pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-03-22 22:00:30 +00:00
parent c724c628c2
commit 9927f3d6d0
38 changed files with 4017 additions and 3649 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -556,102 +556,102 @@ msgstr "+Duitse Vertaling"
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Griekse Vertaling"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Hebreeuse Vertaling"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hongaarse Vertaling"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estniese Vertaling"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italiaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japannese Vertaling"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Noorweegse Vertaling"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latynse Vertaling"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Noorweegse Vertaling"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poolse Vertaling"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugese Vertaling"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugese (Brasiliaanse) Vertaling"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Russiese Vertaling"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serwiese Vertaling"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slowaakse Vertaling"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Sloweense Vertaling"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Sweedse Vertaling"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkse Vertaling"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "+Sloweense Vertaling"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Internet Robot"
@ -10271,11 +10271,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ongeldig)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Veldtog"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Veelspeler"
@ -10339,7 +10339,7 @@ msgstr "Vee Gestoorde Lêer Uit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -10381,17 +10381,17 @@ msgstr "Skuiwe: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Skermkopie"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Die Stryd om Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Waarskuwing: Die lêer wat jy probeer laai het is beskadig. Laai in elk "
"geval.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10399,274 +10399,274 @@ msgstr ""
"Hierdie lêer is van 'n ander weergawe van die spel. Wil jy probeer om dit te "
"laai?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Die lêer wat jy probeer laai het, is beskadig: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Lêer fout tydens inlees van spel"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Kies die veldtog wat jy wil speel:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Moeilikheidsgraad"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Kies moeilikheidsgraad:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Konnekteer aan Bediener"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Jy gaan nou konnekteer aan 'n veldtog bediener om veldtogte af te laai."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Bediener: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Besig om te konnekteer aan Bediener..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Kommunikasie probleme met die bediener."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Uitgawe"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Skepper"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Aflaai"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publiseer veldtog: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Vee veldtog uit: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
"Daar is geen veldtogte beskikbaar op hierdie bediener wat kan afgelaai word "
"nie."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Kies 'n veldtog om af te laai."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Prinses"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Wil jy regtig hierdie spel uitvee?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Besig om veldtog af te laai..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kan nie die lêerstelsel oorlees nie"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Veldtog geïnstalleer"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Die veldtog is geïnstalleer"
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Netwerk kommunikasie fout."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Afgeleë bediener het ontkoppel."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Daar was 'n probleem tydens die skep van die benodigde lêers om hierdie "
"veldtog te installeer."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbindingtyd het verstryk"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Die bediener het 'n foutboodskap gestuur: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Voorwaardes"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Sending add-on"
msgstr "Besig om veldtog af te laai..."
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Antwoord"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Sluit by Amptelike Bediener aan"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Teken in op die amptelike Wesnoth veelspeler bediener"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Sluit aan by 'n spel"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Sluit aan by 'n bediener of bediener spel"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Wees 'n bediener vir 'n Netwerk Spel"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Bied 'n spel aan sonder om van 'n bediener gebruik te maak"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Laai Spel"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Speel 'n veelspelerspel op dieselfde rekenaar"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Teken in: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Die spel kon nie gelaai word nie: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fout tydens speel van spel: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Die spelkaart kon nie gelaai word nie: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Dui jou taalvoorkeur aan:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Die volgende bykomende veldtogte kon nie gelaai word nie weens foute:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FOUT BESONDERHEDE:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Waarskuwing: Foute het voorgekom tydens die laai van spelkonfigurasie lêers: "
"'"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fout met laai van konfigurasie lêers: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Die spel gaan nou sluit)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Stryd om Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Fout met laai van konfigurasie lêers: '"
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -10934,7 +10934,7 @@ msgstr "Onderhoud"
msgid "Income"
msgstr "Inkomste"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@ -10959,7 +10959,7 @@ msgstr "Gestoor"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Die spel is gestoor"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Die spel kon nie gestoor word nie"
@ -11753,22 +11753,32 @@ msgstr "Wys weer"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Die spel kon nie gestoor word nie"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Outo-stoor"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Wil jy 'n 'wys weer' van hierdie scenario stoor?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Besig om speldata te lees..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Besig om die volgende vlak af te laai"
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Wil jy jou spel stoor?"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Onbekende scenario: '"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
@ -529,83 +529,83 @@ msgstr "Превод на немски"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Превод на гръцки"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Превод на Иврит"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Превод на унгарски"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Превод на индонезийски"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Превод на италиански"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Превод на японски"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Превод на корейски"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Превод на латински"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Превод на норвежки"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Превод на полски"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Превод на португалски"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Превод на португалски (Бразилия)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Превод на руски"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Превод на сръбски"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Превод на словашки"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Превод на словенски"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Превод на испански"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Превод на шведски"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Превод на турски"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Превод на Валенсиански"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Ботове"
@ -10445,11 +10445,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Кампания"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Игра в мрежа"
@ -10513,7 +10513,7 @@ msgstr "Изтриване на запис"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Име"
@ -10555,275 +10555,275 @@ msgstr "Ходове: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Битката за Уеснот"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Внимание: Файлът, който се опитвате да заредите е повреден. Зареждане. \n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Записът е от друга версия на играта, Искате ли да го заредите?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Файлът който се опитвате да заредите е повреден: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Грешка Вход/Изход при четене на играта"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Избор на кампания:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Трудност"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Избор на ниво на трудност:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "Б"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "кБ"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Свързване със сървър"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Ще бъде установена връзка със сървър за сваляне на допълнения."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Сървър: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Свързване към сървър..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Свързването към сървъра бе неуспешно."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Запитване за списък с допълнения"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Грешка при комуникацията със сървъра."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Сваляния"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Публикуване на допълнение: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Изтриване на допълнение: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Няма допълнения за сваляне на този сървър."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Избор на допълнение за сваляне."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Сваляне допълнения"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Допълнението изисква следните зависимости:"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Искате ли да го свалите?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Сваляне на допълнение..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Не може да се сканира файловата система"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Допълнението инсталирано"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Допълнението бе инсталирано."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Грешка при мрежовата комуникация."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Отдалеченият сървър се разкачи."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Имаше проблем при създаването на файловете необходими за инсталирането на "
"кампанията."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Сървърът отвърна с грешка: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Условия"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Пращане на допълнението"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Отговор"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Присъединяване към официален сървър"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Влизане в официалният сървър на Уеснот за мрежова игра"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Влизане в игра"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Присъединяване към сървър "
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Създаване на мрежова игра"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Създаване на игра без ползване на сървър"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Зареждане"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Игра за няколко играча, като се ползва една и съща машина"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Вход: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Играта не може да се зареди: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Грешка : "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Картата не може да се зареди: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Избор на език:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Следните кампании имаха грешки и не бяха заредени:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Внимание: Имаше грешки при зареждането на файловете с настройките: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Грешка при зареждане на файловете с настройките: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Играта приключи)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Битката за Уеснот"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Зареждане на настройките на играта."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Обновяване на шрифтовете за текущият език."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Зареждане на главният екран."
@ -11089,7 +11089,7 @@ msgstr "Надници"
msgid "Income"
msgstr "Приход"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
@ -11114,7 +11114,7 @@ msgstr "Запазена"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Играта бе запазена"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Играта не бе запазена"
@ -11898,20 +11898,30 @@ msgstr "Запис на повторението"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Повторението не бе запазено"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Автоматично запазване"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Искате ли да бъде запазено повторение на играта?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Приемане на данни..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Сваляне на следващата мисия..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Искате ли играта да бъде запазена?(Също да се изтрият автоматичните записи)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Непозната мисия: '"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
@ -527,83 +527,83 @@ msgstr "Traducció a l'alemany"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traducció al grec"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traducció a l'hebreu"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traducció a l'hongarès"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traducció a l'indonesi"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traducció a l'italià"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traducció al japonès"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traducció al coreà"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traducció al llatí"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traducció al noruec"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traducció al polonès"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traducció al portuguès"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traducció al portuguès (Brasil)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traducció al rus"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traducció al serbi"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traducció a l'eslovac"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traducció a l'eslovè"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traducció al castellà"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traducció al suec"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traducció al turc"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Traducció al valencià"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Robots"
@ -10719,11 +10719,11 @@ msgstr "%a %d %b %Y %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invàlid)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
@ -10787,7 +10787,7 @@ msgstr "Suprimeix partida"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -10829,17 +10829,17 @@ msgstr "Moviments: "
msgid "Screenshot"
msgstr "captura"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Avís: el fitxer que heu intentat carregar està corromput. S'intentarà "
"carregar de totes maneres.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10847,259 +10847,259 @@ msgstr ""
"Aquesta partida és d'una versió diferent del joc. Voleu intentar carregar-la "
"igualment?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error d'E/S en el fitxer mentre es llegia la partida"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Trieu la campanya que voleu jugar:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccioneu el nivell de dificultat:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KiB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MiB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta amb el servidor"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Ara us connectareu amb el servidor per descarregar extensions."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connectant amb el servidor..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "No ha estat possible connectar al servidor."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "S'està sol·licitant la llista d'extensions"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error de comunicació amb el servidor."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues "
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publica extensió: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Esborra extensió: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "No hi ha extensions disponibles per a descarregar en aquest servidor."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Trieu l'extensió que voleu descarregar."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Obté extensions"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Aquesta extensió requereix les següents addicionals dependències:"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Esteu segur que voleu descarregar-vos-el?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "S'està descarregant l'extensió..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "No ha estat possible tornar a examinar el sistema de fitxers."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Extensió instal·lada"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "L'extensió ha estat instal·lada correctament."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Error de comunicació a la xarxa."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Servidor remot desconnectat."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"S'ha produït un error creant els fitxers necessaris per instal·lar aquesta "
"campanya."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió perduda."
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "El servidor ha respòs amb un error: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "S'està descarregant l'extensió..."
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Unir-se al servidor oficial"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Entra al servidor oficial de Wesnoth per partides multijugador"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Unir-se"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Uneix-te a un servidor o una partida"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Servir partida en xarxa"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Serveix una partida sense usar el servidor"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Carrega una partida"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Juga una partida multijugador comparint la mateixa màquina"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Nom: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible desar la partida:"
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "S'ha produït un error durant la partida: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible carregar la partida:"
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Trieu el vostre idioma:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "S'ha produït un error en carregar les següents campanyes addicionals:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLS DE L'ERROR:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Avís: s'ha produït un error en carregar els fitxers de configuració del joc: "
"'"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error carregant els fitxers de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (ara es tancarà el joc)."
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "S'està carregant la configuració del joc."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "S'està carregant la pantalla principal."
@ -11361,7 +11361,7 @@ msgstr "Manteniment"
msgid "Income"
msgstr "Beneficis"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
@ -11385,7 +11385,7 @@ msgstr "Partida desada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha estat desada."
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut desar la partida."
@ -12160,21 +12160,31 @@ msgstr "Desar Repetició"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut desar la repetició."
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Partida desada automàticament"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Voleu desar la repetició d'aquest escenari?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Rebent les dades..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Voleu desar la partida? (També s'esborraran les partides desades "
"automàticament.)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenari desconegut: '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 02:18+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -421,83 +421,83 @@ msgstr ""
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -9366,11 +9366,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invàlit)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
@ -9434,7 +9434,7 @@ msgstr "Suprimir partida"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -9476,17 +9476,17 @@ msgstr "Moviments: "
msgid "Screenshot"
msgstr "captura"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Avís: el fitxer que heu intentat carregar està corromput. S'intentarà "
"carregar de totes maneres.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -9494,260 +9494,260 @@ msgstr ""
"Esta partida és d'una versió diferent del joc. Voleu intentar carregar-la "
"igualment?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erro d'E/S en el fitxer mentres es llegia la partida"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Trieu la campanya que voleu jugar:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccioneu el nivell de dificultat:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conecta amb el servidor"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Ara vos conectareu a un servidor per a descarregar expansions."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectant amb el servidor..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "No ha sigut possible conectar al servidor."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "S'està sol·licitant la llista de expansions"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Erro de comunicació amb el servidor."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues "
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publicar expansió: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Borrar expansió: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "No hi ha expansions disponibles per a descarregar d'este servidor."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Trieu la expansió que voleu descarregar."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Obtindre expansions"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Preferències"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir esta partida?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Descarregant expansió..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "No ha sigut possible tornar a escanejar el sistema de fitxers."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Expansió instal·lada"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "La expansió ha sigut instal·lada correctament."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Erro de comunicació a la xàrcia."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Servidor remot desconectat."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"S'ha produït un erro creant els fitxers necessaris per a instal·lar esta "
"campanya."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexió perduda."
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "El servidor ha respòs amb un erro: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Enviant expansió..."
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Unir-se al servidor oficial"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Entra al servidor oficial de Wesnoth per a partides multijugador"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Unir-se"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Unix-te a un servidor o una partida"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Servir partida en xàrcia"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Servix una partida sense usar el servidor"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Carrega una partida"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Juga una partida multijugador compartint la mateixa màquina"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Nom: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "No ha sigut possible guardar la partida:"
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "S'ha produït un erro durant la partida: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "No ha sigut possible carregar la partida:"
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Trieu el vostre idioma:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "S'ha produït un erro en carregar les següents campanyes adicionals:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLS DE L'ERRO:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Avís: s'ha produït un erro en carregar els fitxers de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erro carregant els fitxers de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (ara es tancarà el joc)."
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Carregant configuració del joc."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Reiniciant tipografies per a l'idioma actual."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Carregant pantalla inicial."
@ -10011,7 +10011,7 @@ msgstr "Manteniment"
msgid "Income"
msgstr "Beneficis"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nom: "
@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "Partida guardada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha sigut guardada."
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut guardar la partida."
@ -10834,22 +10834,32 @@ msgstr "Repetició"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut guardar la partida."
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Partida guardada automàticament"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Voleu guardar la repetició d'est escenari?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Rebent les senyes de la partida..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"¿Voleu guardar la partida? (Açò també borrará els fitxers de autoguardat)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenari desconegut: '"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
@ -527,83 +527,83 @@ msgstr "Německý překlad"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Řecký překlad"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrejský překlad"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Maďarský překlad"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Estonský překlad"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italský překlad"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonský překlad"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korejský překlad"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinský překlad"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norský překlad"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polský překlad"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalský překlad"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalský (brazilský) překlad"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ruský překlad"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Srbský překlad"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovenský překlad"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovinský překlad"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Španělský překlad"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švédský překlad"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turecký překlad"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Valencijský překlad"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Boti"
@ -10650,11 +10650,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Neplatné)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Tažení"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Hra více hráčů"
@ -10718,7 +10718,7 @@ msgstr "Smaž pozici"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@ -10760,272 +10760,272 @@ msgstr "kroků: "
msgid "Screenshot"
msgstr "sejmutý obrázek"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitva o Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Upozornění: Soubor, který ses snažil načíst, je poškozený. Pokouším se "
"pokračovat.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Tato uložená pozice je z jiné verze hry. Chceš se ji opravdu pokusit nahrát?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Soubor, který ses snažil načíst, je poškozený: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Vstupně výstupní chyba souboru při načítání hry"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vyber si, které tažení chceš hrát:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vyber si obtížnost:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připoj se na server"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Nyní se připojíš na server s rozšířeními, abys nějaké stáhl."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Připojuji se na server...."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Spojení s hostitelem se nezdařilo."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Získávám seznam rozšíření"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Věci ke stažení"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Zveřejni rozšíření: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Vymaž rozšíření: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Na tomto serveru nejsou k dispozici žádná rozšíření ke stažení."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vyber si rozšíření ke stažení."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Získat rozšíření"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Toto rozšíření je závislé na následujících rozšířeních:"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Chceš jej i přesto stáhnout?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Stahuji rozšíření..."
# před změnou: "znovunačíst"
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Nemohu přezkoumat souborový systém"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Rozšíření nainstalováno"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Rozšíření bylo nainstalováno."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Chyba při síťové komunikaci."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Vzdálený hostitel se odpojil."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Vytvoření souborů potřebných k instalaci tažení neproběhlo v pořádku."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Časový limit pro připojení vypršel"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Server odpověděl chybou: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Podmínky"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Odesílání rozšíření"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Odpověď"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Připoj se na oficiální server"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Připoj se na oficiální herní server Wesnothu"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Přidej se ke hře"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Připoj se k serveru nebo hostované hře"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Hostuj síťovou hru"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Hostuj hru bez použití serveru"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
msgid "Local Game"
msgstr "Místní hra"
# zkrátit? -> "počítači"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Hrej hru více hráčů s lidmi nebo počítačovými protivníky na jednom PC"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Přihlášení: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Hru se nepodařilo nahrát: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Během hraní hry se vyskytla chyba: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Nepodařilo se nahrát herní mapu: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Následující přídavná tažení obsahovala chybu a nemohly být nahrány:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "POPIS CHYBY:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Upozornění: Při načítání konfiguračních souborů se vyskytly chyby."
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Chyba při nahrávání konfiguračních souborů: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Hra se ukončí)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitva o Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Nahrávání konfigurace."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Probíhá přenastavení písma pro současný jazyk."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Načítám hlavní obrazovku."
@ -11290,7 +11290,7 @@ msgstr "Výdaje"
msgid "Income"
msgstr "Příjmy"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
@ -11315,7 +11315,7 @@ msgstr "Uloženo"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra byla uložena"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Hru se nepodařilo uložit"
@ -12092,19 +12092,29 @@ msgstr "Ulož záznam"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Záznam se nepodařilo uložit"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Automatické uložení"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Chceš uložit záznam této hry?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Přijímám data..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Stahuji další scénář..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Přeješ si uložit hru? (Smaže také všechna automatická uložení)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Neznámý scénář: '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -518,83 +518,83 @@ msgstr "Tysk oversættelse"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Græsk oversættelse"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebraisk oversættelse"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarsk oversættelse"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesisk oversættelse"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiensk oversættelse"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japansk oversættelse"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreansk oversættelse"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinsk oversættelse"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norsk oversættelse"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polsk oversættelse"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugisisk oversættelse"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk) oversættelse"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russisk oversættelse"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbisk oversættelse"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakisk oversættelse"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovensk oversættelse"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk oversættelse"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svensk oversættelse"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tyrkisk oversættelse"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Valencisk oversættelse"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -9318,11 +9318,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ugyldig)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Flerspiller"
@ -9386,7 +9386,7 @@ msgstr "Slet gemt spil"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -9428,16 +9428,16 @@ msgstr "Bevægelser:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Filen du prøvede at indlæse er korrupt. Indlæser alligevel.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -9445,255 +9445,255 @@ msgstr ""
"Dette gemte spil er fra en anden version af spillet, vil du prøve at indlæse "
"det?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Filen du prøvede at indlæse er korrupt: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-filfejl under læsning af spillet"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vælg hvilken kampagne du vil spille:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Sværhedsgrad"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vælg sværhedsgrad:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Tilslut server"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Du bliver nu forbundet til en kampagneserver, så du kan hente kampagner."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Tilslutter til server..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunne ikke sluttes til vært."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Forespørger på kampagneliste"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Miskommunikation med serveren."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Udgiv kampagne: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Slet kampagne: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Der er ingen kampagner at hente på denne server."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vælg kampagne til hentning."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Hent kampagne"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhængigheder"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Denne kampagne kræver følgende afhængigheder:"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vil du stadig hente den?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Henter kampagne..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kunne ikke genscanne filsystemet"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Kampagne installeret"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Kampagnen er installeret"
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Fejl i netværkskommunikationen"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Vært mistede forbindelsen"
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Kunne ikke lave de nødvendige filer for at denne kampagne kan installeres."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serveren gav fejlen: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Betingelser"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Sender kampagne"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Svar"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Tilslut dig den officielle server"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Log på den officielle Wesnoth multiplayer server"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Spil med"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Tilslut et server eller værtsmaskine spil"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Vær vært for et netværksspil"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Vær vært for et spil uden at bruge en server"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
msgid "Local Game"
msgstr "Lokalt spil"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Spil flere sammen hvor computeren og spillerne deler den samme maskine"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Brugernavn: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke indlæses: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fejl under spillet: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kortet kunne ikke indlæses: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vælg dit foretrukne sprog:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Følgende kampagne(r) indeholder fejl og kunne derfor ikke indlæses:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FEJL-DETALJER:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Advarsel: Fejl under indlæsning af spillets konfigurationsfiler:-'"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fejl ved indlæsning af spillets konfigurationsfiler:-'"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Spillet afsluttes)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Indlæser spillets konfiguration."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Genindlæser fonte for det nuværende sprog."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Henter titelskærm."
@ -9955,7 +9955,7 @@ msgstr "Vedligeholdelse"
msgid "Income"
msgstr "Indkomst"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@ -9978,7 +9978,7 @@ msgstr "Gemt"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er gemt"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
@ -10737,19 +10737,29 @@ msgstr "Gem omspil"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Omspillet kunne ikke gemmes"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Auto-gem"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Ønsker du at gemme et omspil for dette scenarie?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Henter data..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Henter næste scenarie..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Ønsker du at gemme dit spil? (Sletter også de automatisk gemte filer)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukendt scenarie: '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -541,83 +541,83 @@ msgstr "Deutsche Übersetzung"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Griechische Übersetzung"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebräische Übersetzung"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarische Übersetzung"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italienische Übersetzung"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lateinische Übersetzung"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norwegische Übersetzung"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polnische Übersetzung"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugiesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "(Brasilianisch-)Portugiesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russische Übersetzung"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbische Übersetzung"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakische Übersetzung"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slowenische Übersetzung"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Schwedische Übersetzung"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Türkische Übersetzung"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr " Valencianische Übersetzung"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -11176,11 +11176,11 @@ msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ungültig)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
@ -11244,7 +11244,7 @@ msgstr "Spielstand löschen"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -11286,15 +11286,15 @@ msgstr "BP: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Warnung: Die Datei ist beschädigt. Sie wird trotzdem geladen.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -11302,259 +11302,259 @@ msgstr ""
"Dieser Spielstand stammt aus einer früheren Version. Möchtet Ihr den "
"Spielstand laden?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Dateifehler beim Einlesen des Spieles."
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Wählt die Kampagne, die Ihr spielen wollt:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Schwierigkeitsgrad auswählen:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Kampagnenserver verbinden"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Gebt einen Server an, von dem Ihr Erweiterungen holen wollt."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Verbinde mit Server..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server aufgebaut werden."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Empfange Erweiterungsliste"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Geladen"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Erweiterung veröffentlichen: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Erweiterung löschen: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Auf diesem Server sind keine Erweiterungen verfügbar."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Wählt eine Erweiterung zum Speichern aus."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Erweiterungen holen"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Diese Erweiterung benötigt die folgenden Abhängigkeiten:"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Möchtet Ihr sie trotzdem herunterladen?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Erweiterung wird geladen ..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kann das Dateisystem nicht erneut abtasten"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Erweiterung installiert"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Die Erweiterung wurde erfolgreich installiert."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Netzwerkverbindungsfehler"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Der Server hat die Verbindung unterbrochen."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Erstellen der für die Installation der Kampagne "
"benötigten Dateien."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Zeitlimit der Verbindung überschritten"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Der Server gab folgenden Fehler zurück: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Bedingungen"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Sende Erweiterung"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Antwort"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Offiziellem Server beitreten"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Beim offiziellen Wesnoth-Server anmelden"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Spiel beitreten"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Einem Server oder einer Mehrspielerpartie beitreten"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Netzwerkpartie eröffnen"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie ohne Zuhilfenahme eines Servers eröffnen"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Spielstand laden"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie am selben Rechner spielen"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Euer Name: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Der Spielstand konnte nicht geladen werden: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fehler beim Spielen: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Die Karte konnte nicht geladen werden: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Wählt die gewünschte Sprache:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"Die folgende(n) Zusatzkampagne(n) weisen Fehler auf und können nicht geladen "
"werden:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "Fehlerdetails:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Warnung: Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Das Spiel wird nun beendet)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Laden der Konfigurationsdateien."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Setze Zeichensatz der verwendeten Sprache zurück."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Laden des Startbildschirms."
@ -11817,7 +11817,7 @@ msgstr "Ausgaben"
msgid "Income"
msgstr "Einkommen"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@ -11842,7 +11842,7 @@ msgstr "Gespeichert"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
@ -12637,21 +12637,31 @@ msgstr "Wiederholung speichern"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Die Wiederholung konnte nicht gespeichert werden"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Autospeichern"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Möchtet Ihr den Spielverlauf dieses Szenarios speichern?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Empfange Spieldaten..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Nächstes Szenario wird geladen..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Möchtet Ihr diesen Spielstand abspeichern? (Überschreibt automatisch "
"gespeicherte Spielstände)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unbekanntes Szenario: '"

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Κωνσταντίνος Έγκαρχος <atixos@gmail.com>\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -601,84 +601,84 @@ msgstr "Γερμανική Μετάφραση"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Ελληνική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Εβραϊκή Μετάφραση"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ουγγρική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Ινδοσησιακή Μετάφραση"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Ιταλική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Γιαπωνέζικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Κορεάτικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Λατινική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Νορβηγική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Πολωνική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Πορτογαλλική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Πορτογαλλική Μετάφραση (Βραζιλιάνικα)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ρώσικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Σερβική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Σλοβακική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Σλοβενική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ισπανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Σουηδική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Τουρκική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Σλοβενική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -8753,11 +8753,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(μή έγκυρο)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Εκστρατεία"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Δικτυακό Παιχνίδι"
@ -8821,7 +8821,7 @@ msgstr "Σβήσιμο Αποθήκευσης"
msgid "Date"
msgstr "ημερομηνία"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@ -8863,17 +8863,17 @@ msgstr "Κινήσεις: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Φωτογραφία"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Η Μάχη για το Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Τό αρχείο πού προσπαθείσατε να φορτώσετε είναι διαβρωμένο. Παρόλα "
"αυτάφορτώνω \n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8881,263 +8881,263 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο είναι από διαφορετική έκδοση του παιχνιδιού. Θέλετε να "
"επιχειρήσω να το φορτώσω;"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Τό αρχείο πού προσπαθείσατε να φορτώσετε είναι διαβρωμένο"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Σφάλμα διαβάσματος/Γραψίματος(Ι/Ο) κατά την ανάγνωση του παιχνιδιού"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Επιλέξτε την εκστρατεία που θέλετε να παίξετε:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Δυσκολία"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Επιλέξτε επίπεδο δυσκολίας:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "Β(bytes)"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB(kilobytes)"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB(Megabytes)"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Συνδεθείτε με έναν Εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Θα συνδεθείτε με έναν εξυπηρετητή για να κατεβάσετε τις επεκτάσεις."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Εξυπηρέτης: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Συνδεθείτε με έναν Εξυπηρετητή"
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο Η/Υ απέτυχε"
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Ζητείται η λίστα των επεκτάσεων"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας με τον εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "κατεβάσματα"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Δημοσιεύετε η επέκταση:"
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Διέγραψε επέκταση:"
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
"Δεν υπάχρουν διαθέσιμες επεκτάσεις για κατέβασμα απ'αυτόν τον εξυπηρετητή."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Επέλεξε την επέκταση πού θές να κατεβάσεις."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Λήψη Επεκτάσεων"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Επιλογές"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Θές πραγματικά νά σβήσεις αυτό τό παιχνίδι; "
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Μεταφόρτωση επέκτασης..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Δέν μπορώ να ξανασκανάρω τό σύστημα αρχείων"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Η επέκταση εγκαταστάθηκε"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Η επέκταση εκγαταστάθηκε."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας δικτύου"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Ο μακρινός υπολογιστής έχει αποσυνδεθεί"
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα κατά την δημιουργία των αρχείων πού χρειάζονται γιά "
"εγκατάσταση της εκστρατείας"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Τό χρονικό περιθώριο της σύνδεσης έληξε"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Ο εξυπηρέτης απάντησε μέ λάθος: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Οροι"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Στέλνετε η επέκταση"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Απάντηση"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Συνδεθείτε με τον Επίσημο Εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Μπές στόν επίσημο εξυπηρέτη του παιχνιδιού γιά πολλούς παίχτες"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Συνδεθείτε σε Δικτυακό Παιχνίδι"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Συνδεθείτε με έναν εξυπηρέτη ή με απομακρυσμένο Η/Υ"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ξεκινήστε Δικτυακό Παιχνίδι"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Φιλοξένησε ένα παιχνίδι χωρίς να χρησιμοποιήσεις εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Παίξε ένα παιχνίδι με πολλούς αντιπάλους πού μοιράζονται τό ίδιο μηχάνημα"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Ονομα Εισόδου(Login):"
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Σφάλμα ενώ έπαιζες τό παιχνίδι:"
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του χάρτη ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"Οι παρακάτω πρόσθετες εκστρατείες είχαν πρόβλημα καί δέν έγινε δυνατόν να "
"φορτωθούν: "
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Προειδοποίση: Προέκυψαν σφάλματα κατά τη φόρτωση αρχείων διάρθρωσης"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση αρχείων διάρθρωσης"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "(Τό παιχνίδι τώρα θά κλείσει)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Η Μάχη για το Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Φορτώνεται το κεντρικό μενού"
@ -9398,7 +9398,7 @@ msgstr "Συντήρηση"
msgid "Income"
msgstr "Εισόδημα"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
@ -9421,7 +9421,7 @@ msgstr "Σώθηκε"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη"
@ -10192,23 +10192,33 @@ msgstr "Επανάληψη"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Αυτόματη-Αποθήκευση"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε ένα replay αυτού του σεναρίου;"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Λαμβάνω ορισμένα δεδομένα ...."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Κατεβαίνει το επόμενο επίπεδο..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι σας; (Θα σβησθούν οι Αυτόματες-"
"Αποθηκεύσεις)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Άγνωστο σενάριο:'"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -528,84 +528,84 @@ msgstr "German Translation"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Greek Translation"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrew Translation"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Hungarian Translation"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesian Translation"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italian Translation"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japanese Translation"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korean Translation"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latin Translation"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norwegian Translation"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polish Translation"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portuguese Translation"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portuguese (Brazil) Translation"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russian Translation"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbian Translation"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovak Translation"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovenian Translation"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanish Translation"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Swedish Translation"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkish Translation"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Slovenian Translation"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -10243,11 +10243,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Campaign"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
@ -10311,7 +10311,7 @@ msgstr "Delete Save"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -10353,15 +10353,15 @@ msgstr "Moves: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10369,258 +10369,258 @@ msgstr ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "The file you have tried to load is corrupt: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "File I/O Error while reading the game"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Choose the campaign you want to play:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulty"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Select difficulty level:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connect to Server"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "You will now connect to a server to download add-ons."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connecting to Server..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Could not connect to host."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Asking for list of add-ons"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error communicating with the server."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publish add-on: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Delete add-on: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "There are no add-ons available for download from this server."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Choose the add-on to download."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Get add-ons"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Preferences"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Do you really want to delete this game?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Downloading add-on..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Cannot rescan the filesystem"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Add-on Installed"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "The add-on has been installed."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Network communication error."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Remote host disconnected."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connection timed out"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "The server responded with an error: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Terms"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Sending add-on"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Response"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Join Official Server"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Join Game"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Join a server or hosted game"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Host Networked Game"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Host a game without using a server"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Load Game"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Play a multiplayer game sharing the same machine"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Login: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "The game could not be loaded: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error while playing the game: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "The game map could not be loaded: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Choose your preferred language:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ERROR DETAILS:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error loading game configuration files: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (The game will now exit)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Loading game configuration."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Re-initialise fonts for the current language."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Loading title screen."
@ -10885,7 +10885,7 @@ msgstr "Upkeep"
msgid "Income"
msgstr "Income"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@ -10910,7 +10910,7 @@ msgstr "Saved"
msgid "The game has been saved"
msgstr "The game has been saved"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "The game could not be saved"
@ -11693,19 +11693,29 @@ msgstr "Replay"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "The game could not be saved"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Auto-Save"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Do you want to save a replay of this scenario?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Receiving data..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Downloading next scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unknown scenario: '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Rastislav Šarišský <rsarissky@post.sk>\n"
"Language-Team: \n"
@ -556,102 +556,102 @@ msgstr "+Germana traduko"
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Greka traduko"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Greka traduko"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hungara traduko"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estona traduko"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Itala traduko"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japana traduko"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Norvega traduko"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latina traduko"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norvega traduko"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Pola traduko"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugala traduko (Brazila)"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugala traduko (Brazila)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Rusa traduko"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serba traduko"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slovaka traduko"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Slovenia traduko"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Hispana traduko"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Sveda traduko"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+turka traduko"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "+Slovenia traduko"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Robotoj"
@ -10275,11 +10275,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %J"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Nevalida)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Militekspedicio"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Komuna ludo"
@ -10343,7 +10343,7 @@ msgstr "Forviŝu registritan"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
@ -10385,17 +10385,17 @@ msgstr "Movoj:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Foto el ekrano"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalo pri Vesnot"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Atentu: La dosiero kiun vi volis alŝuti estas damaĝita. Sed malgraŭ tio mi "
"provos daŭrigi.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10403,267 +10403,267 @@ msgstr ""
"Tiu ĉi konservita ludo estas el alia versio de programo. Ĉu mi provu ŝarĝi "
"ĝin?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "La dosiero, kiun vi volis ŝarĝi, estas damaĝita: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Eraro ĉe legado de lud-dosiero"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Elektu kiun kampanjon vi volas ludi:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Komplikeco"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Elektu komplikecon:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Aliĝu al servilo"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Nun vi aliĝos al servilo kun kampanjoj, por elŝuti kampanjojn."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Servilo:"
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Mi aliĝas al servilo..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Ne eblas aliĝi al servilo."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Eraro dum komunikado kun servero."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Enŝutoj"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publiku kampanjon:"
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Forigu kampanjon:"
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Sur ĉi tiu servilo estas neniaj disponeblaj kampanjoj."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Elektu kampanjon, kiun vi volas alŝuti."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Princino"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Reale vi volas forviŝi ĉi tiun savitan ludon?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Mi enŝutas kampanjon..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Mi ne povas legi dosiersistemon"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "kampanjo instalata"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "kampanjo instalita"
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Eraro dum reta komunikado."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Servilo deŝaltiĝis"
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Okazis eraro dum kreo de instaldosieroj."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Aliĝtempo pasis"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Servilo anoncis erearon: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Kondiĉoj"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Sending add-on"
msgstr "Mi enŝutas kampanjon..."
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Respondo"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Aliĝu al servilo de Vesnot"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Aliĝu al oficiala Vesnot servilo"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Aliĝu al ludo"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Aliĝu al servilo aŭ en komencitan ludon"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Fondu retludon"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Fondu novan ludon sen helpo de servilo"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Legi ludon"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Vi ludas kelkaj per unu maŝino"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Aliĝo:"
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ne eblis alŝuti ludon:"
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Eraro ĉe ludado:"
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ne eblis alŝuti ludmapon:"
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Elektu preferatan lingvon"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Pro eraroj ne eblis alŝuti sekvajn kompletigajn kampanjojn:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALOJ DE ERARO:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Atento: Eraro ĉe legado de agordigaj dosieroj: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Eraro ĉe legado de agordigaj dosieroj: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Ludo nun finiĝas))"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalo por Vesnot"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Eraro ĉe legado de agordigaj dosieroj: '"
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -10931,7 +10931,7 @@ msgstr "Elspezoj"
msgid "Income"
msgstr "Enspezo"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
@ -10956,7 +10956,7 @@ msgstr "Konservita"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La ludo estis konservita"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Oni ne sukcesis registri la ludon"
@ -11745,22 +11745,32 @@ msgstr "registro"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Oni ne sukcesis registri la ludon"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Aŭtomata konservado"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Ĉu vi volas registri trairo de ĉi mapo?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Mi akiras datojn de ludo..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Mi elŝutas ceteran nivelon..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Ĉu vi volas konservi la ludon?"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Nekonata scenejo: '"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Margarita Manterola <marga@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -538,84 +538,84 @@ msgstr "Traducción alemana"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traducción griega"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traducción hebrea"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traducción húngara"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traducción indonesia"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traducción italiana"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traducción japonesa"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traducción coreana"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traducción al latín"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traducción noruega"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traducción polaca"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traducción portuguesa"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traducción al portugués de Brasil"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traducción rusa"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traducción serbia"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traducción eslovaca"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traducción eslovena"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traducción española"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traducción sueca"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traducción turca"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Traducción eslovena"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Robots"
@ -10486,11 +10486,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Inválido)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
@ -10554,7 +10554,7 @@ msgstr "Borrar partida"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -10597,17 +10597,17 @@ msgstr "Movimiento: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Instantánea"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla por Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Aviso: El fichero que ha intentado cargar está corrompido. Cargando de todos "
"modos.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10615,261 +10615,261 @@ msgstr ""
"Esta partida guardada es de otra versión del juego. ¿Quiere intentar "
"cargarla igualmente?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrupto: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error de E/S en el fichero mientras se intentaba su lectura."
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Seleccione la campaña que quiera jugar:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccione el nivel de dificultad:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Ahora se realizará una conexión a un servidor para descargar expansiones."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectar al servidor..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "No ha sido posible conectar al servidor."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Pidiendo lista de expansiones"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error de comunicación con el servidor."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publicar expansión: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Borrar expansión: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "No hay expansiones disponibles para descargar de este servidor."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Escoja la expansión que desea descargar."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Obtener expansiones"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Opciones"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrarlo?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Descargando expansión..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "No se pudo revisar de nuevo el sistema de ficheros"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Expansión instalada"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "La expansión ha sido instalada."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Error de comunicación de red."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Equipo remoto desconectado."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Hubo un problema al crear los ficheros necesarios para instalar esta campaña."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexión terminada"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "El servidor respondió con un error: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Enviando expansión..."
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Unirse al servidor oficial"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Entrar al servidor multijugador oficial de Wesnoth"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Unirse a la partida"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Unirse a un servidor o a un juego"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Hospedar partida en red"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Hospedar una partida sin usar un servidor remoto"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Cargar partida"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Jugar en multijugador usando la misma máquina"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Usuario: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "La partida no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error durante el juego: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "El mapa del juego no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Elija su idioma preferido:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"La/s siguiente/s campaña/s adicionales contienen errores y no se ha/n podido "
"cargar: "
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLES DEL ERROR:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Aviso: Errores cargando ficheros de configuración del juego: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error cargando ficheros de configuración del juego: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (el juego finalizará en este momento)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla por Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Cargando configuración del juegor."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Reiniciando tipografías para el idioma actual."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Cargando pantalla inicial."
@ -11134,7 +11134,7 @@ msgstr "Mantenimiento"
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@ -11159,7 +11159,7 @@ msgstr "Guardado"
msgid "The game has been saved"
msgstr "El juego ha sido guardado."
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partida no se ha podido guardar."
@ -11957,22 +11957,32 @@ msgstr "Repetición"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "La partida no se ha podido guardar."
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Autoguardado"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "¿Quiere guardar la repetición de este escenario?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Obteniendo datos de la partida..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Descargando próximo nivel..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"¿Quiere guardar el juego? (Esto también borrará los ficheros de autoguardado)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenario desconocido: '"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -485,83 +485,83 @@ msgstr "Saksakeelne tõlge"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Kreekakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Heebreakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneesiakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Itaaliakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Jaapanikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Ladinakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norrakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Poolakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalikeelne tõlge (Brasiilia) "
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Venekeelne tõlge"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbiakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Sloveeniakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Hispaaniakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Rootsikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Türgikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Valentsiakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Robotite tugi"
@ -8177,11 +8177,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Vigane)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Sõjakäik"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mitu mängijat"
@ -8245,7 +8245,7 @@ msgstr "Kustuta salvestus"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -8287,15 +8287,15 @@ msgstr "Käigud:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekraanitõmmis"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnothi Lahing"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Hoiatus: Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane. Laen ikkagi.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8303,259 +8303,259 @@ msgstr ""
"See salvestus on pärit mängu mõnest teisest versioonist. Kas sa tahad "
"proovida seda laadida?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane."
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Faili I/O viga mängu lugedes"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vali sõjakäik mida mängida:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Raskusaste"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vali raskusaste:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ühenda serveriga"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Nüüd sa võtad ühendust kampaaniaserveriga, et kampaaniaid alla laadida."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Serveriga ühenduse loomine..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Võõrustajaga ei õnnestu ühendust luua."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Lisade nimekirja küsimine"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Viga serveriga suhtlemisel."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Alla laetavad failid"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Avalda lisa:"
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Kustuta lisa:"
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Sellel serveril ei ole alla laadimiseks kampaaniaid pakkuda."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vali allalaaditav lisa."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Sõltuvused"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Kas soovid ikka seda alla laadida?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Lisa allalaadimine..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ei saa failisüsteemi skaneerida"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Lisa paigaldatud"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Lisa on paigaldatud."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Viga võrguühenduses."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Teine pool katkestas ühenduse."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Sõjakäigu paigaldamiseks vajalike failide loomisel tekkis probleem."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ühendus aegus."
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Server vastas veateatega: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Tingimused"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Lisa saatmine"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Vastus"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Ühendu ametliku serveriga"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Logi sisse ametlikku Wesnothi mitmemängija serverisse"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Liitu mänguga"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Liitu serveri või võõrustatud mänguga."
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ole võrgumängu serveriks"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Võõrusta mängu ilma ametlikku serverit kasutamata."
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Lae mäng"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Mängige mitmekesi ühe arvuti taga"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Login:"
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Mängu laadimine ebaõnnestus."
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Mängimise ajal tekkis viga: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Mängu kaarti ei õnnestunud laadida:"
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vali endale sobiv keel:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Mängu kaarti ei õnnestunud laadida:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "VEAINFO:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Hoiatus: Mängu konfiguratsioonifailide laadimisel tekkis viga: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Mängu konfiguratsioonifailide laadimisel tekkis viga: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "'(Mäng läheb nüüd kinni)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Mängu sätete laadimine."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr "Elatis"
msgid "Income"
msgstr "Sissetulek"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
@ -8847,7 +8847,7 @@ msgstr "Salvestatud"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Mäng on salvestatud"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Mängu salvestamine ebaõnnestus."
@ -9627,21 +9627,31 @@ msgstr "Salvesta kordus"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Kordust ei suudetud salvestada"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Automaatne salvestus"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Kas sa tahad salvestada sellele stsenaariumile kordusmängu?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Andmete vastuvõtmine..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Järgmise sõjakäigu allalaadimine..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Kas soovid oma mängu salvestada? (Lisaks kustutab ka automaatsed "
"salvestusfailid)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tundmatu stsenaarium: '"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -465,102 +465,102 @@ msgstr "+Aleman Itzulpena"
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Greko Itzulpena"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Greko Itzulpena"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hungariera Itzulpena"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japoniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Norvegiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latin Itzulpena"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norvegiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poloniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Errusiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serbiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Gaztelania Itzulpena"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Suediera Itzulpena"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Errobotak"
@ -8231,11 +8231,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(baliogabea)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Kanpaina"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Jokalari anitzeko jokua"
@ -8299,7 +8299,7 @@ msgstr "Ezabatu Gordetako jokoa"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@ -8341,16 +8341,16 @@ msgstr "Mugimenduak:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Pantaila argazkia"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth-eko guda"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Abisua: Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: Kargatzen dena den.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8358,270 +8358,270 @@ msgstr ""
"Gordeketa hau jokuaren bertsio ezberdin batekoa da. Kargatzen saiatu nahi "
"duzu?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O fitxategi errorea jokua irakurtzerakoan"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Aukeratu jolastu nahi duzun kanpaina:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Zailtasuna"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Hautatu zailtasun maila:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Zerbitzarira konektatu"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Orain kanpaina zerbitzari batera konektatuko zara kanpaina gehiago jaisteko."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Zerbitzaria:"
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Ezin izan da ostalariari konektatu."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzen."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Kanpaina argitaratu: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Kanpaina ezabatu: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Ez dago jeisteko kanpainarik zerbitzari honetan."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Hautatu jeitsi nahi duzun kanpaina"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Printzesa"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Kanpaina jeisten..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ezin da berriz eskaneatu fitxategi sistema"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Kanpaina instalatua"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Kanpaina instalatua izan da"
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Sare komunikazio errorea."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Urruneko ostalariak deskonektatu egin du."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Arazo bat egon da kanpaina instalatzeko behar den fitxategia sortzen."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Zerbitzariak errore batekin erantzun du: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Terminoak"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Sending add-on"
msgstr "Kanpaina jeisten..."
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Erantzuna"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Sartu zerbitzari ofizialera"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Saioa hasi Wesnoth-eko jokalari-anitzeko zerbitzari ofizialean"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Sartu jokura"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Sartu zerbitzari batera edo ostatutako joku batera"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ostatu sare jokua"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Ostatu joku bat zerbitzaria erabili gabe"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Jokua kargatu"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Jokatu jokalari-anitzeko jokua makina berdina banatzen"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Saioa hasi"
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da jokua kargatu: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Aukeratu zure lehentasunezko hizkuntza:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "OKERRAREN XEHETASUNAK:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Jokua orain irten egingo da)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth-eko Guda"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -8887,7 +8887,7 @@ msgstr "Gastuak"
msgid "Income"
msgstr "Irabaziak"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
@ -8910,7 +8910,7 @@ msgstr "Gordeta"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Jokua gordeta"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
@ -9710,22 +9710,32 @@ msgstr "errepikatu"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Auto-Gorde"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Gudagune honen errepikapena gorde nahi al duzu?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Jokuaren datuak lortzen..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Hurrengo maila jeisten..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -521,84 +521,84 @@ msgstr "Saksankielinen käännös"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Kreikankielinen käännös"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hepreankielinen käännös"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Unkarinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japaninkielinen käännös"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreankielinen käännös"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinankielinen käännös"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norjankielinen käännös"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Puolankielinen käännös"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Brasilianportugalinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Venäjänkielinen käännös"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Sloveniankielinen käännös"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Espanjankielinen käännös"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Ruotsinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Sloveniankielinen käännös"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Botit"
@ -10219,11 +10219,11 @@ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(virheellinen)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Moninpeli"
@ -10287,7 +10287,7 @@ msgstr "Tuhoa tallenne"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -10329,273 +10329,273 @@ msgstr "Liikepisteitä: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvankaappaus"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Taistelu Wesnothista"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Varoitus: Tiedosto, jonka yritit ladata, on korruptoitunut. Ladataan siitä "
"huolimatta.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Tämä tallenne on pelin eri versiosta. Haluatko yrittää ladata sen?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Tiedosto, jota yritit ladata, on korruptoitunut: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Peliä luettaessa tiedoston I/O -virhe"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Valitse kampanja, jota haluat pelata:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Vaikeustaso"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Valitse vaikeustaso:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "t"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "Kt"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Yhdistetään palvelimeen lisäosien lataamiseksi."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Palvelin: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Yhdistetään palvelimeen..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Yhteyttä isäntäkoneeseen ei saatu."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Pyydetään lisäosia"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Virhe viestinnässä palvelimen kanssa."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "versio"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "tekijä"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "latauksia"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "koko"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Julkaise lisäosa:"
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Poista lisäosa:"
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Tällä palvelimellta ei ole yhtään lisäosaa."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Valitse ladattava lisäosa:"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Hanki lisäosia"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Asetukset"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Haluatko todellakin tuhota tämän tallennuksen?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Haetaan lisäosaa..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ei voida uudelleenlukea tiedostojärjestelmää."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Lisäosa asennettu"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Lisäosa on asennettu."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Verkkoviestintävirhe."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Isäntäkone katkaisi yhteyden."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Tämän kampanjan asennustiedostoja luotaessa tapahtui virhe."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys katkaistiin odotuksen jälkeen."
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Palvelin vastasi virheellä: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Ehdot"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Lähetetään lisäosaa"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Vastaus"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Ota yhteys viralliseen palvelimeen"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Kirjaudu Wesnothin viralliselle moninpelipalvelimelle."
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Liity peliin"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Ota yhteys palvelimelle tai isännöityyn peliin."
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Isännöi verkkopeliä"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Isännöi peli ilman palvelinta."
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Lataa peli"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Pelaa moninpeli samalla koneella."
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Sisäänkirjautuminen: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Peliä ei voitu ladata: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Virhe pelatessa: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Karttaa ei voitu ladata: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Valitse haluamasi kieli:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Näissä lisätyissä kampanjoissa oli virheitä ja niitä ei voitu ladata: "
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "VIRHEEN TARKEMPI KUVAUS:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Varoitus: Ladattaessa asetustiedostoja tapahtui virhe: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Virhe ladattaessa asetustiedostoja: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "'(peli sulkeutuu nyt)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Taistelu Wesnothista"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Ladataan asetustiedostoja."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Uudelleenasenna merkistö tätä kieltä varten."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Ladataan aloitusikkunaa."
@ -10860,7 +10860,7 @@ msgstr "Ylläpito"
msgid "Income"
msgstr "Tulot"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nimi: "
@ -10885,7 +10885,7 @@ msgstr "Tallennettu"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Peli on tallennettu."
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Peliä ei voitu tallentaa."
@ -11684,22 +11684,32 @@ msgstr "Uusinta"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Peliä ei voitu tallentaa."
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Haluatko tallentaa uusinnan tästä taistelusta?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Haetaan pelin tietoja..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Haetaan seuraavaa tasoa..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Haluatko tallentaa pelisi? (Tämä myös poistaa automaattitallennetut pelit)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tuntematon skenaario: '"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -530,83 +530,83 @@ msgstr "Traduction allemande"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traduction grecque"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traduction hébraïque"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traduction hongroise"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traduction indonésienne"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traduction italienne"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traduction japonaise"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traduction coréenne"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traduction latine"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traduction norvégienne"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traduction polonaise"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traduction portugaise"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traduction portugaise (brésilienne)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traduction russe"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traduction serbe"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traduction slovaque"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traduction slovène"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traduction espagnole"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traduction suédoise"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traduction turque"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Traduction valencienne"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -10864,11 +10864,11 @@ msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalide)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijoueur"
@ -10935,7 +10935,7 @@ msgstr "Effacer la sauvegarde"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -10977,17 +10977,17 @@ msgstr "Déplacements : "
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Bataille pour Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Attention : Le fichier que vous avez d'ouvrir est corrompu. Le chargement "
"continue.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10995,269 +10995,269 @@ msgstr ""
"Cette sauvegarde a été enregistrée sous une version différente du jeu. "
"Voulez-vous essayer de la charger ?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Le fichier que vous avez essayé de charger est corrompu : '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erreur d'E/S en chargeant le jeu"
# retour à la ligne nécessaire
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
"Choisissez la campagne à laquelle vous\n"
"souhaitez jouer :"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Choisissez le niveau de difficulté :"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "o"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion au serveur"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Vous allez maintenant être connecté à un serveur pour télécharger des "
"extensions."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Serveur : "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connexion au serveur..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Demande la liste des extensions disponibles"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
# césure nécessaire pour éviter de casser l'interface avec une chaîne trop longue
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr ""
"Téléchar-\n"
"gements"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Diffuser l'extension : "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Effacer l'extension : "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Ce serveur ne propose pas d'extension téléchargeable."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Choisissez l'extension à télécharger."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Télécharger des extensions"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Cette extension a besoin des dépendances suivantes :"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Voulez-vous la télécharger ?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Téléchargement de l'extension en cours..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Impossible de rescanner le système de fichier"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Extension installée"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "L'extension a été installée."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Erreur de communication réseau."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Serveur distant déconnecté."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la création des fichiers nécessaires à "
"l'installation de cette campagne."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tentative de connexion expirée"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Le serveur a renvoyé une erreur : \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Envoi de l'extension en cours..."
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Réponse"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Se connecter au serveur officiel"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Se connecter sur le serveur multijoueur officiel de Wesnoth"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Se connecter à une partie"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Se connecter à un serveur ou une partie hébergée"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Héberger un jeu en réseau"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Héberger un jeu sans utiliser de serveur"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Charger un jeu"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Faire une partie multijoueur en partageant la même machine"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Connexion : "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Le jeu n'a pas pu être chargé : "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Erreur lors du déroulement de la partie : "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "La carte n'a pas pu être chargée : "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Choisissez votre langue préférée : "
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"La(es) campagne(s) additionnelle(s) suivante(s) a(ont) des erreurs et ne peut"
"(vent) pas être chargée(s) :"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "Détails des erreurs :"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Attention : erreur lors du chargement des fichiers de configuration du jeu : "
"« "
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erreur lors du chargement des fichiers de configuration du jeu : « "
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr " » (Le jeu va maintenant se terminer)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "La Bataille pour Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Chargement de la configuration du jeu"
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Réinititialiser les polices pour le langage courant."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Chargement de l'écran de présentation"
@ -11520,7 +11520,7 @@ msgstr "Entretien"
msgid "Income"
msgstr "Revenu"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
@ -11545,7 +11545,7 @@ msgstr "Sauvé"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Le jeu ne peut pas être sauvegardé"
@ -12329,21 +12329,31 @@ msgstr "Sauvegarder le film de la partie"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Le film ne peut pas être sauvegardé"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Sauvegarde automatique"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder un replay de ce scénario ?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Réception des données du jeu..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Téléchargement du scénario suivant..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Voulez-vous sauvegarder votre jeu ? (Supprime dans le même temps les "
"sauvegardes automatiques)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scénario inconnu : '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Elestel <dadoverde@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -532,84 +532,84 @@ msgstr "Tradución Alemana"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Tradución Grega"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Tradución Hebrea"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Tradución Húngara"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Tradución Indonesa"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Tradución Italiana"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Tradución Xaponesa"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Tradución Coreana"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Tadución ao Latín"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Tradución Noruega"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Tradución Polaca"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Tradución Portuguesa"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Tadución ao Portugués do Brasil"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Tradución Rusa"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Tradución Serbia"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Tradución Eslovaca"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Tradución Eslovena"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Tradución Española"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Tradución Sueca"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tradución Turca"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Tradución Eslovena"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -8084,11 +8084,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr ""
@ -8192,267 +8192,267 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
msgid "Local Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -8713,7 +8713,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -8736,7 +8736,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9486,19 +9486,27 @@ msgstr "Xogar"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
msgid "Autosaves"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:359
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -530,85 +530,85 @@ msgstr "תרגום לגרמנית"
msgid "Greek Translation"
msgstr "תרגום ליוונית"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "תרגום לעברית"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "תרגום להונגרית"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "תרגום לאינדונזית"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "תרגום לאיטלקית"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "תרגום ליפנית"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "תרגום לנורווגית"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "תרגום ללטינית"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "תרגום לנורווגית"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "תרגום לפולנית"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "תרגום לפורטוגזית"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "תרגום לפורטוגזית (ברזיל)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "תרגום לרוסית"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "תרגום לסרבית"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "תרגום לסלובקית"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "תרגום לסלובנית"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "תרגום לספרדית"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "תרגום לשוודית"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "תרגום לתורכית"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "תרגום לסלובנית"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "בוטים"
@ -8851,11 +8851,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(לא חוקי)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "מערכה"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "רב משתתפים"
@ -8919,7 +8919,7 @@ msgstr "מחק משחק שמור"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "שם"
@ -8961,281 +8961,281 @@ msgstr "מהלכים: "
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "הקרב על ווסנות'"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "אזהרה: הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום. טוען בכל זאת.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "משחק שמור זה שייך לגרסה שונה של המשחק. האם ברצונך לטעון אותו?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "שגיאה קלט בטעינת המשחק"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "בחר את המערכה שברצונך לשחק:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "קושי"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "בחר רמת קושי:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "בייט"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "קילו-בייט"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "מגה-בייט"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "התחבר לשרת"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "עתה מתחבר לשרת מערכה לצורך הורדת מערכות."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "שרת: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "מתחבר לשרת..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "כישלון בחיבור למחשב מארח."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "שגיאה בתקשורת עם השרת."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "גרסה"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Publish add-on: "
msgstr "פרסום מערכה: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "מחיקת מערכה: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "אין מערכות להורדה משרת זה."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "בחר מערכה להורדה."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "נסיכה"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק משחק זה?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "מוריד מערכה..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "כישלון בסריקת מערכת הקבצים"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "מערכה הותקנה"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "המערכה הותקנה."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "תקלת תקשורת ברשת."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "המארח המרוחק התנתק."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "הייתה בעיה ביצירת הקבצים הדרושים להתקנת המערכה."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "תם זמן ההמתנה לחיבור"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "השרת הגיב בהודעת שגיאה: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "תנאים"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Sending add-on"
msgstr "שולח מערכה"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "תגובה"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "הצטרף לשרת הרשמי"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "התחברות לשרת משחקי הרשת הרשמי של ווסנות'"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "הצטרף למשחק"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "הצטרף לשרת או למשחק מאורח "
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "ארח משחק רשת"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "ארח משחק ללא שימוש בשרת"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "טען משחק"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "משחק רב משתתפים על אותו מחשב"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "שם משתמש: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "לא ניתן לטעון את המשחק: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "שגיאה בזמן המשחק: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "נכשלה טעינת מפת המשחק: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "בחר את השפה המועדפת עליך:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "בתוספי המערכות הבאים היו שגיאות שמנעו את טעינתם:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "פרטי השגיאה:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "אזהרה: שגיאות הופיעו בעת טעינת קבצי התצורה של המשחק: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "שגיאה בטעינת קבצי תצורה: "
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (המשחק יסתיים עתה)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "הקרב על ווסנות'"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "שגיאה בטעינת קבצי תצורה: "
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -9502,7 +9502,7 @@ msgstr "מחיר אחזקה"
msgid "Income"
msgstr "הכנסה"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
@ -9525,7 +9525,7 @@ msgstr "נשמר"
msgid "The game has been saved"
msgstr "המשחק נשמר"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
@ -10308,22 +10308,32 @@ msgstr "הקלטת משחק"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "שמירה אוטומטית"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "האם אתה רוצה לשמור הקלטה של התרחיש?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "מקבל נתוני משחק..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "מוריד את השלב הבא..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "האם אתה רוצה לשמור את המשחק שלך?"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "תרחיש לא ידוע: "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 17:06+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -531,84 +531,84 @@ msgstr "Német Fordítás"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Görög Fordítás"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Héber Fordítás"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Magyar Fordítás"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonéz Fordítás"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Olasz Fordítás"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japán Fordítás"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreai Fordítás"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latin Fordítás"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvég Fordítás"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lengyel Fordítás"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugál Fordítás"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugál (Brazil) Fordítás"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Orosz Fordítás"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Szerb Fordítás"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Szlovák Fordítás"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Szlovén Fordítás"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanyol Fordítás"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svéd Fordítás"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Török Fordítás"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Szlovén Fordítás"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Botok"
@ -9963,11 +9963,11 @@ msgstr "%Y %M:%a %b %d %H"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Érvénytelen)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Hadjárat"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Többjátékos"
@ -10031,7 +10031,7 @@ msgstr "Mentés törlése"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Név"
@ -10073,277 +10073,277 @@ msgstr "Lépés: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Harc Wesnoth-ért"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Figyelem: A fájl amit be próbáltál tölteni hibás. Ezzel szemben betöltöm.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Ez a mentés a játék másik verziójával készült. Megpróbálod mégis betölteni? "
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "A fájl amit be próbáltál tölteni hibás: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Fájl I/O hiba a játék beolvasásakor"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Válassz hadjáratot a játékra:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Nehézség"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Válassz nehézségi szintet:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Most kapcsolódni fogsz egy kiszolgálóhoz, ahonnan kiegészítőket tölthetsz le."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Kiszolgáló: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Kiegészítések listájának lekérése"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Hiba a kiszolgálóval történt kommunikációban."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Kiegészítés közzététele: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Kiegészítés törlése: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Nincsenek elérhető kiegészítések ezen a kiszolgálón."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Válassz letöltendő kiegészítést!"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Kiegészítések"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Beállítások"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Biztos törölni akarod ezt az állást?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Kiegészítés letöltése..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Nem tudtam feltérképezni a fájlrendszert"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Kiegészítés telepítve"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "A kiegészítés feltelepült."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Hálózati kommunikációs probléma."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "A távoli kiszolgáló lekapcsolódott"
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Gond volt a hadjárathoz szükséges fájlok létrehozásával."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "A kapcsolat túllépte az időt"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "A kiszolgáló a következő hibajelzéssel válaszolt: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Feltételek"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Kiegészítés küldése"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Válasz"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Csatlakozás a hivatalos kiszolgálóhoz"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Bejelentkezés a Wesnoth hivatalos többjátékos kiszolgálójára"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Csatlakozás játékhoz"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz vagy egy játékhoz"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Hálózati játék készítése"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Játék készítése a kiszolgáló megkerülésével"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Betölt"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Többjátékos játék játszása ugyanazon számítógép megosztásával"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Bejelentkezés: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "A játékot nem sikerült betölteni: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Hiba a játék közben: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "A pályát nem sikerült betölteni: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Leginkább megfelelő nyelv kiválasztása:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"A következő beszerzett hadjárat(ok) hibákat tartalmaznak, így sikertelen "
"volt a betöltés:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "HIBA RÉSZLETEK:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Figyelem: Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (A játék most ki fog lépni)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Harc Wesnoth-ért"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor: '"
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Kezdőképernyő betöltése"
@ -10608,7 +10608,7 @@ msgstr "Fenntartás"
msgid "Income"
msgstr "Bevétel"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
@ -10633,7 +10633,7 @@ msgstr "Elmentve"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Az állás el lett mentve"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "A játék nem menthető el"
@ -11425,23 +11425,33 @@ msgstr "Visszajátszás"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "A játék nem menthető el"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Automatikus mentés"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Szeretnéd a pálya visszajátszását elmenteni?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Játék paramétereinek letöltése..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Következő szint letöltése..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Szeretnéd elmenteni a játékot? (Az önműködően készült mentések eldobásra "
"kerülnek)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ismeretlen pálya: '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -420,83 +420,83 @@ msgstr ""
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -7937,11 +7937,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@ -8003,7 +8003,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr ""
@ -8045,267 +8045,267 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
msgid "Local Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -8564,7 +8564,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9335,19 +9335,27 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
msgid "Autosaves"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:359
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -536,83 +536,83 @@ msgstr "Traduzione in tedesco"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traduzione in greco"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traduzione in ebraico"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traduzione in ungherese"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traduzione in indonesiano"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traduzione in italiano"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traduzione in giapponese"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traduzione in coreano"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traduzione in latino"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traduzione in norvegese"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traduzione in polacco"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traduzione in portoghese"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traduzione in portoghese (brasiliano)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traduzione in russo"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traduzione in serbo"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traduzione in slovacco"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traduzione in sloveno"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traduzione in spagnolo"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traduzione in svedese"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traduzione in turco"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Traduzione in valenciano"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Automazioni"
@ -10883,11 +10883,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(non valido)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Campagna"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multigiocatore"
@ -10951,7 +10951,7 @@ msgstr "Elimina salvataggio"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -10993,17 +10993,17 @@ msgstr "Mosse: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Anteprima"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Attenzione: Il file che hai provato a caricare è danneggiato. Cerco di "
"caricarlo comunque.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -11011,259 +11011,259 @@ msgstr ""
"Questo salvataggio è di una versione differente del gioco. Vuoi provare a "
"caricarlo?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Il file che hai provato a caricare è danneggiato: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Errore di I/O di un file durante la lettura del gioco"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Scegli la campagna a cui vuoi giocare:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficoltà"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleziona il livello di difficoltà"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connetti al server"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Ti stai per connettere al server per scaricare le estensioni."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connessione al server..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Impossibile connettersi all'host remoto."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Sto richiedendo la lista delle estensioni."
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Errore di comunicazione con il server."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricamenti"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Pubblica estensione: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Cancella estensione: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Nessuna estensione disponibile per il download da questo server."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Scegli l'estensione da scaricare."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Estensioni"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Questa estensione richiede le seguenti dipendenze aggiuntive:"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vuoi scaricarla lo stesso?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Scaricamento estensione in corso..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Impossibile rianalizzare il filesystem"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Estensione installata"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "L'estensione è stato installata."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Errore di comunicazione con la rete."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Disconnesso dall'host remoto."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"C'è stato un problema durante la creazione dei file necessari a installare "
"questa campagna."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connessione scaduta"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Il server ha risposto con un errore: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Invio estensione"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Risposta"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Collegati al server ufficiale"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Accedi al server ufficiale di Wesnoth in multiplayer"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Collegati al gioco"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Collegati al server o alla partita ospitata"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ospita partita in rete"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Ospita una partita senza utilizzare un server"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
msgid "Local Game"
msgstr "Partita locale"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Gioca una partita in multigiocatore con IA o persone condividendo la stessa "
"macchina"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Login: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "La partita non può essere caricata: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errore mentre si gioca la partita: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "La mappa non può essere caricata: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Scegli la lingua che preferisci:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"Le seguenti campagne hanno alcuni errori e non possono essere caricata:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETTAGLI SULL'ERRORE:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Attenzione: errore durante il caricamento dei file di configurazione: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Errore durante il caricamento dei file di configurazione: «"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "» (Partita in fase di chiusura.)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Caricamento della configurazione di gioco."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Reimpostazione dei font per la lingua corrente."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Caricamento schermata dei titoli"
@ -11528,7 +11528,7 @@ msgstr "Mantenimento"
msgid "Income"
msgstr "Entrate"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@ -11553,7 +11553,7 @@ msgstr "Salvato"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partita è stata salvata"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partita non può essere salvata"
@ -12331,19 +12331,29 @@ msgstr "Salva il replay"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Il replay non può essere salvato"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Salvataggio automatico"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Vuoi salvare un replay di questo scenario?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Ricezione dati..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Scaricamento scenario successivo..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Vuoi salvare la partita? (cancella anche i salvataggi automatici)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenario sconosciuto: '"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 18:34+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -523,84 +523,84 @@ msgstr "ドイツ語翻訳"
msgid "Greek Translation"
msgstr "ギリシャ語翻訳"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "ヘブライ語翻訳"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "ハンガリー語翻訳"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "インドネシア語翻訳"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "イタリア語翻訳"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "日本語翻訳"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "韓国語翻訳"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "ラテン語翻訳"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "ノルウェー語翻訳"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "ポーランド語翻訳"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "ポルトガル語翻訳"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "ロシア語翻訳"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "セルビア語翻訳"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "スロバキア語翻訳"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "スロベニア語翻訳"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "スペイン語翻訳"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "スウェーデン語翻訳"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "トルコ語翻訳"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "スロベニア語翻訳"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "ボット"
@ -10033,11 +10033,11 @@ msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(無効)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "キャンペーン"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "マルチプレイヤー"
@ -10101,7 +10101,7 @@ msgstr "保存データの削除"
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "名前"
@ -10143,273 +10143,273 @@ msgstr "移動: "
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "警告: 読み込もうとしたファイルは壊れています。とにかく読み込みます。\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "この保存データはゲームとは異なるバージョンです。 ロードしてみますか?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "ロードしようとしたファイルは壊れています: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "遊びたいキャンペーンを選択して下さい:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "難易度"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "難易度を選択して下さい:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "バイト"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "Kバイト"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "Mバイト"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "サーバーへの接続"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "アドオンをダウンロードするために、サーバーに接続します。"
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "サーバー: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "サーバーに接続中..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "ホストに接続できませんでした。"
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "アドオンの一覧を要求中"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "サーバーとの通信エラー"
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "大きさ"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "アドオンの公開: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "アドオンの削除: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "このサーバーから ダウンロード可能な アドオンはありません。"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "ダウンロードするアドオンを選択して下さい。"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "アドオンの入手"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "初期設定"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "このゲームを本当に削除しますか?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "アドオンのダウンロード中..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "ファイルシステムを再読み込みできません"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "インストールされたアドオン"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "アドオンのインストール完了。"
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "ネットワーク通信エラー。"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "リモートホストと切断しました。"
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"このキャンペーンを導入するのに 必要なファイルを作成する際に、 問題がありまし"
"た。"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続時間切れ"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "サーバーがエラーを返しました: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "通信"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "アドオンを送信しています"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "応答"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "公式サーバーに参加"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Wesnothの公式マルチプレイサーバーにログオンします。"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "ゲームに参加"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "サーバーか主催されたゲームに参加します。"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "ネットワークゲームを作成"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "サーバーを使用せずに、ゲームを主催します。"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "ロード"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "同一マシンを共用してマルチプレイを行います。"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "ログイン: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "ゲームはロードできませんでした: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "お好みの言語を選んで下さい:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "以下のアドオンキャンペーンでエラーが起きて、読み込めませんでした:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "エラー詳細:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "警告: ゲームの設定ファイル読み込み中にエラー発生: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "ゲーム設定ファイルの読み込みエラー: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (このゲームは終了します)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "ゲーム設定を読み込んでいます。"
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "現在の言語でフォントを再初期化します。"
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "タイトル画面を読み込んでいます。"
@ -10674,7 +10674,7 @@ msgstr "維持"
msgid "Income"
msgstr "収入"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
@ -10699,7 +10699,7 @@ msgstr "保存された"
msgid "The game has been saved"
msgstr "ゲームを保存しました。"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "ゲームは保存できませんでした"
@ -11485,21 +11485,31 @@ msgstr "リプレイ"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "ゲームは保存できませんでした"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "自動保存"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "このシナリオのリプレイを保存しますか?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "ゲームデータ入手中..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "次のレベルをダウンロード中..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "このゲームを保存しますか?(この操作は自動保存ファイルを消去します)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "不明のシナリオ: '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 21:06-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -429,83 +429,83 @@ msgstr ""
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -8034,11 +8034,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "캠페인"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "멀티플레이"
@ -8100,7 +8100,7 @@ msgstr "저장된 게임 삭제"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "이름"
@ -8142,275 +8142,275 @@ msgstr "이동력:"
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "플레이 할 캠페인을 고르십시오:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "서버 접속"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "당신은 캠페인을 다운 받기 위해 캠페인 서버에 접속 할 것 입니다."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "서버:"
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "서버 접속 중"
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "저장된 게임 삭제"
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "다운로드 할 캠페인을 고르십시오."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "정말로 이 게임을 지우시겠습니까?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "캠페인 다운 로드 중..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "캠패인 설치됨"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "캠페인이 설치되었습니다."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "공식 서버 접속"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "방 접속하기"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "서버 혹은 만들어진 게임 접속"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "방 만들기"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "서버 없이 방 만들기"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "게임 불러오기"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "아이디:"
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "원하는 언어를 고르십시오:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -8673,7 +8673,7 @@ msgstr "유지비"
msgid "Income"
msgstr "수입비"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
@ -8696,7 +8696,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9464,21 +9464,30 @@ msgstr "리플레이"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
msgid "Autosaves"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "정말로 이 게임을 지우시겠습니까?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "캠페인 다운 로드 중..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "게임을 저장하시겠습니까?"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -526,84 +526,84 @@ msgstr "Reditio germanica"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Reditio graeca"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Reditio hebraica"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Reditio magiarensis"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Reditio indonesica"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Reditio italica"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Reditio iaponica"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Reditio coreana"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Reditio Latina"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Reditio norvegiana"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Reditio polonica"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Reditio lusitana"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Reditio lusitana (brasiliana)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Reditio ruthena"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Reditio serba"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Reditio slovaca"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Reditio slovena"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Reditio hispanica"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Reditio Suecica"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Reditio turca"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Reditio slovena"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Automata"
@ -10113,11 +10113,11 @@ msgstr "%a·%b·%d·%H:%M·%Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Inritus)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Stipendium"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Cum lusoribus pluribus"
@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr "Servatum Delere"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nomen"
@ -10223,274 +10223,274 @@ msgstr "Puncta motus: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Imago Scrinii"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Proelium pro Occidiseptentrione"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Monitum: Pliga quam restituere conaris corrupta est. Tamen restituens.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Servatus est ex versione alia lusus. Visne eum restituere conari?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Pliga quae restituere conaris corrupta est: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Mendum I/E pligarum dum lusus legitur"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Stipendium elige quod ludere vis:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficultas"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Gradum difficultatis elige:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ad Moderatrum Coniungere"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Iam ad moderatrum stipendiorum coniungeris ut adiuncta trahas."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Moderatrum: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Ad Moderatrum Coniungens..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Non poteram cum hospite coniungere."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Petiens elenchum adiuncta"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Mendum in communicatione cum moderatro."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Scriptor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Quoties tractum"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Magnitudo"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Adiunctum edere: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Adiunctum delere: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Non sunt adiuncta ad manum quae tractari possunt ex hoc moderatro."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Adiunctum eligere quod trahendum est."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Adiuncta Trahere"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Impostationes"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Visne vere hunc lusum delere?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Adiunctum trahitur..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Non potest systema pligarum rursus scannere"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Adiunctum Inauguratur"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Adiunctum inauguratum est."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Menda communicationis retis."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Hospes remotus disiungitur."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Quaestio erat in creando pligas necessarias inaugurationi huius stipendii."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempus coniunctionis exit"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Moderatrum respondet cum mendo: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Condicio"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Adiunctum mittitur"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Responsum"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Ad Moderatrum Officiale Coniungere"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "In moderatrum officiale Wesnoth lusorum plurum inire"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Ad Lusum Coniungere"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Ad lusum in hospite moderatrove coniungere"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Lusus in Rete Hospes Esse"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Lusus hospes esse sine moderatro"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Lusum Restituere"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Lusum lusorum plurem ludere compartentes eadem machinam."
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Inire: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Lusus non restitui potest: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Mendum in lusione: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Charta lusus restitui non potest: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Linguam antepositam elige: "
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Haec stipendia errores continent et restitui non possunt: "
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "SINGULA ERRORIS:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Monitum: Menda in restituendo pligas configuationis lusus: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Lusus iam exibit)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Proelium pro Occidiseptentrione"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '"
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Revocans scrinium tituli."
@ -10755,7 +10755,7 @@ msgstr "Impensa"
msgid "Income"
msgstr "Merces"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nomen:"
@ -10780,7 +10780,7 @@ msgstr "Servatus"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Lusus servatus est"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Lusus non servari potest"
@ -11572,21 +11572,31 @@ msgstr "Remonstrare"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Lusus non servari potest"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Servatum-Automatarium"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Visne versionem remonstrabilem missionis huius servare?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Index lusorum recipitur..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Stipendium proximum trahitur..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Visne lusum servare? (Etiam delet archiva Servatae Automatariae)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Missio incognita: '"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:30+0100\n"
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -525,84 +525,84 @@ msgstr "Tysk oversettelse"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Gresk oversettelse"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebraisk oversettelse"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarsk oversettelse"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesisk oversettelse"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiensk oversettelse"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japansk oversettelse"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreansk oversettelse"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinsk oversettelse"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norsk oversettelse"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polsk oversettelse"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugisisk oversettelse"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugisisk (Brasil) oversettelse"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russisk oversettelse"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbisk oversettelse"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakisk oversettelse"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovensk oversettelse"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk oversettelse"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svensk oversettelse"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tyrkisk oversettelse"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Slovensk oversettelse"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "'Bots'"
@ -9443,11 +9443,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ugyldig)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Felttog"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gruppespill"
@ -9511,7 +9511,7 @@ msgstr "Slett lagringsfil"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -9553,15 +9553,15 @@ msgstr "Flytt: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermfoto"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Advarsel: Filen du prøvde å laste er i ustand. Laster likevel.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -9569,261 +9569,261 @@ msgstr ""
"Det lagrede spillet er fra en annen versjon av spillet. Vil du prøve å laste "
"det inn likevel?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Filen du prøver å laste er i ustand: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-feil ved lesing av spillet"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Velg hvilket felttog du vil spille:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Vanskelighetsgrad"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Velg vanskelighetsgrad:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Koble til server"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Du vil nå bli koblet til for å laste ned tilleggspakker."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Kobler til server..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunne ikke koble til nettvert."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Etterspør liste over spilltillegg"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Feil i kommunikasjon med serveren."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publiser tillegg: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Fjern tillegg: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Det er ingen spilltillegg tilgjengelige for nedlastning."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Velg et spilltillegget du vil laste ned."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Last ned nytt innhold"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Innstillinger"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette spillet?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Laster ned spilltillegg..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kan ikke søke gjennom filsystemet på nytt nå"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Spilltilllegg installert"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
"Spilltilllegget er ferdig installert. Noen flerspillertillegg vil ikke "
"fungere korrekt med mindre du starter spillet på nytt."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Nettverksfeil."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Tilkobling avbrutt."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Det var et problem under oppretting av de filer som trengs for å installere "
"dette felttoget."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelse avbrutt"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serveren svarte med en feil: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Vilkår"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Sender spilltillegg"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Svar"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Koble til offisiell server"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Koble til den offisielle Wesnoth gruppespilltjeneren"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Bli med i nettverksspill"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Kobler til et eksisterende nettverksspill"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Opprett nettverksspill"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Vær spillvert for et nytt nettverksspill"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Last spill"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Spill et gruppespill med flere spillere ved den samme datamaskinen"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Kallenavn: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke lastes: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Feil under spill: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kartet kunne ikke lastes: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Velg språket du foretrekker:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Følgende ekstra felttog hadde feil og kunne ikke lastes inn: "
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FEILRAPPORT:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Advarsel: Feil oppstod under lasting av konfigurasjonsfiler: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Feil ved lasting av konfigurasjonsfiler: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Spillet avsluttes)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Feil ved lasting av spillkonfigurasjon."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Installer skrift for gjeldende språk på nytt."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Laster hovedmeny."
@ -10088,7 +10088,7 @@ msgstr "Utgifter"
msgid "Income"
msgstr "Inntekt"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@ -10113,7 +10113,7 @@ msgstr "Lagret"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er lagret"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke lagres"
@ -10911,21 +10911,31 @@ msgstr "Oppspill"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke lagres"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Lagre automatisk"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Vil du lagre en reprise av dette scenariet?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Laster spilldata..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Laster ned neste brett..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Vil du lagre spillet? (sletter automatiske lagringsfiler)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukjent scenario: '"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -525,84 +525,84 @@ msgstr "Duitse Vertaling"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Griekse Vertaling"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebreeuwse Vertaling"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Hongaarse Vertaling"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Estse Vertaling"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japanse Vertaling"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latijnse Vertaling"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Noorse Vertaling"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Poolse Vertaling"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugese Vertaling"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugese (Brazilië) Vertaling"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russische Vertaling"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Servische Vertaling"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovaakse Vertaling"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Sloveense Vertaling"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Zweedse Vertaling"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkse Vertaling"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Sloveense Vertaling"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -10036,11 +10036,11 @@ msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(ongeldig)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Veldtocht"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
@ -10104,7 +10104,7 @@ msgstr "Spel verwijderen"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -10146,17 +10146,17 @@ msgstr "Zetten: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Strijd om Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: Het bestand dat je hebt proberen laden is corrupt. Het wordt "
"toch geladen.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10164,261 +10164,261 @@ msgstr ""
"Dit opgeslagen spel is van een andere versie van Strijd om Wesnoth. Wil je "
"proberen het te laden?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Het bestand dat je hebt proberen laden is corrupt: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Bestand I/O fout."
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Kies de veldtocht die je wilt spelen:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Niveau"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Kies het spelniveau:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Met server verbinden"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Er wordt nu verbinding gemaakt met een server om add-ons te downloaden."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server:"
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Verbinden met Server"
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kon geen verbinding maken met 'host'"
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Bezig met het opvragen van een lijst met add-ons"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Fout bij communiceren met server."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Add-on publiceren:"
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Add-on verwijderen:"
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Er zijn geen add-ons beschikbaar om te downloaden van deze server."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Kies een add-on om te downloaden."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Add-ons downloaden"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Instellingen"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit spel wilt verwijderen?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Add-on downloaden..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kan het bestandsysteem niet opnieuw scannen"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Add-on geïnstalleerd."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "De add-on is geïnstalleerd."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Netwerk communicatie fout."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "'Remote host' brak verbinding af."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Er was een probleem om de bestanden te genereren die nodig zijn voor deze "
"veldtocht."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connectie timed out"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "De server antwoordde met een fout: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Afspraken"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Add-on wordt verstuurd"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Antwoord"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Inloggen op de officiële server"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Log in op de officiële Wesnoth multiplayerserver"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Meedoen met een netwerkspel"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Log in op server of host een Spel"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Een netwerkspel beginnen"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Host een spel zonder een server te gebruiken"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Spel laden"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Speel een multiplayer-spel op één computer."
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Login: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Het spel kon niet worden geladen: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fout tijdens spelen van het spel: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "De kaart kon niet worden geladen: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Kies een taal:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"De volgende add-on veldtochten bevatten fouten en konden niet worden geladen:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETAILS VAN DE FOUT:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Waarschuwing: Fout bij het inlezen van de configuratiebestanden: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fout bij het inlezen van de configuratiebestanden: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Het spel wordt nu gesloten)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Strijd om Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Inlezen van de configuratiebestanden: "
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Hermaak de lettertypes voor de huidige taal. "
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Inladen titelscherm."
@ -10681,7 +10681,7 @@ msgstr "Onderhoud"
msgid "Income"
msgstr "Inkomen"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@ -10706,7 +10706,7 @@ msgstr "Opgeslagen"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Het spel is opgeslagen"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Het spel kon niet worden opgeslagen"
@ -11493,19 +11493,29 @@ msgstr "Herhaling"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Het spel kon niet worden opgeslagen"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Auto-Save"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Wil je een herhaling van dit scenario opslaan?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Ontvangt data..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Download volgend scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Wil je je spel opslaan?"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenario niet gevonden: '"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -521,83 +521,83 @@ msgstr "Tłumaczenie niemieckie"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Tłumaczenie greckie"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Tłumaczenie hebrajskie"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Tłumaczenie węgierskie"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Tłumaczenie estońskie"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Tłumaczenie włoskie"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Tłumaczenie japońskie"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Tłumaczenie koreańskie"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Tłumaczenie łacińskie"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Tłumaczenie norweskie"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Tłumaczenie polskie"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Tłumaczenie portugalskie"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Tłumaczenie portugalskie (brazylijskie)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Tłumaczenie rosyjskie"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Tłumaczenie serbskie"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Tłumaczenie słowackie"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Tłumaczenie słoweńskie"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Tłumaczenie hiszpańskie"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Tłumaczenie szwedzkie"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tłumaczenie tureckie"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Tłumaczenie walenckie"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Boty"
@ -10738,11 +10738,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Niepoprawny)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Kampania"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gra z innymi"
@ -10806,7 +10806,7 @@ msgstr "Usuń zapisaną grę"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@ -10848,16 +10848,16 @@ msgstr "Ruchy:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitwa o Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: wczytywany plik jest uszkodzony. Mimo to zostanie załadowany.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10865,258 +10865,258 @@ msgstr ""
"Zapisana gra pochodzi z innej wersji Bitwy o Wesnoth. Czy spróbować ją "
"wczytać?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Wczytywany plik jest uszkodzony: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Błąd odczytu pliku podczas wczytywania gry"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Wybierz kampanię, w którą chcesz zagrać:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Poziom trudności"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Wybierz poziom trudności:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Połącz z serwerem"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Połączysz się teraz z serwerem, by pobrać dodatki."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Serwer:"
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Łączenie z serwerem..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Nie udało się połączyć z hostem."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Pobieranie listy dodatków"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Błąd komunikacji z serwerem."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrania"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Opublikuj dodatek:"
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Usuń dodatek:"
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Na tym serwerze nie ma dostępnych dodatków."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Wybierz dodatek do pobrania."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Pobierz dodatki"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Zależności"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Ten dodatek wymaga następujących zależności dodatkowych:"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Czy nadal chcesz go pobrać?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Pobieranie dodatku..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Nie można odczytać systemu plików"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Dodatek zainstalowany"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Dodatek został zainstalowany."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Błąd komunikacji sieciowej."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Zdalny host rozłączył się."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas tworzenia plików koniecznych do instalacji tej "
"kampanii."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Minął czas oczekiwania na połączenie"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serwer zwrócił komunikat błędu: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Warunki"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Wysyłanie dodatku"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Odpowiedź"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Połącz z oficjalnym serwerem"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Zaloguj się na oficjalny serwer gier wieloosobowych Wesnoth"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Dołącz do gry"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Dołącz do serwera lub założonej gry"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Załóż grę sieciową"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Załóż grę wieloosobową bez użycia serwera"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Wczytaj grę"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Gra dla wielu graczy używających jednego komputera"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Login:"
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Gra nie może zostać wczytana:"
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Błąd w czasie gry:"
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Mapa gry nie może zostać wczytana:"
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Wybierz preferowany język:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"Następujące kampanie dodatkowe zawierały błędy i nie mogły zostać załadowane:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "SZCZEGÓŁY BŁĘDU:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Ostrzeżenie: Błąd podczas ładowania plików konfiguracyjnych gry: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Błąd podczas ładowania plików konfiguracyjnych gry: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Gra zostanie zakończona)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitwa o Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Trwa ładowanie konfiguracji gry."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Ponowna inicjalizacja czcionek dla bieżącego języka."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Ładowanie ekranu tytułowego."
@ -11377,7 +11377,7 @@ msgstr "Utrzymanie"
msgid "Income"
msgstr "Dochód"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
@ -11402,7 +11402,7 @@ msgstr "Zapisano"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Gra została zapisana"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Gra nie może zostać zapisana"
@ -12171,19 +12171,29 @@ msgstr "Zapisz powtórkę"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Zapisanie powtórki nie było możliwe"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Autozapis"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Czy zapisać powtórkę tego scenariusza?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Pobieranie danych gry..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Pobieranie następnego scenariusza..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Czy zapisać grę? (Usuwa automatycznie zapisane stany gry)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Nieznany scenariusz: '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -420,83 +420,83 @@ msgstr ""
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -7937,11 +7937,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@ -8003,7 +8003,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr ""
@ -8045,267 +8045,267 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
msgid "Local Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -8564,7 +8564,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9335,19 +9335,27 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
msgid "Autosaves"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:359
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Claudio Terra <cbterra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
@ -532,83 +532,83 @@ msgstr "Tradução para o Alemão"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Tradução para o Grego"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Tradução para o Hebreu"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Tradução para o Húngaro"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Tradução para o Indonésio"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Tradução para o Italiano"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Tradução para o Japonês"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Tradução para o Coreano"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Tradução para o Latin"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Tradução para o Norueguês"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Tradução para o Polonês"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Tradução para o Português"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Tradução para o Português do Brasil"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Tradução para o Russo"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Tradução para o Sérvio"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Tradução para o Eslovaco"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Tradução para o Eslovênio"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Tradução para o Espanhol"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Tradução para o Sueco"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tradução para o Turco"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Tradução para o Valenciano"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Robôs"
@ -10315,11 +10315,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijogador"
@ -10383,7 +10383,7 @@ msgstr "Apagar jogo salvo"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -10425,17 +10425,17 @@ msgstr "Movimento: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Imagem"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Aviso: O Arquivo que você tentou carregar está corrompido. Vou tentar "
"carregar mesmo assim.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10443,256 +10443,256 @@ msgstr ""
"Este jogo salvo é de uma versão diferente do jogo. Você quer tentar carregá-"
"lo?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "O Arquivo que você tentou carregar está corrompido: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erro de E/S ao ler o jogo"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Escolha a campanha que você quer jogar:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Escolha o nível de dificuldade"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar-se ao servidor"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Você vai agora se conectar a um servidor de extras."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Não foi possível se conectar ao host remoto"
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Pegando a lista de extras"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Erro ao se comunicar com o servidor."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publicar extra: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Apagar extra: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Não há extras disponíveis para pegar deste servidor."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Escolha a extra para pegar."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Pegar Extras"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Você ainda deseja baixá-lo?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Pegando o extra..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Não pode reler o sistema de arquivos"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Extra instalado"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "O extra foi instalado."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Erro de comunicação com a rede."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "O servidor remoto se desconectou"
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Houve um problema criando os arquivos necessários para instalar a campanha."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Time out na conexão"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "O servidor respondeu com um erro: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Termos"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Enviando extra"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Entrar no Servidor Oficial"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Conectar no servidor oficial de multijogadores de Wesnoth"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Entrar no jogo"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Entrar em um servidor ou jogo hospedado"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Criar jogo em rede"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Hospedar um jogo sem usar um servidor"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Continuar um Jogo"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Jogar com vários jogadores no mesmo computador"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Login: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "O jogo não pôde ser carregado: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Erro durante o jogo: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "O mapa do jogo não pôde ser carregado: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Escolha o idioma preferido:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "A seguinte campanha tem um erro e não pode ser carregada:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALHES DO ERRO:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Aviso: Erros ocorreram enquanto carregava o arquivo de configuração: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erro carregando arquivo de configuração do jogo: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (O programa vai terminar agora)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Carregando a configuração do jogo."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Re-inicializa as fontes para o idioma atual."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Carregando a tela inicial."
@ -10955,7 +10955,7 @@ msgstr "Manutenção"
msgid "Income"
msgstr "Receita"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@ -10980,7 +10980,7 @@ msgstr "Salvo"
msgid "The game has been saved"
msgstr "O jogo foi salvo"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "O jogo não pôde ser salvo"
@ -11765,19 +11765,29 @@ msgstr "Salvar Replay"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "O replay não pôde ser salvo"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Salvo-automaticamente"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Você quer salvar um replay deste cenário?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Recebendo dados..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Fazendo o download do próximo cenário..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Quer salvar o seu jogo? (apaga arquivos Salvos Automaticamente)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Cenário desconhecido: '"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Romana 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Dex Stewart\n"
"Language-Team: \n"
@ -442,88 +442,88 @@ msgstr "Translatie in limba germana"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Translatie in limba greaca"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Translatie in limba ebreica"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Translatie in limba ungara"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Translatie in limba indoneza"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Translatie in limba japoneza"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Translatie in limba coreana"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Translatie in limba latina"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Translatie in limba norvegiana"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Translatie in limba poloneza"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Translatie in limba portugheza"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Translatie in limba portugheza(Brazilia)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Translatie in limba rusa"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Translatie in limba sarba"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Translatie in limba slovaca"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Translatie in limba sloveniana"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Translatie in limba spaniola"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Translatie in limba suedeza"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Translatie in limba turca"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Translatie in limba sloveniana"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -8016,11 +8016,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Campanie"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
@ -8082,7 +8082,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr ""
@ -8124,269 +8124,269 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "daune totale"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -8647,7 +8647,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -8670,7 +8670,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9428,19 +9428,28 @@ msgstr "Reluare"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
msgid "Autosaves"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenariu necunoscut: "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:13+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -537,83 +537,83 @@ msgstr "Немецкий перевод"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Греческий перевод"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Перевод на иврит"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Венгерский перевод"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Эстонский перевод"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Итальянский перевод"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Японский перевод"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Норвежский перевод"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Латинский перевод"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Норвежский перевод"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Польский перевод"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Португальский перевод"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Португальский бразильский перевод"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Русский перевод"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Сербский перевод"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Словакский перевод"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Словенский перевод"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Испанский перевод"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Шведский перевод"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Турецкий перевод"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Валенсийский перевод"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Боты"
@ -10635,11 +10635,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Неверно)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Кампания"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Сетевая игра"
@ -10703,7 +10703,7 @@ msgstr "Удалить сохранение"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Название"
@ -10745,15 +10745,15 @@ msgstr "Ходов: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Битва за Веснот"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Внимание: загружаемый файл поврежден. Пробуем загрузить.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10761,257 +10761,257 @@ msgstr ""
"Данное сохранение из другой версии игры. Попробовать загрузить данное "
"сохранение?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Загружаемый файл поврежден: \""
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Ошибка ввода/вывода при чтении файла с игрой"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Выберите кампанию, в которую вы хотите сыграть:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Сложность"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Выберите уровень сложности:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "б"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "кб"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Подключиться к серверу"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Вы должны подключиться к серверу, чтобы скачать аддоны."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Сервер: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Подключение к серверу..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Не могу подключиться к серверу."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Запрос списка аддонов"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Ошибка при подключении к серверу."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Опубликовать аддон: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Удалить аддон: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "На этом сервере нет доступных для загрузки аддонов."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Выберите аддон для загрузки."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Аддоны"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Этому аддону необходимы следующие зависимости:"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Хотите ли скачать его?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Загружаем аддон..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Не могу перечитать файловую систему"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Аддон установлен"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Аддон был установлен."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Ошибка при соединении к серверу."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Не могу подключиться к серверу."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Возникла проблема с созданием файлов, необходимых для полной установки "
"кампании."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Превышен лимит времени подключения"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Сервер ответил с ошибкой: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Условия"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Передача аддона"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Ответ"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Подключиться к официальному серверу"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Войти на официальный игровой сервер Веснот"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Подключиться к игре"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Подключиться к серверу или игре"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Создать игру"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Создать локальную игру"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Загрузить игру"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Играть в сетевую игру на этой же машине"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Имя пользователя: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Игра не может быть загружена: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Возникла ошибка во время игры: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Игровая карта не может быть загружена: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Выберите предпочтительный язык:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Следующие кампании имеют ошибки и не могут быть загружены:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ ОШИБКИ:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Внимание: ошибка при загрузке файлов с настройками игры: \""
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Ошибка при загрузке файлов с настройками игры: \""
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "\" (сейчас игра будет завершена)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Битва за Веснот"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Загрузка настроек игры."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Реинициализация шрифтов для текущего языка."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Загрузка заглавного изображения."
@ -11274,7 +11274,7 @@ msgstr "Содержание"
msgid "Income"
msgstr "Доход"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
@ -11299,7 +11299,7 @@ msgstr "Сохранено"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Игра успешно сохранена"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Игра не может быть сохранена"
@ -12080,19 +12080,29 @@ msgstr "Сохранить повтор"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Повтор не может быть сохранен"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "автосохр"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Вы хотите сохранить повтор данного сценария?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Получение данных..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Скачивание следующего уровеня..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Сохранить свою игру (и удалить файлы автосохранения)? "
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Неизвестный сценарий: \""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -526,84 +526,84 @@ msgstr "Nemecký preklad"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Grécky preklad"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrejský preklad"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Maďarský preklad"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonézsky preklad"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Taliansky preklad"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonský preklad"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Kórejský preklad"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinský preklad"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Nórsky preklad"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Poľský preklad"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalský preklad"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalský preklad (Brazília)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ruský preklad"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Srbský preklad"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovenský preklad"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovinský preklad"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Španielsky preklad"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švédsky preklad"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turecký preklad"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Slovinský preklad"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Roboti"
@ -10049,11 +10049,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Neplatný)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Výprava"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Zápas"
@ -10117,7 +10117,7 @@ msgstr "Vymaž uložené"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Meno"
@ -10159,272 +10159,272 @@ msgstr "Kroky:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Záber obrazovky"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitka o Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Pozor! Súbor, ktorý si chcel načítať, je poškodený. Ale aj tak to skúsim.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Toto je uložená hra z inej verzie programu. Mám sa ju pokúsiť načítať?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Súbor, ktorý ste chceli načítať, je poškodený: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru hry"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vyber si, ktorú výpravu chceš hrať:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Zložitosť"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vyber si náročnosť:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripoj sa na server"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Teraz sa pripojíš na server, aby si si stiahol doplnky."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server:"
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Pripájam sa na server..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Neviem sa pripojiť na server."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Pýtam si zoznam doplnkov"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Chyba pri komunikácii so serverom."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Stiahnutí"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Zverejni doplnok: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Vymaž doplnok: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Na tomto serveri nie sú k dispozícii žiadne doplnky."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vyber si doplnok, ktorý chceš stiahnuť."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Stiahni doplnky"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Nastavenia"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Naozaj chceš vymazať túto uloženú hru?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Sťahujem doplnok..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Neviem prečítať súborový systém."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Doplnok nainštalovaný"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Doplnok je nainštalovaný."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Chyba pri komunikácii na sieti."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Server sa odpojil"
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní inštalačných súborov tejto výpravy."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Čas na pripojenie vypršal"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Server ohlásil chybu: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Podmienky"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Posielam doplnok"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Odpoveď"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prihlás sa na Wesnoth"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Prihlás sa na oficiálny server Wesnothu"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Pridaj sa k hre"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Pridaj sa na server alebo do založenej hry"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Založ sieťovú hru"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Založ novú hru bez pomoci servera"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Načítaj hru"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Hrajte zápas viacerí na jednom stroji"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Prihlásenie:"
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať hru: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Chyba pri hraní hry: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať mapu hry: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vyber si obľúbený jazyk:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Kvôli chybám sa nepodarilo načítať nasledujúce doplňujúce príbehy:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETAILY CHYBY:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Pozor: Chyby pri načítavaní konfiguračných súborov hry: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračných súborov hry: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Hra teraz skončí)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitka o Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Načítavam nastavenia hry."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Znovunačítaj písmo pre aktuálny jazyk"
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Načítava sa úvodná obrazovka."
@ -10689,7 +10689,7 @@ msgstr "Žold"
msgid "Income"
msgstr "Príjem"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
@ -10714,7 +10714,7 @@ msgstr "Uložená"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra bola uložená"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
@ -11503,19 +11503,29 @@ msgstr "Záznam"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Automatické uloženie"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Chceš uložiť záznam prejdenia tejto mapy?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Prijímam údaje..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Sťahujem ďalšiu scénu..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Chceš uložiť hru? (Pritom vymaže všetky automaticky uložené súbory)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Neznáma scéna: '"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Jaka Kranjc <wesnoth@prinas.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@ -522,84 +522,84 @@ msgstr "Nemški prevod"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Grški prevod"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrejski prevod"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Madžarski prevod"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonezijski prevod"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italjanski prevod"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonski prevod"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korejski prevod"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinski prevod"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norveški prevod"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Poljski prevod"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalski prevod"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalski (Brazilija) prevod"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ruski prevod"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Srbski prevod"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovaški prevod"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovenski prevod"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Španski prevod"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedski prevod"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turški prevod"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Slovenski prevod"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "IRC roboti"
@ -8833,11 +8833,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Neveljaven)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Večigralnost"
@ -8901,7 +8901,7 @@ msgstr "Izbriši shranjen položaj"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@ -8943,16 +8943,16 @@ msgstr "Premiki: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Posnetek zaslona"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo poskušali naložiti, je pokvarjena. Vseeno bo naložena.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8960,257 +8960,257 @@ msgstr ""
"Ta shranjen položaj je iz druge različice igre. Ali ga želite poskusiti "
"naložiti?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Datoteka, ki ste jo poskusili naložiti, je pokvarjena: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O Napaka pri branju igre"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Izberite kampanjo, ki jo želite igrati:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Težavnost"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Izberite težavnost:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Zdaj se boste povezali s strežnikom za prenos dodatkov."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Strežnik: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Povezovanje s strežnikom ..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Ni se možno povezati z gostiteljem."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Zahteva po seznamu dodatkov"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Prenosov"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Objavi dodatek: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Izbriši dodatek: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Na tem strežniku ni na voljo nobenega dodatka."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Izberite dodatek za prenos"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Dobi dodatke"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Nastavitve"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati ta shranjeni položaj?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Prenašanje dodatka ..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ni mogoče ponovno pregledati datotečnega sistema"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Dodatek nameščen"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Dodatek je bil nameščen."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Napaka v mrežni komunikaciji."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Oddaljeni gostitelj je prekinil povezavo."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Namestitev kampanje ni uspela; nekaj datotek ni bilo mogoče ustvariti."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Povezava je potekla"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Strežnik se je odzval z napako: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Pogoji"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Pošiljanje dodatka"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Odziv"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Poveži se z uradnim strežnikom"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Poveži se z uradnim večigralskim strežnikom za Wesnoth"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Pridruži se igri"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Pridruži se strežniku ali gostovani igri"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Gostuj mrežno igro"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Gostuj igro brez uporabe strežnika"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Naloži igro"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Večigralska igra na istem računalniku"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Prijava: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Igre ni bilo možno naložiti: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Napaka med igranjem: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Karte ni bilo možno naložiti: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Izberite jezik:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Sledeče dodatne kampanje zaradi napak ni bilo možno naložiti: "
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "PODROBNOSTI NAPAKE:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Opozorilo: Prišlo je do napake pri nalaganju nastavtivenih datotek: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitvenih datotek: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Igra se bo zaključila)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Nalaganje nastavitev."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Ponastavi pisave za trenutni jezik."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Nalaganje uvodnega zaslona."
@ -9475,7 +9475,7 @@ msgstr "Plače"
msgid "Income"
msgstr "Prihodki"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
@ -9500,7 +9500,7 @@ msgstr "Shranjeno"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Igra je bila shranjena"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Igre ni bilo možno shraniti"
@ -10289,21 +10289,31 @@ msgstr "Vnovično predvajanje"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Igre ni bilo možno shraniti"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Samodejno shranjen položaj"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Ali želite shraniti posnetek igranja scenarija?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Pridobivanje podatkov o igri..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Prenašam naslednjo stopnjo..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Ali želite shraniti igro? (zbriše avtomatsko shranjene položaje)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Neznan scenarij: '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -523,83 +523,83 @@ msgstr "Немачки превод"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Грчки превод"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Хебрејски превод"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Мађарски превод"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Индонежански превод"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Италијански превод"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Јапански превод"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Корејски превод"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Латински превод"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Норвешки превод"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Пољски превод"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Португалски превод"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Португалски бразилски превод"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Руски превод"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Српски превод"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Словачки превод"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Словеначки превод"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Шпански превод"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Шведски превод"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Турски превод"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Валенсијски превод"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Ботови"
@ -10553,11 +10553,11 @@ msgstr "%a %b %d %H.%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(неисправно)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Поход"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Више играча"
@ -10621,7 +10621,7 @@ msgstr "Обриши сачувано"
msgid "Date"
msgstr "датум"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "име"
@ -10663,17 +10663,17 @@ msgstr "кретање: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимак екрана"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Бој за Веснот"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Упозорење: Датотека коју сте покушали да учитате искварена је. Свеједно "
"учитавам.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10681,261 +10681,261 @@ msgstr ""
"Ова позиција је сачувана из различите верзије игре. Желите ли да покушате "
"учитавање?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Датотека коју сте покушали да учитате искварена је: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "У/И грешка у датотеци приликом читања игре"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Изаберите поход који желите да играте:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Тежина"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Изаберите ниво тежине:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Повежи се на сервер"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Сад ћете се повезати са сервером за преузимање додатака."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Сервер: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Повезујем се са сервером..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Нисам могао да се повежем."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Тражим списак додатака"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Грешка у комуникацији са сервером."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "верзија"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "аутор"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "преузето"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "величина"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Објави додатак: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Обриши додатак: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "На овом серверу нема додатака спремних за преузимање."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Изаберите додатак за преузимање."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Додаци"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Поставке"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете ову игру?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Преузимам додатак..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Не могу да претражим датотечни систем"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Додатак је инсталиран"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Додатак је инсталиран."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Грешка у мрежној комуникацији."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Дошло је до проблема при прављењу датотека неопходних за инсталирање овог "
"похода."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Веза је истекла."
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Сервер је одговорио грешком: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Услови"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Шаљем додатак"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Одзив"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "На званичан сервер"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Пријавите се на званични Веснотов вишеиграчки сервер."
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "На произвољан сервер"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Придружите се серверу или домаћину"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Домаћин мрежној игри"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Будите домаћин игри без коришћења сервера"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Учитај игру"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Игра за више играча који деле један исти рачунар"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "пријава: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Игру није могуће учитати: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Грешка приликом играња игре: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Мапу игре није могуће учитати: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Изаберите језик који желите:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Следећи додатни походи имају грешку и не могу се учитати:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ДЕТАЉИ ГРЕШКЕ:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Упозорење: Дошло је до грешака приликом учитавања конфигурационих датотека "
"игре: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Грешка при учитавању конфигурационих датотека игре: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (игра ће се сад угасити)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Бој за Веснот"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Учитавам подешавања игре."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Васпостављам фонтове за текући језик."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Учитавам насловни екран."
@ -11199,7 +11199,7 @@ msgstr "издаци"
msgid "Income"
msgstr "приход"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
@ -11224,7 +11224,7 @@ msgstr "Сачувано"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Игра је сачувана"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Игру није било могуће сачувати"
@ -12002,19 +12002,29 @@ msgstr "Снимак"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Игру није било могуће сачувати"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Самочување"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Желите ли да сачувате снимак овог сценарија?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Преузимам податке..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Преузимам следећи сценарио..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Желите ли да сачувате игру? (такође брише све самосачувене снимке)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Непознат сценарио: '"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -524,83 +524,83 @@ msgstr "Tysk översättning"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Grekisk översättning"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebreisk översättning"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungersk översättning"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesisk översättning"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiensk översättning"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japansk översättning"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreansk översättning"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinsk översättning"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norsk översättning"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polsk översättning"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugisisk översättning"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Brasiliansk-portugisisk översättning"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rysk översättning"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbisk översättning"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakisk översättning"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovensk översättning"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk översättning"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svensk översättning"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkisk översättning"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Valencisk översättning"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -10580,11 +10580,11 @@ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ogiltigt)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanj"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gruppspel"
@ -10648,7 +10648,7 @@ msgstr "Radera sparat spel"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@ -10690,15 +10690,15 @@ msgstr "Förflyttning: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmdump"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Varning: Filen du försöker öppna är felaktig. Försöker ändå.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10706,258 +10706,258 @@ msgstr ""
"Detta sparade spel är från en annan spelversion. Vill du försöka öppna "
"spelet ändå?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-fel vid läsning från fil"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Välj kampanj att spela: "
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Svårighetsgrad"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Välj svårighetsgrad:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Anslut till server"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Du kommer nu att anslutas till en server där du kan hämta extramaterial."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Ansluter till servern..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Hämtar lista över extramaterial"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Kunde ej kommunicera med servern."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publicera extramaterial: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Ta bort extramaterial: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Det finns inget extramaterial att hämta på den här servern."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Välj extramaterial att hämta hem:"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Hämta extramaterial"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr "Beroenden"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Detta extramaterial har följande beroenden:"
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vill du hämta det ändå?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Hämtar extramaterial..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kan inte läsa om filsystemet"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Extramaterialet har installerats"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Extramaterialet har installerats."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Nätverksfel."
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Anslutningen avbruten."
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Problem uppstod i skapandet av de filer som behövs för att installera denna "
"kampanj."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Anslutningstiden tog slut"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Felmeddelande från servern: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Villkor"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Skickar extramaterial"
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Svar"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Anslut till den officiella servern"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Logga in på Kampen om Wesnoths officiella spelserver"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Anslut till spel"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Anslut till en server eller ett spel som någon annan är värd för"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Var värd för nätverksspel"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Var värd för ett spel utan att använda en server"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Sparade spel"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Spela ett gruppspel med en och samma dator"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Logga in: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spelet kunde inte öppnas: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fel under spel: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kartan kunde inte öppnas: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Välj språk: "
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Följande extrakampanjer var felaktiga och kunde inte öppnas: "
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FELDETALJER:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Varning: Fel inträffade vid öppnande av spelkonfigurationsfiler: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fel vid öppnande av konfigurationsfiler: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Spelet kommer nu att avslutas)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Laddar spelkonfiguration."
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Ställer in typsnitt för aktuellt språk."
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Laddar titelsidan."
@ -11220,7 +11220,7 @@ msgstr "Underhåll"
msgid "Income"
msgstr "Inkomst"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
@ -11245,7 +11245,7 @@ msgstr "Sparat"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spelet har sparats"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spelet kunde inte sparas"
@ -12020,19 +12020,29 @@ msgstr "Spara repris"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Reprisen kunde inte sparas"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Autosparat"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Vill du spara en repris för detta scenario?"
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr "Tar emot data..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Hämtar nästa scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Vill du spara ditt spel? (Detta raderar autosparade spel)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Okänt scenario: '"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -419,83 +419,83 @@ msgstr ""
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -7936,11 +7936,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@ -8002,7 +8002,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr ""
@ -8044,267 +8044,267 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
msgid "Local Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -8563,7 +8563,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -8586,7 +8586,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9334,19 +9334,27 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
msgid "Autosaves"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:359
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:15+0300\n"
"Last-Translator: İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -530,84 +530,84 @@ msgstr "Almanca Tercüme"
msgid "Greek Translation"
msgstr "Yunanca Tercüme"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "İbranice Tercüme"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Macarca Tercüme"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Endonezyaca Tercüme"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr "İtalyanca Tercüme"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonca Tercüme"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korece Tercüme"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latince Tercüme"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norveççe Tercüme"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lehçe Tercüme"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portekizce Tercüme"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portekizce (Brezilya) Tercüme"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusça Tercüme"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Sırpça Tercüme"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakça Tercüme"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovence Tercüme"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr "İspanyolca Tercüme"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr "İsveççe Tercüme"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Türkçe Tercüme"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Slovence Tercüme"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr "Botlar"
@ -10185,11 +10185,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Geçersiz)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanya"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "Çokoyuncu"
@ -10253,7 +10253,7 @@ msgstr "Kaydı sil"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "İsim"
@ -10295,274 +10295,274 @@ msgstr "Hareket: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Uyarı: Yüklemeye çalıştığın dosya bozuk. Yıne de yükleniyor.\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Bu kayıt oyunun farklı bir versiyonundan. Yüklemeyi denemek istiyor musun?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Yüklemeye çalıştığın dosya bozuk: "
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Oyunu okurken dosya I/O hatası"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Oynamak istediğin kampanyayı seç:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "Zorluk"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Zorluk seviyesini seç:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "Suncuya bağlan"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Şimdi eklentileri indirmek üzere bir eklenti sunucusuna bağlanacaksın."
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "Sunucu: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Eklentiler listesi soruluyor"
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Sunucu ile iletişim hatası."
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versiyon"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "İndirmeler"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Eklenti yayınla: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Eklenti sil: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Bu serverdan indirilebilecek bir eklenti yok."
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "İndirilecek eklentiyi seç"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Eklentiler al"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Tercihler"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Bu oyunu gerçekten silmek istiyor musun?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Eklenti yükleniyor..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Dosya sistemi tekrar taranamıyor"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Eklenti yüklendi"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Eklenti yüklendi."
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "Network iletişim hatası"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Uzak sunucuyla bağlantı koptu"
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Bu kampanyayı yüklemek için gerekli dosyaları oluşturmada bir hata oldu."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "Bağlantı süresi aşıldı"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Server bir hata ile karşılık verdi: "
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "Şartlar"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr "Eklenti gönderiliyor "
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Karşılık"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "Resmi sunucuya gir"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Resmi Wesnoth multiplayer sunucusuna gir"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Oyuna gir"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Bir sunucuya veya sunulu oyuna gir"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Network üzeri oyun host et"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Bir server kullanmaksızın bir oyun host et"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Oyun yükle"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Aynı makina üzerinde bir çok oyunculu oyun oyna."
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Giriş: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Oyun yüklenemedi: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Oyunu oynarken hata: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Oyun haritası yüklenemedi: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Tercih ettiğin dili seç:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Şu ek kampanya(lar) hatalı ve yüklenemedi: "
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "HATA DETAYLARI:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Uyarı : Oyun konfigürasyon dosyalarını yüklerken hata oluştu : '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Oyun konfigürasyon dosyalarını yüklerken Hata: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Oyun şimdi bitiyor)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Oyun konfigürasyon dosyalarını yüklerken Hata: '"
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr "Ana ekran yükleniyor."
@ -10827,7 +10827,7 @@ msgstr "İdare masrafı"
msgid "Income"
msgstr "Gelir"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
@ -10852,7 +10852,7 @@ msgstr "Kaydedildi"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Oyun kaydedildi"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Oyun kaydedilemedi"
@ -11631,23 +11631,33 @@ msgstr "tekrar"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Oyun kaydedilemedi"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Otomatik Kayıt"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Bu senaryonun bir tekrarını kaydetmek ister misin?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Oyun dataları alınıyor"
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Bir sonraki seviye indiriliyor..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Oyununu kaydetmek istiyor musun? ( Bu işlem otomatik kayıt dosyalarını "
"silecek)"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Bilinmeyen Senaryo: '"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -432,83 +432,83 @@ msgstr ""
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
msgid "Valencian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -7949,11 +7949,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr ""
@ -8057,267 +8057,267 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
msgid "Delete add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
msgid "Downloading add-on..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "Add-on Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
msgid "Local Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -8576,7 +8576,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -8599,7 +8599,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9347,19 +9347,27 @@ msgstr ""
msgid "The replay could not be saved"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
msgid "Autosaves"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:359
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:377
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 17:19+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -528,102 +528,102 @@ msgstr "+德语"
msgid "Greek Translation"
msgstr "+希腊语"
#: data/about.cfg:522
#: data/about.cfg:523
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+希伯来语"
#: data/about.cfg:530
#: data/about.cfg:531
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+匈牙利语"
#: data/about.cfg:547
#: data/about.cfg:548
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+爱沙尼亚语"
#: data/about.cfg:554
#: data/about.cfg:555
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+意大利语"
#: data/about.cfg:569
#: data/about.cfg:570
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+日语"
#: data/about.cfg:581
#: data/about.cfg:582
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+挪威语"
#: data/about.cfg:588
#: data/about.cfg:589
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+拉丁语"
#: data/about.cfg:595
#: data/about.cfg:596
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+挪威语"
#: data/about.cfg:607
#: data/about.cfg:608
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+波兰语"
#: data/about.cfg:625
#: data/about.cfg:626
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+葡萄牙语"
#: data/about.cfg:632
#: data/about.cfg:633
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+葡萄牙语(巴西)"
#: data/about.cfg:648
#: data/about.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+俄语"
#: data/about.cfg:662
#: data/about.cfg:663
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+塞尔维亚语"
#: data/about.cfg:671
#: data/about.cfg:672
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+斯洛伐克语"
#: data/about.cfg:680
#: data/about.cfg:681
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+斯洛文尼亚语"
#: data/about.cfg:688
#: data/about.cfg:689
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+西班牙语"
#: data/about.cfg:701
#: data/about.cfg:702
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+瑞典语"
#: data/about.cfg:714
#: data/about.cfg:715
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+土耳其语"
#: data/about.cfg:725
#: data/about.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "+斯洛文尼亚语"
#: data/about.cfg:732
#: data/about.cfg:733
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Bots"
@ -9418,11 +9418,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(无效的)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:806
msgid "Campaign"
msgstr "战役"
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1241
#: src/dialogs.cpp:469 src/game.cpp:1245
msgid "Multiplayer"
msgstr "多人游戏"
@ -9486,7 +9486,7 @@ msgstr "删除存档"
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:943 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "名字"
@ -9528,281 +9528,281 @@ msgstr "移动: "
msgid "Screenshot"
msgstr "截屏"
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
#: src/game.cpp:425 src/game.cpp:1330
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "韦诺之战"
#: src/game.cpp:669
#: src/game.cpp:673
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "警告: 你试图载入的文件是错误的。仍然载入。\n"
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:698 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "这个存档来至于不同版本的游戏。你仍然想载入吗?"
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:706 src/game.cpp:709 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "你试图载入的文件是错误的: '"
#: src/game.cpp:708
#: src/game.cpp:712
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "当读取游戏时文件I/O错误。"
#: src/game.cpp:803
#: src/game.cpp:807
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "选择你想玩得战役:"
#: src/game.cpp:826
#: src/game.cpp:830
msgid "Difficulty"
msgstr "难易度"
#: src/game.cpp:827
#: src/game.cpp:831
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "选择难易度级别:"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:859
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:861
#: src/game.cpp:865
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:888
#: src/game.cpp:892
msgid "Connect to Server"
msgstr "连接服务器"
#: src/game.cpp:889
#: src/game.cpp:893
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "你将连接至战役服务器去下载新的战役。"
#: src/game.cpp:890
#: src/game.cpp:894
msgid "Server: "
msgstr "服务器: "
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:909 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "连接服务器中..."
#: src/game.cpp:908
#: src/game.cpp:912
msgid "Could not connect to host."
msgstr "不能连接至主机。"
#: src/game.cpp:917
#: src/game.cpp:921
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:930
#: src/game.cpp:934
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "与服务器错误通讯"
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:943 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
#: src/game.cpp:940
#: src/game.cpp:944
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/game.cpp:998
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Publish add-on: "
msgstr "发布战役: "
#: src/game.cpp:1002
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "删除战役: "
#: src/game.cpp:1006
#: src/game.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "这个服务器上无新的战役可供下载。"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "选择战役下载。"
#: src/game.cpp:1013
#: src/game.cpp:1017
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "公主"
#: src/game.cpp:1055
#: src/game.cpp:1059
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#: src/game.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "你真的想删除这个游戏?"
#: src/game.cpp:1066
#: src/game.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "下载战役中..."
#: src/game.cpp:1090
#: src/game.cpp:1094
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "不能扫描文件系统"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "战役已安装"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "这个战役已被安装。"
#: src/game.cpp:1118
#: src/game.cpp:1122
msgid "Network communication error."
msgstr "网络通讯错误。"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1124
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "远程主机关闭。"
#: src/game.cpp:1122
#: src/game.cpp:1126
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "创建安装这个战役所需文件有问题。"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
#: src/game.cpp:1138 src/game.cpp:1177 src/game.cpp:1202
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:386
msgid "Connection timed out"
msgstr "连接超时"
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
#: src/game.cpp:1141 src/game.cpp:1179 src/game.cpp:1204
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "服务器响应错误: \""
#: src/game.cpp:1141
#: src/game.cpp:1145
msgid "Terms"
msgstr "条件"
#: src/game.cpp:1171
#: src/game.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Sending add-on"
msgstr "下载战役中..."
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1182 src/game.cpp:1207 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "回应"
#: src/game.cpp:1225
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join Official Server"
msgstr "加入官方服务器"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1230
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "登入官方韦诺多人服务器"
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1232 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "加入游戏"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1233
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "加入一个服务器或已建游戏"
#: src/game.cpp:1231
#: src/game.cpp:1235
msgid "Host Networked Game"
msgstr "主建局域网游戏"
#: src/game.cpp:1232
#: src/game.cpp:1236
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "无须服务器主建游戏"
#: src/game.cpp:1234
#: src/game.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "载入游戏"
#: src/game.cpp:1235
#: src/game.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "共享同台主机进行多人游戏"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "登入: "
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:345
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "游戏不能被加载: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1286 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:348
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "游戏执行出错: "
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1298 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:351
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "游戏地图不能加载: "
#: src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:1322
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: src/game.cpp:1319
#: src/game.cpp:1323
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "选择你最爱的语言:"
#: src/game.cpp:1467
#: src/game.cpp:1471
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "以下附加的战役有错误并不能加载:"
#: src/game.cpp:1472
#: src/game.cpp:1476
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "错误细节:"
#: src/game.cpp:1486
#: src/game.cpp:1490
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "警告:载入游戏配置文件时出错: '"
#: src/game.cpp:1536
#: src/game.cpp:1540
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "载入游戏配置文件时出错: '"
#: src/game.cpp:1537
#: src/game.cpp:1541
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (现在将退出游戏)"
#: src/game.cpp:1681
#: src/game.cpp:1688
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "韦诺之战"
#: src/game.cpp:1801
#: src/game.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "载入游戏配置文件时出错: '"
#: src/game.cpp:1807
#: src/game.cpp:1819
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1823
#: src/game.cpp:1835
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
@ -10066,7 +10066,7 @@ msgstr "维护费"
msgid "Income"
msgstr "收入"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:474
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
@ -10089,7 +10089,7 @@ msgstr "以存储"
msgid "The game has been saved"
msgstr "游戏以存储"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:484
msgid "The game could not be saved"
msgstr "游戏不能被保存"
@ -10880,22 +10880,32 @@ msgstr "游戏玩法"
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "游戏不能被保存"
#: src/playcampaign.cpp:366
#: src/playcampaign.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "自动存档"
#: src/playcampaign.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "你想保存这个剧本的游戏录像吗?"
#: src/playcampaign.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "读取游戏数据..."
#: src/playcampaign.cpp:368
#: src/playcampaign.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "下载下个等级..."
#: src/playcampaign.cpp:462
#: src/playcampaign.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "你想保存游戏吗?"
#: src/playcampaign.cpp:489
#: src/playcampaign.cpp:500
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "未知剧本: '"