updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
da8cb7e1b8
commit
989ea16a99
13 changed files with 438 additions and 391 deletions
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 23:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 19:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Přežij 25 kol."
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:82
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:97
|
||||
msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tým 1"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:169
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:196
|
||||
msgid "teamname^Team 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tým 2"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:436
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1680,7 +1680,6 @@ msgstr "Strážce"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
|
||||
msgstr "Cítím, že kniha je velmi blízko, někde severozápadně od nás."
|
||||
|
||||
|
@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr "Staň se Lichem"
|
|||
#. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dumdumbadoom
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:251
|
||||
msgid "Dumdumbadoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dumdumbadum"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:270
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 11:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 19:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -156,7 +156,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and Orcish "
|
||||
|
@ -167,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Za dnů krále Gararda I byla vybudována podél bližšího břehu Weldynu na jih "
|
||||
"od Soradocu dvě stanoviště, aby bylo bráněno skřetím nájezdníkům z východu v "
|
||||
"průniku na území Wesnothu. Během dalších let však byla země za řekou "
|
||||
"postupně osídlena a skřeti odešli, aby se usadili v zemích na severu."
|
||||
"postupně osídlena a skřeti vytlačeni, aby se usadili dále v zemích na severu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 19:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -8414,7 +8414,6 @@ msgstr "Ohnivé žezlo"
|
|||
|
||||
#. [object]: id=object_scepter
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
|
||||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 16:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -402,7 +402,6 @@ msgstr "Aktualizace rozšíření"
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:168
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Add-ons"
|
||||
msgstr "Odstranit rozšíření"
|
||||
|
||||
|
@ -445,9 +444,8 @@ msgstr "Generátor map"
|
|||
#. [button]: id=settings
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 23:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 20:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,6 @@ msgstr "Bitva o Wesnoth je tahová strategická hra s fantastickým námětem."
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Build up a great army, gradually turning raw recruits into hardened "
|
||||
"veterans. In later games, recall your toughest warriors and form a deadly "
|
||||
|
@ -54,11 +53,11 @@ msgid ""
|
|||
"specialists, and hand pick a force with the right strengths to fight well on "
|
||||
"different terrains against all manner of opposition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis>Sestavte skvělou armádu</emphasis>, jak se budou vaši vojáci "
|
||||
"zdokonalovat ze zelenáčů v ostřílené veterány. Později přivoláte ty nejlepší "
|
||||
"z nich a vytvoříte vojsko, proti kterému nikdo neobstojí! Vybírejte jednotky "
|
||||
"z mnoha specialistů a nakombinujte armádu tak, aby měla ty správné klady pro "
|
||||
"boj v různých terénech a proti různým druhům nepřátel."
|
||||
"Sestavte skvělou armádu, jak se budou vaši vojáci zdokonalovat ze zelenáčů v "
|
||||
"ostřílené veterány. Později přivoláte ty nejlepší z nich a vytvoříte vojsko, "
|
||||
"proti kterému nikdo neobstojí! Vybírejte jednotky z mnoha specialistů a "
|
||||
"nakombinujte armádu tak, aby měla ty správné klady pro boj v různých "
|
||||
"terénech a proti různým druhům nepřátel."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:20
|
||||
|
@ -81,7 +80,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be able to select from among over two hundred unit types (infantry, "
|
||||
"cavalry, archers, and mages are just the beginning) and fight actions "
|
||||
|
@ -93,8 +91,8 @@ msgstr ""
|
|||
"lučištníci, mágové atd.) a bojových situací od malých přepadů až po srážky "
|
||||
"obřích armád. Můžete dokonce vytvářet vlastní jednotky a scénáře - nebo "
|
||||
"dokonce tažení. Také se Vám nabízí možnost soupeřit s přáteli - nebo "
|
||||
"kýmkoliv jiným - a ve <emphasis>hře více hráčů</emphasis> tak prožívat boje "
|
||||
"proti „živým“ (a tudíž chytřejším) protivníkům."
|
||||
"kýmkoliv jiným - a ve hře více hráčů tak prožívat boje proti „živým“ (a "
|
||||
"tudíž chytřejším) protivníkům."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:35
|
||||
|
@ -105,6 +103,11 @@ msgid ""
|
|||
"maintained content is available from an add-on server, and the very best of "
|
||||
"it is incorporated into Battle For Wesnoth's official releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitva o Wesnoth je svobodný software; na vylepšení hry spolupracuje celá "
|
||||
"komunita dobrovolníků a nadšenců. Můžete vytvářet vlastní jednotky, scénáře, "
|
||||
"nebo dokonce celá tažení s příběhem. Na serveru je také k dispozici množství "
|
||||
"obsahu vytvořeného uživateli a nejlepší části bývají přidány do oficiálních "
|
||||
"vydání Bitvy o Wesnoth."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:44
|
||||
|
@ -181,7 +184,6 @@ msgstr "Tvorové"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the world of Wesnoth there dwell humans, elves, dwarves, orcs, drakes, "
|
||||
"saurians, mermen, nagas, and many other races yet more obscure and wondrous. "
|
||||
|
@ -461,7 +463,6 @@ msgstr "Obálka"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button (the icon of an envelope) to open a dialog where you can "
|
||||
"enable or disable summary uploads which will help us to better balance "
|
||||
|
@ -1732,13 +1733,12 @@ msgstr "1"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
|
||||
"png\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
|
||||
"jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"png\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1138
|
||||
msgid "Dawn"
|
||||
|
@ -1758,13 +1758,12 @@ msgstr "2"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"morning.png\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"morning.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"morning.png\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1160
|
||||
|
@ -1793,13 +1792,12 @@ msgstr "3"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"afternoon.png\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"afternoon.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"afternoon.png\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1182
|
||||
|
@ -1814,13 +1812,12 @@ msgstr "4"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
|
||||
"png\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
|
||||
"jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"png\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1204
|
||||
msgid "Dusk"
|
||||
|
@ -1834,13 +1831,12 @@ msgstr "5"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"firstwatch.png\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"firstwatch.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"firstwatch.png\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1226
|
||||
|
@ -1855,13 +1851,12 @@ msgstr "6"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"secondwatch.png\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"secondwatch.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"secondwatch.png\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1248
|
||||
|
@ -1875,13 +1870,12 @@ msgstr "-"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"underground.png\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"underground.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
"underground.png\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1270
|
||||
|
@ -3965,11 +3959,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Povýšené jednotky vyžadují vyšší žold, než na základní úrovni (1 zlatý na "
|
||||
"úroveň), výjimkou jsou věrné jednotky."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><glossary><title>
|
||||
#~ msgid "Glossary"
|
||||
#~ msgstr "Vysvětlivky"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><simpara>
|
||||
#~ msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
|
||||
#~ msgstr "<link linkend=\"zoc\">Oblast kontroly</link>."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 23:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 21:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -683,16 +683,14 @@ msgstr "Slunečno"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1204
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Revolt"
|
||||
msgstr "Zápaďané"
|
||||
msgstr "Povstalci"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1254
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Human"
|
||||
msgstr "Východňané"
|
||||
msgstr "Lidé"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1423
|
||||
|
@ -959,9 +957,8 @@ msgstr "Východňané"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fast_to_Madness
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fast_To_Madness.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Fast To Madness"
|
||||
msgstr "2p - Jezero Padlé hvězdy"
|
||||
msgstr "2p - Vstříc bláznovství"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fast_to_Madness
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fast_To_Madness.cfg:6
|
||||
|
@ -970,6 +967,8 @@ msgid ""
|
|||
"and it seems that today another chapter will be added to their story of "
|
||||
"pointless skirmishes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tito dva páni se již dlouho spolu hašteří; zdá se, že s dnešní šarvátkou "
|
||||
"opět přibude do jejich historie další kapitola."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:5
|
||||
|
@ -1128,12 +1127,12 @@ msgstr "Kamenná podobizna Lo-bsanga, Sullina služebníka."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Thalins_Stronghold
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thalins_Stronghold.cfg:5
|
||||
msgid "2p - Thalin's Stronghold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2p - Thalin"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Thalins_Stronghold
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thalins_Stronghold.cfg:6
|
||||
msgid "Deep within the mountains lie the castles of the dwarven lords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V hloubi hor leží hrady trpasličích pánů."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:5
|
||||
|
@ -1256,13 +1255,12 @@ msgstr "Malá mapa pro 2 proti 2."
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Eryn_Chetu
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Eryn_Chethu.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Eryn Chethu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4p - Eryn Chethu"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Eryn_Chetu
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Eryn_Chethu.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Recommended setting of 3 gold per village."
|
||||
msgstr " Doporučeným nastavením jsou 2 zlaté na vesnici."
|
||||
msgstr " Doporučeným nastavením jsou 3 zlaté na vesnici."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Eryn_Chetu
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Eryn_Chethu.cfg:6
|
||||
|
@ -1270,6 +1268,8 @@ msgid ""
|
|||
"Beware wanderer, for even the elves do not know what lives in the forests of "
|
||||
"Eryn Chethu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poutníče, dej si pozor, neb ani elfové neví, co přebývá v hloubi hvozdů Eryn "
|
||||
"Chethu."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
||||
|
@ -1399,9 +1399,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Mines_of_Mallorod
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Mines_of_Mallorod.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - Mines of Mallorod"
|
||||
msgstr "4p - Král vršku"
|
||||
msgstr "4p - Mallorodské doly"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Mines_of_Mallorod
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Mines_of_Mallorod.cfg:6
|
||||
|
@ -1410,6 +1409,9 @@ msgid ""
|
|||
"at Mallorod. Shortly after others followed and soon quarrels arose over the "
|
||||
"right to delve for the shiny metal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když vešlo ve známost, že bylo v Mallorodu nalezeno zlato, dorazili na scénu "
|
||||
"jako první trpaslíci. Po nich brzy následovali další a zanedlouho již "
|
||||
"propukly boje o právo těžit tento vzácný kov."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 23:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 21:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -269,7 +269,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other than "
|
||||
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
|
||||
|
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mezi lidmi se rychle rozšířila zvěst, že tento hrdina není nikdo jiný než "
|
||||
"princ Konrád z Wesnothu. Jeho kroky měly vést do Knalgy, kde měl pátrat po "
|
||||
"Ohnivém žezle, které pak použije k záchraně své domoviny z područí "
|
||||
"krutovládkyně. A ty zvěsti zakořenily, připoutány v myslích úžasem."
|
||||
"krutovládkyně. Lidé zůstávali v úžasu stát a hleděli za ním."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:47
|
||||
|
@ -905,7 +904,6 @@ msgstr "Jak se vám povedlo přežít tu tak dlouho?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
|
||||
"desecrated my life's work, now I shall not rest till I send every last one "
|
||||
|
@ -1117,7 +1115,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
|
||||
"replacement - whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
|
||||
|
@ -1161,7 +1158,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we were enslaved, but we rose against Al'Tar and defeated his warband. "
|
||||
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
|
||||
|
@ -2012,7 +2008,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But I'm sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
|
||||
"only so far."
|
||||
|
@ -3015,7 +3010,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Malifor the Great's Study"
|
||||
msgstr "Studovna Malifora Velkého"
|
||||
|
||||
|
@ -4421,17 +4415,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
|
||||
"end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bijeme se s nimi už tři dny ve den v noci a stále to nevypadá, že by "
|
||||
"Bijeme se s nimi už tři dny ve dne v noci a stále to nevypadá, že by "
|
||||
"ochabovali. Blíží se čtvrtý večer; co dál?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Father Marcus
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems hopeless to continue on like this. The orcs' numbers are unlimited "
|
||||
"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
|
||||
|
@ -4630,7 +4622,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the "
|
||||
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 12:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 21:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:180
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hotovo."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:191
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 21:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4020,6 +4020,8 @@ msgid ""
|
|||
"Alas, the sore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
|
||||
"appeared from at sea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bohužel, Velký kontinent nebyl zdaleka tak klidné a mírumilovné místo, jak "
|
||||
"se jevil z oceánu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:111
|
||||
|
@ -6812,7 +6814,6 @@ msgstr "prak"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr "Wesanská paní"
|
||||
|
||||
|
@ -7203,7 +7204,7 @@ msgid ""
|
|||
"stormy seas, and the mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and "
|
||||
"even more exotic lands even further to the East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O řadu dní později princ Haldrik odcestovává na lodi Eldarik a tím jej jeho "
|
||||
"O řadu dní později princ Haldrik odjíždí na lodi Eldarik a tím jej jeho "
|
||||
"domov a ostrov ztrácí navždy. Ve svém srdci cítí, že už nikdy neuvidí své "
|
||||
"oblíbené údolí. Před ním leží nekonečná dálava bouřlivých moří, tajemný "
|
||||
"ostrov jež zmínila Jessika a řada ještě exotičtějších zemí daleko na Východě."
|
||||
|
@ -7229,6 +7230,9 @@ msgid ""
|
|||
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
|
||||
"even the sea-weather is milder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po porážce nág Haldrikovi uprchlíci nabírají čerstvou vodu a loví zvěř, s "
|
||||
"radostí z pevné půdy pod nohama. Když ostrov opouštějí, i počasí je o něco "
|
||||
"mírnější než doposud."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:155
|
||||
|
@ -7237,6 +7241,9 @@ msgid ""
|
|||
"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
|
||||
"over the summer-lit seas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po týdnu plavby východním směrem se začínají objevovat křiklaví racci a je "
|
||||
"cítit blízkost země. Za sluncem prozářeným mořem se před nimi objevuje Velký "
|
||||
"kontinent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||||
#~ msgstr "Různé"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 23:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 21:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -137,13 +137,12 @@ msgstr "Stojíš v tvrzi. Tvůj mentor Delfador je na východní straně řeky."
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:599
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:640
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Left click or press spacebar to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni mezerník..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:197
|
||||
|
@ -212,7 +211,6 @@ msgstr "Klikni levým tlačítkem na políčko označené 'TADY'"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Oops!\n"
|
||||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
|
||||
|
@ -220,8 +218,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"*Jejda!\n"
|
||||
"Šel jsi na špatné místo! Až zmizí tato zpráva, stiskni 'u' pro vrácení "
|
||||
"posledního kroku, pak to zkus znovu.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
"posledního kroku, pak to zkus znovu."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:314
|
||||
|
@ -396,7 +393,6 @@ msgstr "Klikni na vesnici pro přesun Lisar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You captured a village! It now flies your flag color and has been added to "
|
||||
"your total village count at the top of the screen (house icon). Villages "
|
||||
|
@ -404,10 +400,8 @@ msgid ""
|
|||
"one for every village you own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď „vlastníš“ tuto vesnici: můžeš si všimnout, že je na ní tvá vlajka a "
|
||||
"brzy se na horním okraji obrazovky objeví vedle ikony domečku číslice 1. "
|
||||
"Vesnice dávají peníze: každý tah získáš dva zlaté jako základ plus jeden za "
|
||||
"každou obsazenou vesnici.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
"číslo vedle ikony domečku se zvýšilo. Vesnice dávají peníze: každý tah "
|
||||
"získáš dva zlaté jako základ plus jeden za každou obsazenou vesnici."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -464,7 +458,6 @@ msgstr "Přesuň Lisar do tvrze"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it by "
|
||||
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
|
||||
|
@ -472,8 +465,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kdykoliv jsi ve tvrzi, můžeš verbovat jednotky do políček hradu kolem ní "
|
||||
"kliknutím pravým tlačítkem a vybráním „Naverbuj“. Pro tentokrát dostaneš k "
|
||||
"verbování pouze jeden druh jednotky: Elfí bojovníky.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
"verbování pouze jeden druh jednotky: Elfí bojovníky."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:602
|
||||
|
@ -483,7 +475,6 @@ msgstr "Klikni pravým tlačítkem na prázdné políčko hradu a vyber „Naver
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:638
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These newly recruited units can do nothing this turn; you will control them "
|
||||
"next turn.\n"
|
||||
|
@ -493,8 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tyto nově naverbované jednotky v tomto kole nemohou nic dělat; můžeš je "
|
||||
"ovládat až v příštím tahu.\n"
|
||||
"Poznámka: až zmizí tento dialog, můžeš přesunout myš nad jednotku a uvidíš "
|
||||
"její popis na pravé straně obrazovky.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
"její popis na pravé straně obrazovky."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:650
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 22:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 21:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -61,9 +61,8 @@ msgstr "tesáky"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dread Bat"
|
||||
msgstr "Vampýr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:25
|
||||
|
@ -3793,7 +3792,6 @@ msgstr "Myrmidoňanka"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most practiced of the nagani blademasters are initiated into the caste "
|
||||
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
|
||||
|
@ -3801,7 +3799,7 @@ msgid ""
|
|||
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||||
"allows them a deadly mobility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejzkušenější z mistryň meče mezi nagami jsou zasvěcovány do kasty "
|
||||
"Nejzkušenější z mistryň meče mezi nagini jsou zasvěcovány do kasty "
|
||||
"myrmidoňanek, mistrů s dvěma čepelemi. Útočí rychle jako hadi, kterým se "
|
||||
"také podobají a po útoku vždy ladně odtančí. Nejenže jsou schopnými "
|
||||
"protivnicemi v otevřeném terénu, ale také jejich schopnost rychlého plavání "
|
||||
|
@ -3836,7 +3834,6 @@ msgstr "Nagini válečnice"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many of the young warriors of the nagani aspire for the day when they merit "
|
||||
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
|
||||
|
@ -3847,9 +3844,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mnoho z mladých válečnic hadího lidu se těší na den, kdy získají svou druhou "
|
||||
"čepel. Jejich bojové umění s použitím dvou čepelí naráz je dost odlišné od "
|
||||
"boje se dvěma zbraněmi u skřetů a jiných ras, neboť nagy se naučily využívat "
|
||||
"svá hadovitá těla pro odrážení úderů oponenta. Mohou se utkat s nepřítelem i "
|
||||
"na souši, ale nedostatek vody velmi omezuje jejich bojové schopnosti."
|
||||
"boje se dvěma zbraněmi u skřetů a jiných ras, neboť se naučily využívat svá "
|
||||
"hadovitá těla pro odrážení úderů oponenta. Mohou se utkat s nepřítelem i na "
|
||||
"souši, ale nedostatek vody velmi omezuje jejich bojové schopnosti."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue