we zullen het nooit "
"weten."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:877
#, fuzzy
msgid "Our dream of freedom... gone... Uungh."
msgstr "Onze vrijheidsdroom... afgelopen.... Argh."
@ -1986,7 +1961,6 @@ msgid "I promised your father I would watch after you... and I failed."
msgstr "Ik heb je vader beloofd voor je te zorgen... en ik heb gefaald."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:907
#, fuzzy
msgid ""
"But we are so close to the end. We must finish this. I am sorry you will not "
"be able to enjoy our freedom. Goodbye, Harper."
@ -1995,32 +1969,29 @@ msgstr ""
"nooit van de vrijheid zult kunnen genieten. Vaarwel, Harper."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:921
#, fuzzy
msgid ""
"Carry on, my friends. Fighting by your side is the most honorable thing I "
"have done..."
msgstr ""
"Ga door, mijn vrienden. Aan jullie zijde vechten is het eervolste wat ik "
"ooit heb gedaan..."
"Ga door, mijn vrienden. Aan jullie zijde vechten is het eervolst wat ik ooit "
"heb gedaan..."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:935
msgid "Your reign of terror is over, General."
msgstr "Je schrikbewind is ten einde, generaal."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:939
#, fuzzy
msgid ""
"You will never successfully oppose Asheviere. Her power is too great... This "
"small victory today is but a reprieve from the unimaginable pain you will "
"suffer when the full force of her wrath descends upon you."
msgstr ""
"Jullie verzet tegen Asheviere zal niet succesvol zijn. Haar macht is te "
"Jullie verzet tegen Asheviere zal nooit succesvol zijn. Haar macht is te "
"groot... De kleine overwinning van vandaag is slechts uitstel van de "
"onvoorstelbare pijn die jullie zullen lijden wanneer ze zich op jullie "
"wreekt."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:950
#, fuzzy
msgid ""
"This was no small victory. You underestimate the power of love for freedom."
msgstr ""
@ -2034,19 +2005,18 @@ msgstr ""
"Jij... onderschat de... wreedheid en ambitie van je koningin... unngh.."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:961
#, fuzzy
msgid ""
"Small victory? Bah! Now we will raze this fortress and bury it in the earth "
"from whence it came."
msgstr "Kliene overwinning? Pah! We zullen dit fort met de grond gelijk maken."
msgstr ""
"Kliene overwinning? Bah! We zullen dit fort met de grond, waar het uit kwam, "
"gelijk maken."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Liberty - Epilogue"
msgstr "Opstand: Epiloog"
msgstr "Vrijheid - Epiloog"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:12
#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the battle was a blur. The shock of what had happened stunned "
"everybody."
@ -2080,7 +2050,6 @@ msgstr ""
"merkwaardig toen hij ervan hoorde."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"As the main body of Asheviere's army neared the ruins of Halstead, strange "
"things began to happen. Every night, men would disappear. Others were found "
@ -2088,7 +2057,7 @@ msgid ""
"columns. Soldiers dropped dead where they stood, slain by unseen assassins. "
"Fear of an undead menace spread through the ranks."
msgstr ""
"Toen de hoofdmacht van Ashevieres leger de ruines van Halstead naderde, "
"Toen de hoofdmacht van Ashevieres leger de ruïnes van Halstead naderde, "
"gebeurden er vreemde dingen. Elke nacht verdwenen er mannen. Anderen werden "
"gevonden, in bloederige stukken gehakt. Onverklaarbaar ongeluk teisterde de "
"oprukkende divisies. Soldaten vielen dood neer waar ze stonden, geveld door "
@ -2096,7 +2065,6 @@ msgstr ""
"gelederen."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"When the army of Wesnoth found the ruins of the mighty fortress Halstead, it "
"was too much. Their shock that such a thing could happen combined with the "
@ -2104,7 +2072,7 @@ msgid ""
"entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
"border and set up strong defenses against the west."
msgstr ""
"Toen het leger van Wesnoth de ruines van het machtige Halstead zagen, werd "
"Toen het leger van Wesnoth de ruïnes van het machtige Halstead zagen, werd "
"het hen teveel. Hun ongeloof over de gebeurtenis, gecombineerd met de "
"onzichtbare verschrikking die hen achtervolgde, gaf Ashevieres bevelhebber "
"de overtuiging dat het hele gebied vervloekt was. Hij trok zich snel terug "
@ -2112,7 +2080,6 @@ msgstr ""
"westen."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras had just crossed the Great River when rumors of night-stalkers "
"filtered through his ranks. With bitter humor he realized that Lord "
@ -2121,7 +2088,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Baldras was net de Grote Rivier overgestoken, toen de geruchten over "
"nachtsluipers zijn mannen bereikten. Met een glimlach besefte hij dat heer "
"Maddock taktieken gebruikte die Baldras had geleerd en gebruikt tijdens zijn "
"Maddock tactieken gebruikte die Baldras had geleerd en gebruikt tijdens zijn "
"verzet."
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:30
@ -2229,9 +2196,8 @@ msgid "short sword"
msgstr "kortzwaard"
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:32
#, fuzzy
msgid "magic missile"
msgstr "projectiel"
msgstr "magisch projectiel"
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:5
msgid "Shadow Lord"
@ -2412,7 +2378,6 @@ msgstr ""
"en moerassen."
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:164
#, fuzzy
msgid "Peasant Huntsman"
msgstr "Boerenjager"
@ -2460,9 +2425,8 @@ msgid "I am finished... will we ever be free?"
msgstr "Het is met me gedaan... zullen we ooit vrij zijn?"
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:185
#, fuzzy
msgid "How can this be? We have lost."
msgstr "Hoe is het mogelijk. We hebben verloren."
msgstr "Hoe is het mogelijk? We hebben verloren."
#, fuzzy
#~ msgid "Amman"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
"Loremasters..."
msgstr ""
"Na de overwinning op de orks werd Aiglondur geroepen naar de publiekshal van "
"Hamel, heer van Knalga en stadhouder van de Noordelijke Alliantie. Naast het "
"Hamel, heer van Knalga en Stadhouder van de Noordelijke Alliantie. Naast het "
"podium stond een vreemde in de klederdracht van de Orde van Leermeesters..."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:63
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
"boots of the true people."
msgstr ""
"Maakt dat iets uit? Hij is maar een modderwroetende mens, nog niet goed "
"genoeg om de laarzen van de ware lui de poetsen."
"genoeg om de laarzen van het ware volk de poetsen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:241
msgid ""
@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid ""
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
"hide behind your robes. I deny you!"
msgstr ""
"Als je een getuige zou zijn van de ware mensen, zou geen modderwroeter "
"achter je kleren verstoppen. Ik minacht u!"
"Als je een getuige zou zijn van het ware volk, zou geen modderwroeter achter "
"je kleren verstoppen. Ik minacht u!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:257
msgid "Up axes!"
@ -1238,20 +1238,23 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:205
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
msgstr "Verplaats Aiglondur en Angarthing naar de oostelijke wegwijzer."
msgstr "Verplaats Aiglondur en Angarthing naar de oostelijke wegwijzer"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:233
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr ""
"Verzamel rond mij, iedereen. We hebben betere dingen te doen dan te vechten "
"met elven."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:265
msgid "Kal Kartha should be only another day's march east of here."
msgstr ""
"Kal Kartha zou maar een dagmars oostwaarts verwijderd van hier moeten liggen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr ""
msgstr "De Belegering van Kal Kartha"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:98
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:38
@ -1272,31 +1275,35 @@ msgstr "Tan-Wagran"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:192
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
msgstr ""
msgstr "Aanschouw! De Westelijke Poort van Kal Kartha!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:196
msgid ""
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
"gate."
msgstr ""
"En belegerd, zie ik. Er is een machtig leger van orks tussen ons en die "
"poort."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:200
msgid ""
"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Ah... meer stinkende dwergen, ze zullen gedood worden net als die lafaards "
"in hun hol."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:204
msgid "Let us bring our kin that orc's head as a guesting-gift."
msgstr ""
msgstr "Laat ons onze verwanten de hoofden van de orks als geschenk geven."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
msgid "Death of West Gate commander"
msgstr ""
msgstr "Dood van de Westelijke Poort bevelhebber"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:241
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr ""
msgstr "Kal Kartha is ingenomen. Onze missie is gefaald."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:254
msgid ""
@ -1304,12 +1311,18 @@ msgid ""
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Goed gevochten, en onze dank; we waren zeer ongerust. Jullie zijn onze "
"geëerde gasten, en ik zal jullie de weg naar de beste vertrekken die we "
"hebben zelf wijzen. Onze heer, de runemeester Karrag, zal morgen met jullie "
"willen spreken."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:259
msgid ""
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one "
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Een runemeester? Er is er geen geweest sinds in Thursagans tijd. En dan nog "
"een die een volledige vesting leidt; runemasters verkozen om alleen te leven."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
msgid ""
@ -1319,10 +1332,16 @@ msgid ""
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us "
"today, and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
msgstr ""
"Ja? Wel, u zal zo'n dingen beer weten dan ik, leermeester. Onze Karrag heeft "
"jaren hard gewerkt om te leer van het ambacht terug te krijgen. Hij werd "
"gepromoveerd toen onze oude heer in de strijd tegen de belegerende orks "
"viel. Karrag zelf was dodelijk verwond; niemand dacht dat hij zou genezen. "
"Maar hij leidt ons vandaag, en zijn runeleer is vaak de enige bescherming "
"tussen ons en de orks."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:269
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
msgstr ""
msgstr "Hij heeft de Hamer van Thursagan bemachtigd, dan?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
msgid ""
@ -1330,12 +1349,18 @@ msgid ""
"his personal followers. He has promised all of us that the Hammer's power\n"
"will smash and scatter all our enemies."
msgstr ""
"Ja. Hij werkt er hard mee in een werkplaats in de onderverdiepingen met\n"
"zijn persoonlijke volgelingen. Hij heeft ons allen beloofd dat de kracht van "
"de Hamer\n"
"onze vijanden zal verpletteren en verspreiden."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:281
msgid ""
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a "
"weapon. What can he mean to do with it?"
msgstr ""
"Dat is vreemd. De Hamer is een werktuig om te bewerken en te creëren, geen "
"wapen. Wat zou hij ermee kunnen doen?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:286
msgid ""
@ -1343,46 +1368,59 @@ msgid ""
"must see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"Dat is iets voor heren en leermeesters om zich zorgen over te maken, niet "
"voor dwergen als ik. Ik moet mijn troepen verzorgen. Je zal eten krijgen, "
"rust goed uit, we zullen elkaar opnieuw spreken."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
msgid "The Court of Karrag"
msgstr ""
msgstr "Het Recht van Karrag"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:241
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:38
msgid "Karrag"
msgstr ""
msgstr "Karrag"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161
msgid ""
"(Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
"masked.)"
msgstr ""
"(Psst, Angarthing... Karrag en die dwergen op het podium, ze zijn allemaal "
"gemaskerd.)"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:166
msgid "(I see it. There is something very wrong here.)"
msgstr ""
msgstr "(Ik zie het. Er is iets heel fout hier.)"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:171
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr ""
"Gegroet, mede dwergen. Kal Kartha dankt jullie voor jullie tijdige redding."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:176
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
msgstr ""
"We komen van Knalga; jullie clans zijn oude verwanten van ons. We deden "
"niets anders dan onze plicht."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:181
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
msgstr ""
"Alle dwergen zijn verwant, en moeten orks en mensen en alle andere "
"modderwroeters overwinnen. Jullie kunnen deel uitmaken van de vuist die hen "
"vernietigd."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:186
msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
msgstr ""
"We zijn hier niet gekomen om iemand te vernietigen, maar om het contact en "
"de handel te heropenen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:191
msgid ""
@ -1390,50 +1428,66 @@ msgid ""
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan. "
msgstr ""
"Handel? Jullie vernietiging van de belegering van de orks was een veel "
"nobeler daad dan handel. Er kunnen meerdere van zulke overwinningen zijn. En "
"er zal de kracht zijn van ons oude erfgoed, de Hamer van Thursagan."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:196
msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
msgstr ""
msgstr "Men herinnert zich in Knalga dat Kal Kartha de Hamer bijhoudt?-."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:201
msgid ""
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
msgstr ""
"Ja! En de Hamer houdt de ziel van de dwergen, het ware volk. Samen kunnen we "
"naar grotere overwinningen marcheren! Voegen jullie van Knalga zich bij ons?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:206
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
msgstr ""
"Op een voorwaarde. Je moet je masker afnemen en je ware gelaat tonen. Ik ben "
"getuige."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:211
msgid ""
"You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Je... wenst niet te zien wat onder dit masker schuilt. Ik werd "
"verschrikkelijk gewond in een orkse aanval. Misvormd."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:216
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
msgstr ""
"Maar de Wet moet het zien. Een dwerg moet zijn naam en gelaat achter zijn "
"daden stellen. Ik ben getuige."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:221
msgid ""
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own "
"holding, much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
msgstr ""
"Onbeschaamde dwaas! Het is niet aan jou om een heer in zijn eigen vesting te "
"bevelen, zeker niet een heer die de ziel van de dwergen in zijn handen houdt."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:226
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
msgstr ""
"De Wet spreekt. Met hem de ogen om te zien, geen uitzondering is toegelaten. "
"IK BEN GETUIGE!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:259
msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr ""
"Nee... nee... het is verschrikkelijk! Mijn heer, hoe bent u zo geworden?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
msgid ""
@ -1441,6 +1495,9 @@ msgid ""
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Ik vertoefde wekenlang in doodsangst. Alleen mijn haat en de oude runeleer "
"steunden me, tot ik werd wat ik nu ben. Ik zal mijn wraak hebben; ik zal de "
"orks vernietigen, en de mensen, en de elven, en allen behalve het ware volk!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:269
msgid ""
@ -1449,28 +1506,38 @@ msgid ""
"your new friends will be the the last sacrifices I require to bind the "
"entire dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
msgstr ""
"En je hebt je verdoemenis verzegeld. Honderden modderwroeters zijn reeds "
"gestorven om een web van bloed rond de Hamer en de ziel van de dwergen te "
"weven. Jij en je vrienden zullen de laatste offers zijn die ik nodig heb om "
"het gehele dwergse ras aan mijn doel te binden. NEEM HEN!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:278
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:331
msgid "Defeat Karrag"
msgstr ""
msgstr "Versla Karrag"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:298
msgid ""
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
msgstr ""
"Geen enkele zijde kan rekruteren of oproepen. Je moet winnen met de troepen "
"die je hebt."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:314
msgid ""
"Wait...the lich's apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Wacht... de klaarblijkelijke dood van de zielenzuiger was een andere "
"illusie. In het echt liep hij door die deur achter de troon."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:319
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"Dan is Karrag gevlucht naar de onderverdiepingen. Niemand behalve zijn "
"gemaskerden gaan daar nog."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:324
msgid ""
@ -1478,6 +1545,9 @@ msgid ""
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"We moeten volgen Vlug! Het kan zijn dat zijn speech over de Hamer maar die "
"van een raaskallende gek was, maar we kunnen het risico niet nemen dat zijn "
"dwaze spel zou kunnen lukken."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:340
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1025
@ -1485,10 +1555,12 @@ msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we'll have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Zonder Dulcatulos om onze handelingen uit te leggen aan de Kal Karthanen "
"zullen we hen ook moeten bevechten. Onze missie is gefaald."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:4
msgid "The Underlevels"
msgstr ""
msgstr "De Onderverdiepingen"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:118
msgid "Fleleen"
@ -1500,7 +1572,7 @@ msgstr "Lannex"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:285
msgid "This place smells of death."
msgstr ""
msgstr "Deze plaats ruikt naar de dood."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:290
msgid ""
@ -1508,22 +1580,29 @@ msgid ""
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that "
"before?"
msgstr ""
"Het is... het is jaren geleden dat ik hier beneden ben geweest. Alleen "
"Karrag en zijn persoonlijke volgelingen gebruikten deze verdieping. Waarom "
"vroeg ik me daar nooit iets van af."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:295
msgid ""
"Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Karrags wil, en zijn zwarte magie. Ik denk dat hij jullie allen betoverd "
"heeft sinds hij overliep."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:300
msgid "Where *is* Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
msgstr ""
msgstr "Waar *is* Karrag? We kunnen niet meer dan seconden achter hem zijn."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:305
msgid ""
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
"he could have slipped into any of them."
msgstr ""
"Dit is de Grote Galerij. Er zijn rijen kleine kamers langs de zijden; hij "
"zou in elk van hen geslopen kunnen zijn."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:310
msgid ""
@ -1531,36 +1610,46 @@ msgid ""
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn't know "
"it in this gloom."
msgstr ""
"Het is meer waarschijnlijk dat hij zich verhult heeft, om voorop te lopen om "
"zijn volgelingen te verzamelen. Hij zou binnen een speerworp kunnen zijn en "
"we zouden het niet weten door deze donkerte."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:319
msgid "Those are war-drums!"
msgstr ""
msgstr "Dat zijn oorlogstrommels!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:324
msgid ""
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
msgstr ""
"Inderdaad. Kaarag, die zijn troepen tot de strijd oproept. Alleen de Donkere "
"Goden weten welk hellevuur de zielenzuiger op ons af zal sturen. HEF DE "
"BIJLEN!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:343
msgid "Death of Dulcatulos"
msgstr ""
msgstr "Dood van Dulcatos"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:367
msgid ""
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
"Hammer itself."
msgstr ""
"Jullie kunnen niet voorbijkomen, dwazen. De deuren die ik bewaak zijn "
"verzegeld door de kracht van de Hamer zelf."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:372
msgid "We'll see about that!"
msgstr ""
msgstr "We zullen wel zien!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:400
msgid ""
"It sees that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
"means we have!"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat de bewaker de waarheid sprak. Deze deuren kunnen niet "
"opengebroken worden door welk middel we ook hebben."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:405
msgid ""
@ -1568,58 +1657,66 @@ msgid ""
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
"we can but find the key, we will able to open these doors."
msgstr ""
"Ik voel dat deze verzegelingen het werk van gewone tovenarij zijn, niet de "
"kracht van de Hamer. Gewoonlijk is er voor zo'n sluitspreuk een soort van "
"sleutel. Als we de sleutel kunnen vinden, zullen we deze deuren kunnen "
"openen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:425
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgstr ""
msgstr "De sleutel is eruit gehaald, deze deuren zouden open moeten gaan."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:436
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
msgstr ""
msgstr "Daar gaan we... fwieuw, wat een stank!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:473
msgid "It's locked, but nothing that our hammers can't manage."
msgstr ""
msgstr "Het is gesloten, maar niets dat onze hamers niet kunnen openbreken."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:494
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
msgstr ""
msgstr "Een rol met een vreemd geschrift erop..."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:499
msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
msgstr ""
msgstr "Ik geloof dat dat de sleutel voor die gesloten deur zal zijn."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:504
msgid "(reads) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
msgstr ""
msgstr "(leest) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:509
msgid "Now try the door again, it should open."
msgstr ""
msgstr "Probeer de deur opnieuw, hij zou moeten opengaan."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:529
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:550
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
msgstr ""
msgstr "Een deur. Misschien verstopt Karrag zich daar..."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:569
msgid "150 gold pieces. This should help."
msgstr ""
msgstr "150 goudstukken. Dit zou moeten helpen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:590
msgid ""
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
msgstr ""
"150 goudstukken. Ik vraag me af waarom Karrag ervoor zou kiezen om zijn goud "
"hier te bewaren."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:613
msgid ""
"An old caved in passage way. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
"may be able to get through..."
msgstr ""
"Een oude ingestorte doorweg. Als we wat puin kunnen opruimen kunnen we er "
"misschien doorgeraken..."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:634
msgid "Another old caved-in passage way..."
msgstr ""
msgstr "Nog een oude ingestorte doorweg..."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:670
msgid "Trisi"
@ -1644,6 +1741,9 @@ msgid ""
"pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
"powerful force."
msgstr ""
"Als ik op deze rune stap, voel ik me inderdaad vreemd. Ik voel me alsof ik "
"ergens anders heen word getrokken, maar tegelijkertijd achteruit gehouden "
"word door een even krachtige macht."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:872
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:918
@ -1652,42 +1752,49 @@ msgid ""
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
"bar those sealed gates."
msgstr ""
"Het lijkt een soort van teleporatieapparaat. En nog belangrijker, de "
"verzegelingen die het verhinderen om te werken lijken dezelfde te zijn als "
"diegene die de gesloten poorten verzegelen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:954
msgid "Our master's ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr ""
msgstr "Het ritueel van onze meester mag niet onderbroken worden. Stop hen!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:969
msgid ""
"Yon doors are big, tightly locked - and, I would imagine, well barricaded. "
"This may take a while."
msgstr ""
"Die deuren zijn groot, dicht gesloten, en, kan ik me voorstellen, goed "
"gebarricadeerd. Dit kan even duren."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:974
msgid ""
"Go thorough that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
"ram."
msgstr ""
msgstr "Ga door dat puin, jullie; kijk of je een soort van ram kan opbouwen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:980
msgid "One hour later"
msgstr ""
msgstr "Een uur later"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:985
msgid "OK, the door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr ""
msgstr "OK, de deur staat op het punt te breken. Hou je vast, iedereen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1004
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr ""
"Nee! Nee! Nee! De modderwroeters moeten sterven! Het ware volk moet over "
"allen regeren!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1009
msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr ""
msgstr "Het 'ware volk' spreekt door onze bijlen. Sterf, dwaze zielenzuiger."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr ""
msgstr "Epiloog"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
msgid ""
@ -1695,18 +1802,25 @@ msgid ""
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Dwergen van Kal Kartha, ik spreek de Wet. Jullie huizen zijn afgebrand, "
"jullie hebben een groot kwaad gehuisvest. Wie zal nu de last op zich nemen "
"om deze vesting van zijn bederf te verlossen?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:110
msgid ""
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"De dwergen van Kal Kartha mompelden in zichzelf en keken elkaar "
"ongemakkelijk aan. Geen enkele stapte naar voren."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:116
msgid ""
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme"
msgstr ""
"Leermeester... geen van ons is klaar om het heerschap op te nemen. Karrag "
"heeft ons allen misleid, en ons de werktuigen van zijn dwaze plan gemaakt."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:138
msgid "Pelias"
@ -1717,10 +1831,12 @@ msgid ""
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Men zei me dat ik Aiglondur van Knalga hier kon vinden. Ik heb een bericht "
"van Tallin, de Beschermheer van de Alliantie."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:151
msgid "I am he. Speak your message."
msgstr ""
msgstr "Dat ben ik. Vertel je bericht."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:157
msgid ""
@ -1730,41 +1846,53 @@ msgid ""
"with certain orcish chieftains within the Alliance, and your victory "
"prevented a dangerous revolt."
msgstr ""
"Ik ben je al weken op het spoor. Het nieuwe van je zege op\n"
"Tan-Malgar en zijn bondgenoten is verspreid, en bereikte Tallin. Je heb de "
"Alliantie beter dienst geleverd dan je wist die dag; Tan-Malgar had "
"berichten uitgewisseld met andere orkse kapiteins binnenin de Alliantie, en "
"je overwinning voorkwam een gevaarlijke opstand."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Aiglondur, de Beschermheer benoemt je tot Stadhouder van de Alliantie. Hij "
"vraagt dat je zo snel mogelijk terugkeert, voor je benoeming. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:167
msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr ""
msgstr "(verwonderd) Een Stadhouder? En verwant aan ons..."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
msgid ""
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
"does at Knalga."
msgstr ""
"Het zou voor een Stadhouder niets erg zijn om zijn vesting te regeren, zoals "
"Hamel in Knalga."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:177
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr ""
"De Kal Karthanen kijken naar elkaar, en Aiglondur, met beginnende hoop."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:183
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr ""
msgstr "Het zou lukken. De Leermeesters zullen het toestaan."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:188
msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"Pelias, mijn dank aan de Beschermheer; ik zal hem opzoeken in de lente. Maar "
"het lijkt erop dat ik hier eerst nog wat werk te doen heb."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr ""
msgstr "Dwergse Historicus"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
@ -1780,22 +1908,26 @@ msgid ""
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Dwergse Historici zijn de historici van dit oude en trotse ras. Ze zijn met "
"weinig, en hun bestaan is niet algemeen bekend bij het volk van het Grote "
"Continent. Aan de krachten van de Getuige voegen ze, door studie van de "
"kruidenleer en de mineralenleer, de kracht om vergiftiging te genezen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
msgid "chainmace"
msgstr ""
msgstr "morgenster"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:121
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:125
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:116
msgid "bolas"
msgstr ""
msgstr "bola"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr ""
msgstr "Dwergse Leermeester"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:20
msgid ""
@ -1806,10 +1938,16 @@ msgid ""
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Leermeesters zijn de wijzen van het dwergenras. Hun raad wordt hoog "
"ingeschat door oorlogsleiders en kapiteins, ze worden bewonderd door gewone "
"dwergen, aangezien alleen zij de diepste en best verborgen geheimen van de "
"kennis van de dwergen hebben ontdekt. Het wordt gezegd dat waar een "
"leermeester staat, de ziel van de dwergen is. Tot de krachten van de "
"Historicus voegen zij een beperkte kracht toe om te genezen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr ""
msgstr "Dwergse Getuige"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
msgid ""
@ -1824,7 +1962,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
msgid "I fall!"
msgstr ""
msgstr "Ik val!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
@ -1832,11 +1970,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
msgid "Aaarrgh! My students...what will become of them?"
msgstr ""
msgstr "Aaarrgh! Mijn studenten... wat zal er van hen terecht komen?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:12
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr ""
msgstr "Je hebt $amount_gold stukken goud ontvangen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:47
msgid ""
@ -1892,3 +2030,153 @@ msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
"he is unable to continue in his dirty sorcery."
msgstr ""
#~ msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
#~ msgstr "Gemaskerde Dwergendraakwachter"
#~ msgid ""
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
#~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
#~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
#~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
#~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
#~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
#~ "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
#~ "weapons that have broken the mightiest of warriors in a single blow."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet duidelijk waarom de Draakwachters zo genoemd worden, een naam "
#~ "aan hen gegeven door hun dwergse broeders. Sommigen speculeren dat de "
#~ "naam afstamt van hun wapenkeus, de vreemde staven die vuur en dood "
#~ "behuizen. Anderen raden dat het is omdat zulke wapens zelfs voor een ware "
#~ "Draak een dreiging zouden zijn, als zoiets opnieuw in de gekende wereld "
#~ "zou gezien worden. Hoe dan ook, het is door deze wapens dat de wachters "
#~ "van de grote Dwergenkastelen beide beroemd en gevreesd zijn; wapens die "
#~ "de machtigste krijgers in een enkele houw hebben gebroken."
#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "dolk"
#~ msgid "dragonstaff"
#~ msgstr "drakenstok"
#~ msgid "Dwarvish Masked Fighter"
#~ msgstr "Gemaskerd Dwergenkrijger"
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
#~ "than compensate."
#~ msgstr ""
#~ "Dwergenkrijgers dragen machtige strijdbijlen en hamers, welke hen "
#~ "gevreesde tegenstanders in dichte gevechten maakt. Ze zijn ideaal in "
#~ "bergen of in de ondergrond. Alhoewel niet snel, is hun kracht en "
#~ "weerstand meer dan compenserend."
#~ msgid "axe"
#~ msgstr "bijl"
#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "hamer"
#~ msgid "Dwarvish Masked Lord"
#~ msgstr "Gemaskerde Dwergenheer"
#~ msgid ""
#~ "Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
#~ "mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
#~ "target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their "
#~ "feet, these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
#~ msgstr ""
#~ "Gestoken in een glimmend pantser, lijken ze op de koningen van onder de "
#~ "bergen. Ze dragen hun bijl en hamer met een meesterlijke vaardigheid, en "
#~ "ze kunnen een doel raken met een handgeworpen bijl op een afstand van "
#~ "verschillende passen. Alhoewel traag, zijn deze dwergen een bewijs van "
#~ "moed van hun verwanten."
#~ msgid "battle axe"
#~ msgstr "strijdbijl"
#~ msgid "hatchet"
#~ msgstr "handbijl"
#~ msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
#~ msgstr "Gemaskerde Dwergenstaalstrijder"
#~ msgid ""
#~ "The more experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate "
#~ "armor, for which they are rightly famous."
#~ msgstr ""
#~ "De meer ervaren Dwergenkrijgers dragen zware maliënkolders en "
#~ "platenpantsers, door welke ze beroemd zijn."
#~ msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
#~ msgstr "Gemaskerde Donderdwerg"
#~ msgid ""
#~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
#~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
#~ "death from afar through the apparatus of these strange wands they carried "
#~ "into battle. The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying "
#~ "to behold, and is made moreso by the secrecy which dwarves hold about "
#~ "their workings."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer de mensen van Wesnoth voor het eerst de dwergen ontmoetten, waren "
#~ "ze verontrust door de kracht van de Donderdwergen, welke in staat waren "
#~ "om van ver dood te zaaien door de verschijning van deze vreemde stokken "
#~ "die ze droegen in de strijd. Het verdovende lawaai van deze "
#~ "'donderstokken' is beangstigend om te horen, en is nog beangstigender "
#~ "door de geheimzinnigheid welke de dwergen over hun werken houden."
#~ msgid "thunderstick"
#~ msgstr "donderstok"
#~ msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
#~ msgstr "Gemaskerde Dwergendonderwachter"
#~ msgid ""
#~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
#~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
#~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
#~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
#~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
#~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
#~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
#~ "\n"
#~ "Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes "
#~ "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
#~ "wait."
#~ msgstr ""
#~ "De dwergendonderwachters staan bekend voor hun vreemde wapens, de vreemde "
#~ "stokken gemaakt uit hout en ijzer die een donderend lawaai maken in hun "
#~ "woede. Hoe ze gemaakt worden is een mysterie, een geheim dat in het graf "
#~ "meegenomen wordt door de dwergen van Knalga die ze dragen, en "
#~ "verondersteld worden ze gesmeed te hebben. Het meeste dat geweten is zijn "
#~ "rapporteringen van dwergen die een vreemde zwarte stof in de loop van hun "
#~ "wapens duwen, wat volgens sommigen voedsel om het beest erin gevangen te "
#~ "voeden.\n"
#~ "\n"
#~ "Alhoewel een enkel schot van deze 'donderstokken' verscheidene minuten "
#~ "kan duren om voor te bereiden, worden de resultaten door de dwergen goed "
#~ "genoeg geacht om erop te wachten."
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
#~ msgstr "Runemeester"
#~ msgid ""
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
#~ "to deal less damage than would be expected."
#~ msgstr ""
#~ "Behalve voor hen met een bijna bovennatuurlijk talent, is de hoogste rank "
#~ "dat een runeambachtslied kan bereiken dat van Runemeester. Uithalen met "
#~ "houwen bijna zo krachtig als die van de beste krijgers, zouden ze "
#~ "angstaanjagend zijn zonder hun ambacht, maar met de runen zijn ze bijna "
#~ "onoverwinbaar, sinds hun runen fysieke uithalen van hun vijanden minder "
#~ "schade doen maken dan men zou verwachten."
#~ msgid "chill tempest"
#~ msgstr "vriesstorm"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 19:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Het Ontstaan van Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:11
msgid "TRoW"
msgstr ""
msgstr "HOvW"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
msgstr "Veldtocht ontwerp"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:32
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Veldtocht onderhoud"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:42
msgid "Artwork and Graphics Design"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:51
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Allerlei"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Haldric komt de riool van de Zuidbaai binnen"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:192
#, fuzzy
msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
msgstr "Dapper: Zie boven; en dood alle vijandige leiders"
msgstr "Dapper: dood alle vijandige leiders"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:214
#, fuzzy
@ -5419,14 +5419,12 @@ msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
msgstr "We zullen direct zien of je de Vuurrobijn hebt!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:394
#, fuzzy
msgid "(whispered) Commander, you remember the plan right?"
msgstr "<Fluisterend>Luitenant, herinner je ons plan nog?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:398
#, fuzzy
msgid "(whispered) Yes, sir. I am ready."
msgstr "<Fluisterend> Ja heer."
msgstr "<Fluisterend> Ja heer. Ik ben klaar."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:409
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
@ -5455,7 +5453,6 @@ msgid "For the Wesfolk!"
msgstr "Voor Wesfolk!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Be careful, Commander!"
msgstr "Wees voorzichtig luitenant!"
@ -5529,13 +5526,12 @@ msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
msgstr "Ik houd van mijn familie. Ik zal daar nu snel zijn-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:678
#, fuzzy
msgid ""
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
"Ruby of Fire."
msgstr ""
"Luitenant Aethyr! Neee! Umm, hij was de beste persoon om Jevyan te "
"overtuigen dat de elven de Vuurrobijn hadden."
"Aethyr! Nee! Hij was onmisbaar om Jevyan ervan te overtuigen dat de elven de "
"Vuurrobijn hadden."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:699
msgid ""
@ -5563,7 +5559,6 @@ msgstr ""
"met de elven."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:714
#, fuzzy
msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
msgstr "We zullen zien. Voor de eer van luitenant Aethyr, voorwaarts!"
@ -5588,9 +5583,8 @@ msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
msgstr "De oude zak met beenderen is weg, maar je hebt ons nog niet verslagen!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:790
#, fuzzy
msgid "We took yer home, now we'll take yer lives!"
msgstr "We hebben je huis afgepakt, nu nemen we je leven weg!"
msgstr "We hebben je huis afgepakt, nu nemen we je leven!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:794
msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
@ -5661,12 +5655,11 @@ msgid "We did it! We won!"
msgstr "We hebben het gedaan! We zijn gewonnen!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1205
#, fuzzy
msgid ""
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
"rest and discuss what is to come in the following days."
msgstr ""
"Jevyan is vernietigd, maar door een slechte prins. Laten we Luitenant Aether "
"Jevyan is vernietigd, maar met een hoge prijs. Laten we Luitenant Aether "
"begraven en bespreken wat er de volgende dagen moet gebeuren."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1213
@ -5694,7 +5687,6 @@ msgstr ""
"voorzien in de Hallen van het licht. . ."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"Without the Commander's noble sacrifice we would have never carried the day. "
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
@ -5702,9 +5694,9 @@ msgid ""
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
msgstr ""
"Zonder de nobele opoffering van de Luitenant zouden we de dag nooit gehaald "
"hebben. We hebben hier een grote overwinning gehaald maar veel is verloren, "
"vele goede mensen- Mijn vader- Eldaric, Koning Addroran. Maar er is hoop, en "
"een nieuw land strekt zich voor ons uit!"
"hebben. We hebben hier een grote overwinning gehaald maar veel is verloren. "
"Mijn vader Eldaric, Koning Addroran zijn gevallen en met hen vele andere "
"goede mensen. Maar er is hoop, en een nieuw land strekt zich voor ons uit!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:180
msgid ""
@ -6175,7 +6167,7 @@ msgstr "verpletter"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
msgid "distract"
msgstr ""
msgstr "afleiden"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
msgid ""
@ -6183,6 +6175,9 @@ msgid ""
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for friendly units "
"(but not for itself)."
msgstr ""
"Afleiden:\n"
"Deze eenheid heft vijandige Zone of Control op rond hem voor "
"vriendschappelijke eenheden (maar niet voor zichzelf)."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:26
msgid ""

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Joeri Melis <joeri_melis@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -604,8 +604,9 @@ msgstr ""
"zoals heer Loris geboet heeft voor zijn trots!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:200
#, fuzzy
msgid "Take the Citadel at Westin before ten turns pass."
msgstr "Herover de Citadel van Westin binnen tien beurten."
msgstr "Herover de Citadel van Westin voor het einde van de negende beurt."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:239
msgid "At last the citadel is secured."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2764,7 +2764,6 @@ msgstr ""
"en moerassen te vechten."
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Ranger"
msgstr "Boswachter"
@ -2843,7 +2842,6 @@ msgid "female^Mermaid Enchantress"
msgstr "Meermintovenares"
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
@ -2855,10 +2853,9 @@ msgstr ""
"Meerminnen hebben, net als elfen, een aangeboren talent voor magie, hoewel "
"hun magie in aard heel anders is. Degenen die dat talent onder de knie "
"krijgen worden hoog aangeslagen en hun vaardigheid wordt gebruikt om dingen "
"te vervaardigen waarvan mensen zelfs niet durven dromen.magische aard en "
"hebben als zodanig altijd een hoge raakkans.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
"te vervaardigen waarvan mensen zelfs niet durven dromen. Het gebruik daarvan "
"is verboden tegen hun eigen ras - deze kracht is het leeuwendeel wat hun "
"volk beschermd tegen monsters die uit de afgrond omhoogkomen."
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:33

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
msgstr "Veldtocht ontwerp"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:41
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Veldtocht onderhoud"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:50
msgid "Artwork and Graphics Design"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Anioh"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:203
msgid "Taliu"
msgstr ""
msgstr "Taliu"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:212
msgid "Hey Kaleh, are you in there?"
@ -765,7 +765,6 @@ msgstr ""
"vluchten in geval van nood. Ik vrees voor hun leven."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1190
#, fuzzy
msgid "Pythos"
msgstr "Pythos"
@ -1548,11 +1547,8 @@ msgid "Nooo... (fades)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1588
#, fuzzy
msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
msgstr ""
"Zoekend in zijn kasteel hebben we een kist met $goldreward goudstukken "
"gevonden."
msgstr "Zoekend in zijn kasteel hebben we een kist vol goudstukken gevonden."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1623
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1624
@ -6650,9 +6646,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1466
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1503
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1540
#, fuzzy
msgid "Othgar"
msgstr "Thungar"
msgstr "Othgar"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1553
msgid ""
@ -13665,9 +13660,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:483
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:610
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:768
#, fuzzy
msgid "Defeat Azkotep"
msgstr "Azkotep"
msgstr "Versla Azkotep"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:183
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:346
@ -13696,9 +13690,8 @@ msgstr "Dood de bezeten Garak (of)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:318
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:900
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1058
#, fuzzy
msgid "Defeat Ystara"
msgstr "Woestijnster"
msgstr "Versla Ystara"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:434
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:711
@ -14648,6 +14641,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17
msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
msgstr ""
"SPECIAL_NOTE^ Deze eenheid is in staat door massieve stenen muren te gaan."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
msgid "Ethereal Nightgaunt"
@ -14839,7 +14833,7 @@ msgstr "Woestijnverkenner"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:362
msgid "a leader in battle"
msgstr ""
msgstr "een leider in de strijd"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:369
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:375
@ -14849,9 +14843,8 @@ msgstr "Woestijnruiter"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:381
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:388
#, fuzzy
msgid "a better archer"
msgstr "Woestijnschutter"
msgstr "Ween betere schutter"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:394
msgid "a marksman with the bow"
@ -14868,7 +14861,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:421
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:422
msgid "camouflage"
msgstr ""
msgstr "camouflage"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:426
msgid ""
@ -15231,7 +15224,7 @@ msgstr "Kampvuur"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:82
msgid "Phantom Castle"
msgstr ""
msgstr "Spookkasteel"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:95
msgid "Phantom Keep"