Updated Spanish translation (EI)
This commit is contained in:
parent
dcedd35e73
commit
9853eca03e
1 changed files with 55 additions and 22 deletions
|
@ -2,13 +2,14 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004,2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2005.
|
||||
# David Martínez Moreno <ender@debian.org>, 2004-2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 01:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 16:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -499,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
|
||||
msgid "An Elven Alliance"
|
||||
msgstr "Una alianza de elfos"
|
||||
msgstr "Una alianza con los elfos"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:46
|
||||
msgid "Volas"
|
||||
|
@ -520,19 +521,23 @@ msgstr "Muerte de Volas"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
|
||||
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Saludos, viajeros! Bienvenidos a mi reino."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. I am wondering if you can help us fight these undead beasts that "
|
||||
"attack us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola. Me preguntaba si podríais avisarnos a luchar contra esas bestias no "
|
||||
"muertas que nos persiguen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
|
||||
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Claro que sí. Aunque no dejaremos nuestros bosques, os ayudaremos a llegar "
|
||||
"al puesto avanzado del norte, donde el oficial al cargo podrá ayudaros."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:132
|
||||
msgid "Intruders!"
|
||||
|
@ -540,16 +545,17 @@ msgstr "¡Intrusos!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:137
|
||||
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué? ¡Esos condenados orcos! ¡Ellos son los intrusos, no nosotros!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Están en el camino del norte. Tendremos que luchar contra ellos para seguir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:147
|
||||
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Traed los asesinos, es posible que consigamos envenenar a alguien!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:162
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
|
||||
|
@ -561,30 +567,36 @@ msgid ""
|
|||
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
|
||||
"their leader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Señor de la guerra, se presenta el único asesino que queda! ¿Deseas que "
|
||||
"envenene a su líder?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:178
|
||||
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Perfecto! ¡Vamos, al bosque!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
|
||||
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Han metido un asesino en el bosque. Tendremos que tener mucho cuidado, no "
|
||||
"sea que salga de algún sitio y nos ataque por sorpresa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:214
|
||||
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
|
||||
msgstr "¡Jajajaja! Nafga matará a los elfos."
|
||||
msgstr "¡Jajajaja! ¡Nafga se encargará de los elfos!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:227
|
||||
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No! Es la primera vez que fracaso en una misión, ¡y será la última!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
|
||||
"him in his mission!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Mi asesino ha muerto! Los elfos pagarán no por su muerte, ¡sino por haber "
|
||||
"evitado que cumpliese su misión!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
|
||||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||||
|
@ -1320,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:184
|
||||
msgid "I can't believe I lost the duel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puedo creer que haya perdido el duelo..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1329,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:200
|
||||
msgid "And more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Y mucho más!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
|
||||
msgid "The Outpost"
|
||||
|
@ -1374,7 +1386,7 @@ msgid ""
|
|||
"enormous hordes that are about to kill them. I am the grand lich Mal-"
|
||||
"Ravanal, head of an evil brotherhood of necromancers! Ha ha ha ha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siempre doy a mis víctimas el honor de saber quién es el sublime líder de "
|
||||
"Siempre doy a mis víctimas el honor de saber quién es el supremo líder de "
|
||||
"las hordas insuperables que están acabando con ellas. ¡Soy el gran cadáver "
|
||||
"Mal-Ravanal, líder de una hermandad malvada de nigromantes! ¡Jajajaja...!"
|
||||
|
||||
|
@ -1721,7 +1733,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:4
|
||||
msgid "The Undead Border Patrol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La patrulla fronteriza de no muertos"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:42
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:41
|
||||
|
@ -1738,26 +1750,34 @@ msgid ""
|
|||
"forward - we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
|
||||
"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos llegado a los límites de las tierras de los no muertos. Supongo que no "
|
||||
"querrás seguir adelante, ¡porque moriremos si lo hacemos! Deberíamos girar "
|
||||
"hacia el norte y ayudar a Owaec, el capitán del puesto avanzado del norte, a "
|
||||
"aguantar las hordas de no muertos."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
|
||||
"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No estoy muy seguro. Vayamos hacia adelante o hacia atrás, tendremos que "
|
||||
"luchar. El necromante Mal-Skraat nos ha seguido."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
|
||||
"destroy them. I may even be promoted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Escapan de mí! Aún así eso no les ayudará. La patrulla fronteriza acabará "
|
||||
"con ellos. ¡Incluso puede que me asciendan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:112
|
||||
msgid "Now I will never get promoted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Ahora nunca conseguiré un ascenso!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:116
|
||||
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vamos, déjanos volver a Wesnoth y ayudar al puesto norte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1765,6 +1785,9 @@ msgid ""
|
|||
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
|
||||
"this necromancer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hemos derrotado a esta patrulla, pero aún podemos volver atrás! ¿Realmente "
|
||||
"quieres entrar en esta tierra más allá, o intentamos volvernos e intentar "
|
||||
"derrotar de una vez a este necromante?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
|
||||
|
@ -1774,42 +1797,52 @@ msgstr "Humm..."
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:138
|
||||
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No quiero que malgastemos más tiempo aquí luchando contra Mal-Skraat. ¡En "
|
||||
"marcha!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:142
|
||||
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No diré que es una buena decisión, pero te seguiré."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:146
|
||||
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡¡Nooo!!! ¡Si se van, me quedo sin ascenso!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
|
||||
"turn back, going to the Northern Outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tienes razón. Es una locura intentar seguir adelante. Debemos acabar con Mal-"
|
||||
"Skraat y volver en dirección al puesto avanzado del norte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:160
|
||||
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Bien! ¡Si los derroto, podré convertirme en un cadáver!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
|
||||
"overwhelmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No hemos conseguido derrotar a ninguno de nuestros enemigos! ¡Ahora vendrán "
|
||||
"más cadáveres, y nos superarán!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
|
||||
"go further into these undead lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podemos malgastar más tiempo intentando acabar con Mal-Skraat. Nos guste "
|
||||
"o no, deberemos entrar en estas tierras de no muertos."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
|
||||
"letting him escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡¡¡Nooo!!! ¡Llegará a la capital de Mal-Ravanal, y me torturarán por "
|
||||
"dejarlos escapar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:4
|
||||
msgid "Undead Crossing"
|
||||
|
@ -2069,11 +2102,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
|
||||
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No! He fracasado en mi misón de salvar a Wesnoth de la descrucción..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
|
||||
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth está condenado...sin mí, Gweddry no tiene esperanza."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
|
||||
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
|
||||
|
@ -2081,15 +2114,15 @@ msgstr "Debo...avisar...a...Gweddry..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
|
||||
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué? No has conseguido protegerme..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llevaba Konrad II 30 años de reinado, cuando empezaron a suceder cosas "
|
||||
"extrañas en la frontera oriental de Wesnoth."
|
||||
"Corría el trigésimo año del reinado de Konrad II, cuando empezaron a suceder "
|
||||
"cosas extrañas en la frontera oriental de Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue