added Latin variation of Serbian
This commit is contained in:
parent
d7d0392fbb
commit
9829a95dbe
44 changed files with 63213 additions and 24 deletions
335
MANUAL.serbian
Normal file
335
MANUAL.serbian
Normal file
|
@ -0,0 +1,335 @@
|
|||
/* $Id$ */
|
||||
|
||||
ПРИРУЧНИК „БОЈА ЗА ВЕСНОТ“
|
||||
|
||||
Ако тек почињете да играте „Бој за Веснот“, може бити корисно да прво прочитате
|
||||
водич за новајлије (http://www.wesnoth.org/wiki/GettingStarted).
|
||||
|
||||
|
||||
КОНТРОЛЕ
|
||||
|
||||
Напомена: Слова у комбинацијама тастера морају се куцати латиничним распоредом
|
||||
тастатуре, стога су таква и дата.
|
||||
|
||||
Ф1 помоћ „Боја за Веснота“
|
||||
стрелице клизање мапе
|
||||
леви клик бирање и померање јединица
|
||||
десни клик главни мени, одустајање од радње
|
||||
средњи клик центрирање на месту показивача
|
||||
есц напуштање игре, мени за излазак, отказивање поруке
|
||||
ктрл-r унајмљивање јединица
|
||||
ктрл-алт-r понављање последњег унајмљивања
|
||||
алт-r сазивање јединица
|
||||
u опозив последњег потеза (само за детерминистичке потезе)
|
||||
r понављање потеза
|
||||
m порука другом играчу (у вишеиграчком)
|
||||
ктрл-m порука својим савезницима (у вишеиграчком)
|
||||
алт-m порука свима у игри (у вишеиграчком)
|
||||
n кружење кроз јединице које се још могу покретати
|
||||
шифт-n кружење кроз јединице које се још могу покретати, обрнуто
|
||||
размак крај потеза за дату и прелазак на следећу јединицу
|
||||
ктрл-размак крај потеза за играча
|
||||
шифт-размак јединица држи положај; прескаче се при кружењу кроз јединице
|
||||
ктрл-v приказ непријатељских потеза (куда могу стићи у следећем потезу)
|
||||
ктрл-b хипотетички непријатељски покрети, када ваших јединица не би било
|
||||
ктрл-f приказ преко целог екрана или у прозору
|
||||
ктрл-a укључивање/искључивање убрзане игре
|
||||
ктрл-s сачувавање игре
|
||||
ктрл-o учитавање игре
|
||||
|
||||
/ тражење етикете или јединице
|
||||
t настављање покрета јединице без прекида
|
||||
z увеличање
|
||||
x умањење
|
||||
c назад на подразумевано увеличање
|
||||
ктрл-n преименовање јединице
|
||||
1-7 колико се далеко јединица може покренути у датом броју потеза
|
||||
l прелазак на водећу јединицу
|
||||
d опис текуће јединице
|
||||
ктрл-g укључивање/искључивање мреже
|
||||
шифт-s ажурирање покрова на лицу места
|
||||
шифт-d застој у ажурирању покрова
|
||||
алт-l додавање текстуалне етикете пољу на мапи
|
||||
ктрл-l додавање текстуалне етикете пољу видљивом само савезницима
|
||||
ктрл-c брисање етикета
|
||||
алт-s приказ табеле стања
|
||||
ктрл-m утишавање звука
|
||||
ктрл-j циљеви у сценарију
|
||||
s приказ статистике
|
||||
алт-u приказ списка јединица
|
||||
алт-c приказ дневник ћаскања
|
||||
: командни режим, видите http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode
|
||||
|
||||
На МекОС-у X, уместо тастера ктрл користи се цмд, а уместо алт тастер опт.
|
||||
|
||||
|
||||
КУГЛИЦЕ
|
||||
|
||||
На врху енерготраке покрај сваке ваше јединице налази се куглица. Она је:
|
||||
|
||||
зелена ... ако контролишете јединицу и није се померила у овом потезу,
|
||||
жута ..... ако контролишете јединицу и ако се јесте померила, али
|
||||
се још увек може померати и нападати,
|
||||
црвена ... ако контролишете јединицу, али је искористила све покрете
|
||||
за овај потез,
|
||||
плава .... ако јединица припада савезнику, кога не контролишете.
|
||||
|
||||
Куглице нема на врховима енерготрака непријатељских јединица.
|
||||
|
||||
|
||||
ОПИС
|
||||
|
||||
Игра се одвија у низу битака, или сценарија. Сваки сценарио супротставља ваше
|
||||
снаге онима једног или више противника. Свака страна започиње са једним вођом у
|
||||
својој кули.
|
||||
|
||||
|
||||
ЗЛАТНИЦИ
|
||||
|
||||
Свакој страни се на почетку даје одређена количина златника. На то примају по
|
||||
два златника по потезу, и још по један за свако село које дата страна
|
||||
контролише.
|
||||
|
||||
Свака јединица има издатке издржавања. Овај је издатак обично једнак нивоу
|
||||
јединице, осим када она има особину оданости (види доле). Јединице које нису
|
||||
сазване нити унајмљене — тј. оне које воде или су се добровољно придружиле —
|
||||
обично имају особину оданости. Издржавање се плаћа само ако је укупан издатак
|
||||
дате стране већи од броја села које она контролише. Тада се плаћа разлика између
|
||||
броја села и укупних издатака на издржавање.
|
||||
|
||||
Тако, приходи по потезу одређују се на основу следећег израза:
|
||||
|
||||
2 + бр.села - максимум(0, издаци - бр.села)
|
||||
|
||||
где су издаци једнаки збиру свих нивоа свих ваших не-оданих јединица.
|
||||
|
||||
|
||||
УНАЈМЉИВАЊЕ И САЗИВАЊЕ
|
||||
|
||||
Јединице се могу унајмљивати помоћу златника, под условом да се вођа налази у
|
||||
кули и да постоји бар једно слободно поље у оквиру замка око те куле. Десно
|
||||
кликните на празно поље и изаберите „Унајми“, почем ћете моћи да изаберете неку
|
||||
од јединица из списка који се појави. Цена унајмљивања зависи од типа јединице,
|
||||
али је обично између 10 и 20 златника.
|
||||
|
||||
Пошто довршите сценарио, све преживеле јединице биће вам доступне у следећем
|
||||
сценарију. Десно кликните и изаберите „Сазови“ да бисте дозвали јединице из
|
||||
претходног сценарија. Сазивање кошта 20 златника. Сазвана јединица задржава свој
|
||||
претходни ниво, искуствене поене и (понекад) магичне предмете које је можда
|
||||
сакупила, али ће пристићи са попуњем свим ударпоенима.
|
||||
|
||||
Јединицу коју сте управо сазвали или унајмили не можете померити пре следећег
|
||||
потеза.
|
||||
|
||||
|
||||
ПОСЕБНОСТИ ЈЕДИНИЦА
|
||||
|
||||
Посебне особине јединица поменуте су у описима јединица у оквиру игре.
|
||||
|
||||
|
||||
ОСОБИНЕ
|
||||
|
||||
Јединице имају особине које одражавају становишта њихових карактера. Особине се
|
||||
насумично додељују јединицама при њиховом унајмљивању. Већина јединица прима две
|
||||
особине, и то од следећих:
|
||||
|
||||
кршност ......... наноси за један више штете по удару у блиској борби,
|
||||
има један ударпоен вишка
|
||||
хитрост ......... има један поен кретања вишка, али 5% мање ударпоена
|
||||
жилавост ........ повећава ударпоене за један по нивоу и додаје још четири
|
||||
оштроумност ..... захтева 20% мање искуства за достизање следећег нивоа
|
||||
(не и за тролове)
|
||||
спретност ....... наноси за један више штете по удару у одступној борби
|
||||
(само вилењаци)
|
||||
здравље ......... одмарање и поред кретања и два додатна ударпоена
|
||||
(само патуљци)
|
||||
неустрашивост ... нормалне борбене способности у неповољна доба дана и ноћи
|
||||
(само тролови и ходајући лешеви)
|
||||
|
||||
Постоје и неке особине које се не додељују насумично:
|
||||
|
||||
оданост ......... не доноси издатак за одржавање
|
||||
немртвост ....... имуност на црпљење, отрове и кугу
|
||||
механички ....... имуност на црпљење, отрове и кугу
|
||||
|
||||
|
||||
ПОМЕРАЊЕ
|
||||
|
||||
Када се на јединицу кликне, осветљавају се сва поља до којих та јединица може
|
||||
стићи у току текућег потеза, а засивљују сва поља која не може досећи. Затим
|
||||
можете кликнути на поље на које желите да је померите. Уђете ли јединицом у село
|
||||
које је неутрално или под управом непријатеља, оно ће постати ваше. Ако
|
||||
изаберете одредиште које се не може досећи у оквиру текућег потеза, јединица ће
|
||||
ући у „режим путовања“ и наставити да се креће ка том одредишту у наредним
|
||||
потезима. Лако можете опозвати путовање на почетку новог потеза; само кликните
|
||||
на јединицу која путује и изаберите ново одредиште.
|
||||
|
||||
Не можете без заустављања померати јединице кроз поља суседна непријатељским
|
||||
јединицама — њихов „надзорни појас“. Међутим, јединице нултог нивоа не исказују
|
||||
надзорни појас.
|
||||
|
||||
|
||||
БОРБА
|
||||
|
||||
Ако померите своју до непријатељске јединице, можете напасти. Кликните на своју
|
||||
јединицу која стоји поред непријатељске, а затим на непријатељску коју желите да
|
||||
она нападне. Свака јединица има једно или више оружја којима може нападати. Нека
|
||||
од њих, као на пример мачеви, намењена су блиској борби, а друга пак, као што су
|
||||
лукови, оружја су за одступну борбу.
|
||||
|
||||
Ако нападнете оружјем за блиску борбу, непријатељ ће моћи да узврати својим
|
||||
оружјем за блиску борбу. Ако нападнете одступним оружјем, непријатељ ће моћи да
|
||||
узврати својим одступним оружјем под условом да га поседује.
|
||||
|
||||
Различити типови оружја наносе различите количине штете, и сваким се може
|
||||
ударити неколико пута. На пример, вилин-борац наноси 5 поена штете својим мачем
|
||||
сваки пута када погоди, и може задати 4 ударца у једној размени. Ово се обично
|
||||
записује као 5-4, што значи 5 поена штете по удару и 4 удара.
|
||||
|
||||
Могућност да одређена јединица буде погођена зависи од терена на коме стоји. На
|
||||
пример, јединице у замцима и селима имају веће шансе да избегну удар, а за
|
||||
вилењаке то важи и у шуми. Да бисте видели одбрамбени разред јединице (тј. њену
|
||||
шансу да избегне удар) на датом терену, кликните на јединицу, а затим пређите
|
||||
мишем преко терена који вас занима. Тада ће одбрамбени разред бити приказан као
|
||||
процентуална вредност у статусном окну, као и над пољем терена.
|
||||
|
||||
|
||||
ПОРЕДАК
|
||||
|
||||
Свака јединица припада одређеном поретку: законит, неутралан или хаотичан.
|
||||
Поредак одређује како јединица извршава задатке у одређено доба дана. На
|
||||
неутралне јединице доба дана не утиче. Законите јединице наносе више штете дању,
|
||||
а мање ноћу. Код хаотичних јединица то је обрнуто, више штете наносе ноћу а мање
|
||||
дању.
|
||||
|
||||
По две мене дана и ноћи чине „јутро“ и „поподне“, „прва стража“ и „друга
|
||||
стража“, а дате су положајем сунца и месеца на приказу доба дана.
|
||||
|
||||
Следећа табела приказује утицај различитих доба дана на штету коју наносе
|
||||
законите и хаотичне јединице:
|
||||
|
||||
| потез | доба дана | законите | хаотичне |
|
||||
|-------|-----------------------|----------|----------|
|
||||
| 1 | зора | - | - |
|
||||
| 2 | дан (јутро) | +25% | -25% |
|
||||
| 3 | дан (поподне) | +25% | -25% |
|
||||
| 4 | сумрак | - | - |
|
||||
| 5 | ноћ (прва стража) | -25% | +25% |
|
||||
| 6 | ноћ (друга стража) | -25% | +25% |
|
||||
|
||||
На пример, размотримо борбу између законите и хаотичне јединице када обе у
|
||||
основи наносе по 12 поена штете. У зору и сумрак, обе ће начинити 12 поена штете
|
||||
при сваком поготку. Током јутра и поднева, законита јединица ће нанети (12 *
|
||||
1,25) односно 15 поена, а хаотична (12 * 0,75) односно 9 поена. За време прве и
|
||||
друге страже, законита јединица ће нанети 9 поена, према 12 поена које би нанела
|
||||
хаотична.
|
||||
|
||||
Ако би се борила слично узета неутрална јединица, увек би наносила 12 поена
|
||||
штете, без обзира на доба дана.
|
||||
|
||||
|
||||
ЛЕЧЕЊЕ
|
||||
|
||||
Повређене јединице ће се опорављати у селима, стопом од 8 ударпоена по потезу.
|
||||
Такође ће се опорављати и јединице које се налазе у пољу суседном јединици са
|
||||
способношћу „лечења“. За јединицу која се током потеза нити помери нити бори,
|
||||
каже се да се „одмара“, што ће јој повратити 2 додатна ударпоена.
|
||||
|
||||
Јединица са способношћу лечења опоравља суседне јединице на почетку свог потеза.
|
||||
Уместо да се залече, отрованим јединицама ће тада бити заустављено губљење
|
||||
ударпоена.
|
||||
|
||||
Јединица са способношћу „исцељивања“ може уклонити отров другој јединици. Обично
|
||||
оваква јединица поред исцељивања може и да лечи, али ће отрована јединица до ње
|
||||
у датом потезу само бити исцељена од отрова.
|
||||
|
||||
Ниједна јединица не може бити опорављена на више од један начин истовремено:
|
||||
лечење из различитих извора се не надодаје (осим оног услед „одмарања“). Уместо
|
||||
тога се увек бира најмоћнији метод лечења. На пример, јединица која стоји у селу
|
||||
неће добити помоћ од видарске јединице у близини, ако ова не може опоравити више
|
||||
од 8 ударпоена. Јединица око које се налазе три видара, добиће помоћ само од
|
||||
најјачег међу нима.
|
||||
|
||||
За још детаља погледајте помоћ у игри.
|
||||
|
||||
|
||||
ИСКУСТВО
|
||||
|
||||
Јединицама се додељује искуство за учествовање у борби. Пошто сакупе довољно
|
||||
искуства, напредоваће у нивоу и постати моћније. Количина искуства која се
|
||||
добија зависи од нивоа непријатељске јединице и исхода битке: ако јединица убије
|
||||
свог противника, добиће 8 поена искуства по нивоу противника (а 4 ако је
|
||||
противник нултог нивоа), док јединица која преживи битку а не убије противника,
|
||||
добија 1 поен по нивоу противника. Другим речима:
|
||||
|
||||
| ниво противника | бонус за убиство | бонус за борбу |
|
||||
|-----------------|------------------|----------------|
|
||||
| 0 | 4 | 0 |
|
||||
| 1 | 8 | 1 |
|
||||
| 2 | 16 | 2 |
|
||||
| 3 | 24 | 3 |
|
||||
| 4 | 32 | 4 |
|
||||
| 5 | 40 | 5 |
|
||||
| 6 | 48 | 6 |
|
||||
|
||||
|
||||
ИГРА ВИШЕ ИГРАЧА
|
||||
|
||||
Вишеиграчку игру можете покренути или својим клијентом, или се повезати на
|
||||
Веснотов јавни играчки сервер и тамо поставити своју игру. Ако покрећете игру
|
||||
својим клијентом, другим играчима мора бити омогућено да се повежу на ваш
|
||||
рачунар преко ТЦП порта 15000; ако вам је рачунар иза ватробрана, морате
|
||||
изменити његова подешавања тако да дозволи повезивање на порт 15000, као и да
|
||||
прослеђује саобраћај са тог порта на машину која покреће игру. Подешавања
|
||||
ватробана не би требало да се морају мењати ако желите само да се придружите
|
||||
игри коју покреће неко други, или је покренута на јавном серверу.
|
||||
|
||||
Јавни сервери:
|
||||
|
||||
server.wesnoth.org последња издата верзија игре
|
||||
devsrv.wesnoth.org ажурна развојна верзија игре
|
||||
|
||||
Додатни сервери набројани су на http://www.wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers
|
||||
|
||||
Постављање вишеиграчке игре:
|
||||
|
||||
Корак 1: Кликните на „Више играча“ на главном екрану, и изаберите једно од:
|
||||
а) придруживање званичном серверу и покретање игре,
|
||||
б) придруживање неком другом серверу или рачунару неког другог играча,
|
||||
в) покретање сопствене игре на свом рачунару,
|
||||
г) вишеиграчку игру на свом рачунару типа „усијане столице“,
|
||||
д) играње против рачунара.
|
||||
|
||||
Корак 2: Изаберите мапу и задајте поставке игре (магла рата, покров,
|
||||
злата по селу).
|
||||
|
||||
Корак 3: Подесите играче (тимове и савезе, почетно злато, фракције) и
|
||||
сачекајте да се сви постављени као „мрежни играчи“ придруже игри. Видећете
|
||||
како се „мрежни играч“ мења надимцима играча који се придружују.
|
||||
|
||||
Корак 4: Кликните на „У бој!“
|
||||
|
||||
|
||||
СЕРВЕР ЗА ДОДАТКЕ
|
||||
|
||||
Можете добавити разне додатке за игру (корисничке кампање, епохе, итд.) кликом
|
||||
на „Додаци“ на уводном екрану. Овим ће покушати да се успостави ТЦП веза на
|
||||
порту 15003 сервера са додацима (campaigns.wesnoth.org), тако да морате
|
||||
осигурати да ваш ватробран то дозвољава. Додатке прилажу корисници, и не морају
|
||||
сви исправно радити са тренутним издањем игре — посетите форуме на
|
||||
http://forum.wesnoth.org дође ли до проблема.
|
||||
|
||||
|
||||
ОСТАЛИ РЕСУРСИ
|
||||
|
||||
Током играња сценарија доступна вам је помоћ у самој игри, коју добијате
|
||||
притиском на пречицу за помоћ или избором „Помоћ“ из менија. Домаћа страна
|
||||
пројекта налази се на http://www.wesnoth.org/ и даје везе ка многим другим
|
||||
странама у вези игре. Од ових, наш вики на http://wiki.wesnoth.org/ садржи
|
||||
приложене водиче и савете за играње, стабло напретка јединица, информације о
|
||||
стварању сопствених сценарија и кампања, како допринети као програмер или
|
||||
преводилац, и још пуно тога. Можете нам се придружити у ИРЦ ћаскању на
|
||||
irc.wesnoth.org, канал #wesnoth. Постоји и форумска заједница на
|
||||
http://forum.wesnoth.org/, где можете разговарати са преко 7000 других чланова.
|
||||
Форуми садрже претраживу архиву десетине хиљада порука, написаних током неколико
|
||||
година, које представљају непроцењив извор информација.
|
336
MANUAL.serbian-latin
Normal file
336
MANUAL.serbian-latin
Normal file
|
@ -0,0 +1,336 @@
|
|||
/* $Id$ */
|
||||
|
||||
PRIRUČNIK „BOJA ZA VESNOT“
|
||||
|
||||
Ako tek počinjete da igrate „Boj za Vesnot“, može biti korisno da prvo pročitate
|
||||
vodič za novajlije (http://www.wesnoth.org/wiki/GettingStarted).
|
||||
|
||||
|
||||
KONTROLE
|
||||
|
||||
Napomena: Slova u kombinacijama tastera moraju se kucati latiničnim rasporedom
|
||||
tastature, stoga su takva i data.
|
||||
|
||||
F1 pomoć „Boja za Vesnota“
|
||||
strelice klizanje mape
|
||||
levi klik biranje i pomeranje jedinica
|
||||
desni klik glavni meni, odustajanje od radnje
|
||||
srednji klik centriranje na mestu pokazivača
|
||||
esc napuštanje igre, meni za izlazak, otkazivanje poruke
|
||||
ktrl-r unajmljivanje jedinica
|
||||
ktrl-alt-r ponavljanje poslednjeg unajmljivanja
|
||||
alt-r sazivanje jedinica
|
||||
u opoziv poslednjeg poteza (samo za determinističke poteze)
|
||||
r ponavljanje poteza
|
||||
m poruka drugom igraču (u višeigračkom)
|
||||
ktrl-m poruka svojim saveznicima (u višeigračkom)
|
||||
alt-m poruka svima u igri (u višeigračkom)
|
||||
n kruženje kroz jedinice koje se još mogu pokretati
|
||||
šift-n kruženje kroz jedinice koje se još mogu pokretati, obrnuto
|
||||
razmak kraj poteza za datu i prelazak na sledeću jedinicu
|
||||
ktrl-razmak kraj poteza za igrača
|
||||
šift-razmak jedinica drži položaj; preskače se pri kruženju kroz jedinice
|
||||
ktrl-v prikaz neprijateljskih poteza (kuda mogu stići u sledećem potezu)
|
||||
ktrl-b hipotetički neprijateljski pokreti, kada vaših jedinica ne bi
|
||||
bilo
|
||||
ktrl-f prikaz preko celog ekrana ili u prozoru
|
||||
ktrl-a uključivanje/isključivanje ubrzane igre
|
||||
ktrl-s sačuvavanje igre
|
||||
ktrl-o učitavanje igre
|
||||
|
||||
/ traženje etikete ili jedinice
|
||||
t nastavljanje pokreta jedinice bez prekida
|
||||
z uveličanje
|
||||
x umanjenje
|
||||
c nazad na podrazumevano uveličanje
|
||||
ktrl-n preimenovanje jedinice
|
||||
1-7 koliko se daleko jedinica može pokrenuti u datom broju poteza
|
||||
l prelazak na vodeću jedinicu
|
||||
d opis tekuće jedinice
|
||||
ktrl-g uključivanje/isključivanje mreže
|
||||
šift-s ažuriranje pokrova na licu mesta
|
||||
šift-d zastoj u ažuriranju pokrova
|
||||
alt-l dodavanje tekstualne etikete polju na mapi
|
||||
ktrl-l dodavanje tekstualne etikete polju vidljivom samo saveznicima
|
||||
ktrl-c brisanje etiketa
|
||||
alt-s prikaz tabele stanja
|
||||
ktrl-m utišavanje zvuka
|
||||
ktrl-j ciljevi u scenariju
|
||||
s prikaz statistike
|
||||
alt-u prikaz spiska jedinica
|
||||
alt-c prikaz dnevnik ćaskanja
|
||||
: komandni režim, vidite http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode
|
||||
|
||||
Na MekOS-u X, umesto tastera ktrl koristi se cmd, a umesto alt taster opt.
|
||||
|
||||
|
||||
KUGLICE
|
||||
|
||||
Na vrhu energotrake pokraj svake vaše jedinice nalazi se kuglica. Ona je:
|
||||
|
||||
zelena ... ako kontrolišete jedinicu i nije se pomerila u ovom potezu,
|
||||
žuta ..... ako kontrolišete jedinicu i ako se jeste pomerila, ali
|
||||
se još uvek može pomerati i napadati,
|
||||
crvena ... ako kontrolišete jedinicu, ali je iskoristila sve pokrete
|
||||
za ovaj potez,
|
||||
plava .... ako jedinica pripada savezniku, koga ne kontrolišete.
|
||||
|
||||
Kuglice nema na vrhovima energotraka neprijateljskih jedinica.
|
||||
|
||||
|
||||
OPIS
|
||||
|
||||
Igra se odvija u nizu bitaka, ili scenarija. Svaki scenario suprotstavlja vaše
|
||||
snage onima jednog ili više protivnika. Svaka strana započinje sa jednim vođom u
|
||||
svojoj kuli.
|
||||
|
||||
|
||||
ZLATNICI
|
||||
|
||||
Svakoj strani se na početku daje određena količina zlatnika. Na to primaju po
|
||||
dva zlatnika po potezu, i još po jedan za svako selo koje data strana
|
||||
kontroliše.
|
||||
|
||||
Svaka jedinica ima izdatke izdržavanja. Ovaj je izdatak obično jednak nivou
|
||||
jedinice, osim kada ona ima osobinu odanosti (vidi dole). Jedinice koje nisu
|
||||
sazvane niti unajmljene — tj. one koje vode ili su se dobrovoljno pridružile —
|
||||
obično imaju osobinu odanosti. Izdržavanje se plaća samo ako je ukupan izdatak
|
||||
date strane veći od broja sela koje ona kontroliše. Tada se plaća razlika između
|
||||
broja sela i ukupnih izdataka na izdržavanje.
|
||||
|
||||
Tako, prihodi po potezu određuju se na osnovu sledećeg izraza:
|
||||
|
||||
2 + br.sela - maksimum(0, izdaci - br.sela)
|
||||
|
||||
gde su izdaci jednaki zbiru svih nivoa svih vaših ne-odanih jedinica.
|
||||
|
||||
|
||||
UNAJMLJIVANJE I SAZIVANJE
|
||||
|
||||
Jedinice se mogu unajmljivati pomoću zlatnika, pod uslovom da se vođa nalazi u
|
||||
kuli i da postoji bar jedno slobodno polje u okviru zamka oko te kule. Desno
|
||||
kliknite na prazno polje i izaberite „Unajmi“, počem ćete moći da izaberete neku
|
||||
od jedinica iz spiska koji se pojavi. Cena unajmljivanja zavisi od tipa
|
||||
jedinice, ali je obično između 10 i 20 zlatnika.
|
||||
|
||||
Pošto dovršite scenario, sve preživele jedinice biće vam dostupne u sledećem
|
||||
scenariju. Desno kliknite i izaberite „Sazovi“ da biste dozvali jedinice iz
|
||||
prethodnog scenarija. Sazivanje košta 20 zlatnika. Sazvana jedinica zadržava
|
||||
svoj prethodni nivo, iskustvene poene i (ponekad) magične predmete koje je možda
|
||||
sakupila, ali će pristići sa popunjem svim udarpoenima.
|
||||
|
||||
Jedinicu koju ste upravo sazvali ili unajmili ne možete pomeriti pre sledećeg
|
||||
poteza.
|
||||
|
||||
|
||||
POSEBNOSTI JEDINICA
|
||||
|
||||
Posebne osobine jedinica pomenute su u opisima jedinica u okviru igre.
|
||||
|
||||
|
||||
OSOBINE
|
||||
|
||||
Jedinice imaju osobine koje odražavaju stanovišta njihovih karaktera. Osobine se
|
||||
nasumično dodeljuju jedinicama pri njihovom unajmljivanju. Većina jedinica prima
|
||||
dve osobine, i to od sledećih:
|
||||
|
||||
kršnost ......... nanosi za jedan više štete po udaru u bliskoj borbi,
|
||||
ima jedan udarpoen viška
|
||||
hitrost ......... ima jedan poen kretanja viška, ali 5% manje udarpoena
|
||||
žilavost ........ povećava udarpoene za jedan po nivou i dodaje još četiri
|
||||
oštroumnost ..... zahteva 20% manje iskustva za dostizanje sledećeg nivoa
|
||||
(ne i za trolove)
|
||||
spretnost ....... nanosi za jedan više štete po udaru u odstupnoj borbi
|
||||
(samo vilenjaci)
|
||||
zdravlje ........ odmaranje i pored kretanja i dva dodatna udarpoena
|
||||
(samo patuljci)
|
||||
neustrašivost ... normalne borbene sposobnosti u nepovoljna doba dana i noći
|
||||
(samo trolovi i hodajući leševi)
|
||||
|
||||
Postoje i neke osobine koje se ne dodeljuju nasumično:
|
||||
|
||||
odanost ......... ne donosi izdatak za održavanje
|
||||
nemrtvost ....... imunost na crpljenje, otrove i kugu
|
||||
mehanički ....... imunost na crpljenje, otrove i kugu
|
||||
|
||||
|
||||
POMERANJE
|
||||
|
||||
Kada se na jedinicu klikne, osvetljavaju se sva polja do kojih ta jedinica može
|
||||
stići u toku tekućeg poteza, a zasivljuju sva polja koja ne može doseći. Zatim
|
||||
možete kliknuti na polje na koje želite da je pomerite. Uđete li jedinicom u
|
||||
selo koje je neutralno ili pod upravom neprijatelja, ono će postati vaše. Ako
|
||||
izaberete odredište koje se ne može doseći u okviru tekućeg poteza, jedinica će
|
||||
ući u „režim putovanja“ i nastaviti da se kreće ka tom odredištu u narednim
|
||||
potezima. Lako možete opozvati putovanje na početku novog poteza; samo kliknite
|
||||
na jedinicu koja putuje i izaberite novo odredište.
|
||||
|
||||
Ne možete bez zaustavljanja pomerati jedinice kroz polja susedna neprijateljskim
|
||||
jedinicama — njihov „nadzorni pojas“. Međutim, jedinice nultog nivoa ne iskazuju
|
||||
nadzorni pojas.
|
||||
|
||||
|
||||
BORBA
|
||||
|
||||
Ako pomerite svoju do neprijateljske jedinice, možete napasti. Kliknite na svoju
|
||||
jedinicu koja stoji pored neprijateljske, a zatim na neprijateljsku koju želite
|
||||
da ona napadne. Svaka jedinica ima jedno ili više oružja kojima može napadati.
|
||||
Neka od njih, kao na primer mačevi, namenjena su bliskoj borbi, a druga pak, kao
|
||||
što su lukovi, oružja su za odstupnu borbu.
|
||||
|
||||
Ako napadnete oružjem za blisku borbu, neprijatelj će moći da uzvrati svojim
|
||||
oružjem za blisku borbu. Ako napadnete odstupnim oružjem, neprijatelj će moći da
|
||||
uzvrati svojim odstupnim oružjem pod uslovom da ga poseduje.
|
||||
|
||||
Različiti tipovi oružja nanose različite količine štete, i svakim se može
|
||||
udariti nekoliko puta. Na primer, vilin-borac nanosi 5 poena štete svojim mačem
|
||||
svaki puta kada pogodi, i može zadati 4 udarca u jednoj razmeni. Ovo se obično
|
||||
zapisuje kao 5-4, što znači 5 poena štete po udaru i 4 udara.
|
||||
|
||||
Mogućnost da određena jedinica bude pogođena zavisi od terena na kome stoji. Na
|
||||
primer, jedinice u zamcima i selima imaju veće šanse da izbegnu udar, a za
|
||||
vilenjake to važi i u šumi. Da biste videli odbrambeni razred jedinice (tj.
|
||||
njenu šansu da izbegne udar) na datom terenu, kliknite na jedinicu, a zatim
|
||||
pređite mišem preko terena koji vas zanima. Tada će odbrambeni razred biti
|
||||
prikazan kao procentualna vrednost u statusnom oknu, kao i nad poljem terena.
|
||||
|
||||
|
||||
POREDAK
|
||||
|
||||
Svaka jedinica pripada određenom poretku: zakonit, neutralan ili haotičan.
|
||||
Poredak određuje kako jedinica izvršava zadatke u određeno doba dana. Na
|
||||
neutralne jedinice doba dana ne utiče. Zakonite jedinice nanose više štete
|
||||
danju, a manje noću. Kod haotičnih jedinica to je obrnuto, više štete nanose
|
||||
noću a manje danju.
|
||||
|
||||
Po dve mene dana i noći čine „jutro“ i „popodne“, „prva straža“ i „druga
|
||||
straža“, a date su položajem sunca i meseca na prikazu doba dana.
|
||||
|
||||
Sledeća tabela prikazuje uticaj različitih doba dana na štetu koju nanose
|
||||
zakonite i haotične jedinice:
|
||||
|
||||
| potez | doba dana | zakonite | haotične |
|
||||
|-------|-----------------------|----------|----------|
|
||||
| 1 | zora | - | - |
|
||||
| 2 | dan (jutro) | +25% | -25% |
|
||||
| 3 | dan (popodne) | +25% | -25% |
|
||||
| 4 | sumrak | - | - |
|
||||
| 5 | noć (prva straža) | -25% | +25% |
|
||||
| 6 | noć (druga straža) | -25% | +25% |
|
||||
|
||||
Na primer, razmotrimo borbu između zakonite i haotične jedinice kada obe u
|
||||
osnovi nanose po 12 poena štete. U zoru i sumrak, obe će načiniti 12 poena štete
|
||||
pri svakom pogotku. Tokom jutra i podneva, zakonita jedinica će naneti (12 *
|
||||
1,25) odnosno 15 poena, a haotična (12 * 0,75) odnosno 9 poena. Za vreme prve i
|
||||
druge straže, zakonita jedinica će naneti 9 poena, prema 12 poena koje bi nanela
|
||||
haotična.
|
||||
|
||||
Ako bi se borila slično uzeta neutralna jedinica, uvek bi nanosila 12 poena
|
||||
štete, bez obzira na doba dana.
|
||||
|
||||
|
||||
LEČENJE
|
||||
|
||||
Povređene jedinice će se oporavljati u selima, stopom od 8 udarpoena po potezu.
|
||||
Takođe će se oporavljati i jedinice koje se nalaze u polju susednom jedinici sa
|
||||
sposobnošću „lečenja“. Za jedinicu koja se tokom poteza niti pomeri niti bori,
|
||||
kaže se da se „odmara“, što će joj povratiti 2 dodatna udarpoena.
|
||||
|
||||
Jedinica sa sposobnošću lečenja oporavlja susedne jedinice na početku svog
|
||||
poteza. Umesto da se zaleče, otrovanim jedinicama će tada biti zaustavljeno
|
||||
gubljenje udarpoena.
|
||||
|
||||
Jedinica sa sposobnošću „isceljivanja“ može ukloniti otrov drugoj jedinici.
|
||||
Obično ovakva jedinica pored isceljivanja može i da leči, ali će otrovana
|
||||
jedinica do nje u datom potezu samo biti isceljena od otrova.
|
||||
|
||||
Nijedna jedinica ne može biti oporavljena na više od jedan način istovremeno:
|
||||
lečenje iz različitih izvora se ne nadodaje (osim onog usled „odmaranja“).
|
||||
Umesto toga se uvek bira najmoćniji metod lečenja. Na primer, jedinica koja
|
||||
stoji u selu neće dobiti pomoć od vidarske jedinice u blizini, ako ova ne može
|
||||
oporaviti više od 8 udarpoena. Jedinica oko koje se nalaze tri vidara, dobiće
|
||||
pomoć samo od najjačeg među nima.
|
||||
|
||||
Za još detalja pogledajte pomoć u igri.
|
||||
|
||||
|
||||
ISKUSTVO
|
||||
|
||||
Jedinicama se dodeljuje iskustvo za učestvovanje u borbi. Pošto sakupe dovoljno
|
||||
iskustva, napredovaće u nivou i postati moćnije. Količina iskustva koja se
|
||||
dobija zavisi od nivoa neprijateljske jedinice i ishoda bitke: ako jedinica
|
||||
ubije svog protivnika, dobiće 8 poena iskustva po nivou protivnika (a 4 ako je
|
||||
protivnik nultog nivoa), dok jedinica koja preživi bitku a ne ubije protivnika,
|
||||
dobija 1 poen po nivou protivnika. Drugim rečima:
|
||||
|
||||
| nivo protivnika | bonus za ubistvo | bonus za borbu |
|
||||
|-----------------|------------------|----------------|
|
||||
| 0 | 4 | 0 |
|
||||
| 1 | 8 | 1 |
|
||||
| 2 | 16 | 2 |
|
||||
| 3 | 24 | 3 |
|
||||
| 4 | 32 | 4 |
|
||||
| 5 | 40 | 5 |
|
||||
| 6 | 48 | 6 |
|
||||
|
||||
|
||||
IGRA VIŠE IGRAČA
|
||||
|
||||
Višeigračku igru možete pokrenuti ili svojim klijentom, ili se povezati na
|
||||
Vesnotov javni igrački server i tamo postaviti svoju igru. Ako pokrećete igru
|
||||
svojim klijentom, drugim igračima mora biti omogućeno da se povežu na vaš
|
||||
računar preko TCP porta 15000; ako vam je računar iza vatrobrana, morate
|
||||
izmeniti njegova podešavanja tako da dozvoli povezivanje na port 15000, kao i da
|
||||
prosleđuje saobraćaj sa tog porta na mašinu koja pokreće igru. Podešavanja
|
||||
vatrobana ne bi trebalo da se moraju menjati ako želite samo da se pridružite
|
||||
igri koju pokreće neko drugi, ili je pokrenuta na javnom serveru.
|
||||
|
||||
Javni serveri:
|
||||
|
||||
server.wesnoth.org poslednja izdata verzija igre
|
||||
devsrv.wesnoth.org ažurna razvojna verzija igre
|
||||
|
||||
Dodatni serveri nabrojani su na http://www.wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers
|
||||
|
||||
Postavljanje višeigračke igre:
|
||||
|
||||
Korak 1: Kliknite na „Više igrača“ na glavnom ekranu, i izaberite jedno od:
|
||||
a) pridruživanje zvaničnom serveru i pokretanje igre,
|
||||
b) pridruživanje nekom drugom serveru ili računaru nekog drugog igrača,
|
||||
v) pokretanje sopstvene igre na svom računaru,
|
||||
g) višeigračku igru na svom računaru tipa „usijane stolice“,
|
||||
d) igranje protiv računara.
|
||||
|
||||
Korak 2: Izaberite mapu i zadajte postavke igre (magla rata, pokrov,
|
||||
zlata po selu).
|
||||
|
||||
Korak 3: Podesite igrače (timove i saveze, početno zlato, frakcije) i
|
||||
sačekajte da se svi postavljeni kao „mrežni igrači“ pridruže igri. Videćete
|
||||
kako se „mrežni igrač“ menja nadimcima igrača koji se pridružuju.
|
||||
|
||||
Korak 4: Kliknite na „U boj!“
|
||||
|
||||
|
||||
SERVER ZA DODATKE
|
||||
|
||||
Možete dobaviti razne dodatke za igru (korisničke kampanje, epohe, itd.) klikom
|
||||
na „Dodaci“ na uvodnom ekranu. Ovim će pokušati da se uspostavi TCP veza na
|
||||
portu 15003 servera sa dodacima (campaigns.wesnoth.org), tako da morate
|
||||
osigurati da vaš vatrobran to dozvoljava. Dodatke prilažu korisnici, i ne moraju
|
||||
svi ispravno raditi sa trenutnim izdanjem igre — posetite forume na
|
||||
http://forum.wesnoth.org dođe li do problema.
|
||||
|
||||
|
||||
OSTALI RESURSI
|
||||
|
||||
Tokom igranja scenarija dostupna vam je pomoć u samoj igri, koju dobijate
|
||||
pritiskom na prečicu za pomoć ili izborom „Pomoć“ iz menija. Domaća strana
|
||||
projekta nalazi se na http://www.wesnoth.org/ i daje veze ka mnogim drugim
|
||||
stranama u vezi igre. Od ovih, naš viki na http://wiki.wesnoth.org/ sadrži
|
||||
priložene vodiče i savete za igranje, stablo napretka jedinica, informacije o
|
||||
stvaranju sopstvenih scenarija i kampanja, kako doprineti kao programer ili
|
||||
prevodilac, i još puno toga. Možete nam se pridružiti u IRC ćaskanju na
|
||||
irc.wesnoth.org, kanal #wesnoth. Postoji i forumska zajednica na
|
||||
http://forum.wesnoth.org/, gde možete razgovarati sa preko 7000 drugih članova.
|
||||
Forumi sadrže pretraživu arhivu desetine hiljada poruka, napisanih tokom
|
||||
nekoliko godina, koje predstavljaju neprocenjiv izvor informacija.
|
|
@ -2,6 +2,7 @@ Version 1.3.7+svn:
|
|||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Bulgarian, Danish, Dutch, Finnish, French, Polish,
|
||||
Swedish
|
||||
* new translation: Serbian (Latin version)
|
||||
* multiplayer:
|
||||
* revised maps: Charge, Meteor Lake
|
||||
* 'village_gold' is no longer stored when 'use_map_settings' is used
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +0,0 @@
|
|||
[locale]
|
||||
name="Srpski"
|
||||
locale=sr_CS
|
||||
[/locale]
|
4
data/languages/sr_RS.cfg
Normal file
4
data/languages/sr_RS.cfg
Normal file
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
[locale]
|
||||
name="Српски"
|
||||
locale=sr_RS
|
||||
[/locale]
|
4
data/languages/sr_RS@latin.cfg
Normal file
4
data/languages/sr_RS@latin.cfg
Normal file
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
[locale]
|
||||
name="Srpski (latinica)"
|
||||
locale=sr_RS@latin
|
||||
[/locale]
|
|
@ -11,6 +11,7 @@ Version 1.3.7+svn:
|
|||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: Bulgarian, Danish, Dutch, Finnish, French, Polish,
|
||||
Swedish.
|
||||
* New translation: Serbian (Latin version).
|
||||
|
||||
* Multiplayer
|
||||
* Revised maps: Charge, Meteor Lake.
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
1780
po/wesnoth-did/sr@latin.po
Normal file
1780
po/wesnoth-did/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
215
po/wesnoth-editor/sr@latin.po
Normal file
215
po/wesnoth-editor/sr@latin.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,215 @@
|
|||
# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Branko Kokanovic, 2006.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: editor-sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-31-07 12:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:11
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "sve"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:17
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr "voda"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:29
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr "ravno"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:35
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr "pustinja"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:41
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr "šuma"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:47
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr "smrznuto"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:53
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr "krš"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:59
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr "pećina"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:65
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr "selo"
|
||||
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:71
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr "zamak"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:523
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datoteka"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:532
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uređivanje"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:539
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:234
|
||||
msgid "Draw tiles"
|
||||
msgstr "Crtaj pločice"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:236
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Popuni"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:238
|
||||
msgid "Set player's starting position"
|
||||
msgstr "Podesi početnu poziciju igrača"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:240
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Uvećaj"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:242
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Umanji"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:244
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Opozovi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:246
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponovi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:248
|
||||
msgid "Zoom to default view"
|
||||
msgstr "Uvećaj na podrazumevano"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:250
|
||||
msgid "Toggle grid"
|
||||
msgstr "Obrni mrežu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:252
|
||||
msgid "Resize the map"
|
||||
msgstr "Promeni veličinu mape"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:254
|
||||
msgid "Flip map"
|
||||
msgstr "Prevrni mapu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:256
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
msgstr "Ažuriraj prelaze"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:258
|
||||
msgid "Delay transition updates"
|
||||
msgstr "Zastoj ažuriranja prelaza"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:465
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:466
|
||||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
msgstr "Izaberite željeni jezik:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor_main.cpp:288
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
msgstr "Boj za Vesnot — uređivač mapa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:507
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Sačuvaj mapu kao"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:518
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Mapa već postoji. Želite li da je prebrišete?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:541
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ništa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:546 src/editor/editor.cpp:1398
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Igrač"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:550
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Koji igrač?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:551
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Koji igrač treba da pođe odavde?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:612
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Izaberite mapu za učitavanje"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
|
||||
"different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: Neispravi znakovi nađeni u imenu mape. Sačuvajte mapu pod drugim "
|
||||
"imenom."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:629 src/editor/editor.cpp:703
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Datoteka ne sadrži ispravnu mapu."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1277
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Napusti uređivač"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1281
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Želite li da sačuvate mapu pre napuštanja?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1329
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa je sačuvana."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1337
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Ne mogu da sačuvam mapu: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1352
|
||||
msgid "Error: Illegal character in filename."
|
||||
msgstr "Greška: Neispravan znak u imenu datoteke."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:429
|
||||
msgid "FG"
|
||||
msgstr "Isp."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:431
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr "Poz."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:200 src/editor/map_manip.cpp:216
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:269 src/editor/map_manip.cpp:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:201 src/editor/map_manip.cpp:217
|
||||
#: src/editor/map_manip.cpp:270 src/editor/map_manip.cpp:288
|
||||
msgid " maximum="
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
2421
po/wesnoth-ei/sr@latin.po
Normal file
2421
po/wesnoth-ei/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
6146
po/wesnoth-httt/sr@latin.po
Normal file
6146
po/wesnoth-httt/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
1989
po/wesnoth-l/sr@latin.po
Normal file
1989
po/wesnoth-l/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
1186
po/wesnoth-lib/sr@latin.po
Normal file
1186
po/wesnoth-lib/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
1093
po/wesnoth-man/sr@latin.po
Normal file
1093
po/wesnoth-man/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
1291
po/wesnoth-multiplayer/sr@latin.po
Normal file
1291
po/wesnoth-multiplayer/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
7678
po/wesnoth-nr/sr@latin.po
Normal file
7678
po/wesnoth-nr/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
2719
po/wesnoth-sof/sr@latin.po
Normal file
2719
po/wesnoth-sof/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
3111
po/wesnoth-sotbe/sr@latin.po
Normal file
3111
po/wesnoth-sotbe/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
784
po/wesnoth-tb/sr@latin.po
Normal file
784
po/wesnoth-tb/sr@latin.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,784 @@
|
|||
# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 23:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 03:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:11
|
||||
msgid "A Tale Of Two Brothers"
|
||||
msgstr "Priča o dva brata"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Horseman"
|
||||
msgstr "konjanik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Knight"
|
||||
msgstr "vitez"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
||||
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
||||
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||||
"experienced players.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crni mag preti lokalnom selu i njegovim žiteljima. Kada njihov vođ Bjarn "
|
||||
"posla po pomoć svog brata Arnea, zajedno pobediše, ali sam Bjarn beše otet. "
|
||||
"Možeš li ga izbaviti?\n"
|
||||
"Vrlo kratak pohod, načinjen za početnike na lakom, a izazovan za veterane na "
|
||||
"teškom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
msgstr "Iskorenjivanje maga"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:41
|
||||
msgid "Slay the Black Mage"
|
||||
msgstr "Posečeš li Crnog maga"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:198
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:561
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:703
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:306
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:460
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:55
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:202
|
||||
msgid "Death of Arne"
|
||||
msgstr "Nastrada li Arne"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:202
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:565
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:707
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:74
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:310
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:464
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:210
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr "Ostaneš li bez potezâ"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:59
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:85
|
||||
msgid "Arne"
|
||||
msgstr "Arne"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:73
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
|
||||
msgid "Bjarn"
|
||||
msgstr "Bjarn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:86
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:98
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:110
|
||||
msgid "Peasant"
|
||||
msgstr "seljak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:122
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:134
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:146
|
||||
msgid "Villager"
|
||||
msgstr "žitelj"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:160
|
||||
msgid "Erik"
|
||||
msgstr "Erik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:172
|
||||
msgid "Heine"
|
||||
msgstr "Hajne"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:184
|
||||
msgid "Magnus"
|
||||
msgstr "Magnus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:206
|
||||
msgid "The Black Mage"
|
||||
msgstr "Crni mag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||||
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||||
"there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
||||
"came to the region, spreading havoc and despair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U udaljenom kraju Vesnota, ljudi živeše svoje živote naporno radeći i "
|
||||
"starajući se jedni o drugima, ali ne poznavši mnogo sveta vani. Jednoga "
|
||||
"dana, njihovo spokojno bitisanje bi razvejano, kada u njihov kraj zađe zli "
|
||||
"mag, šireći pustoš i očajanje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
|
||||
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
||||
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
|
||||
"from the armory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn, lokalni seoski mag, beše taj koji uvide kako je ponajbolje nositi se "
|
||||
"sa nastalom pretnjom. On pozvaše po pomoć svoga brata Arnea, vođe plaćeničke "
|
||||
"skupine konjanika, i opremi nekoliko seljana opremom iz oružarnice."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:238
|
||||
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
||||
msgstr "Zdrav bio, Bjarne. Nu, čemu tolika graja?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage, two days ride north, threatens our lives and livelihoods. He "
|
||||
"is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
|
||||
"now it's up to you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zli mag, dva dana jahanja na sever, preti našim životima, zastrašuje našu "
|
||||
"pokrajinu. Već sam digao selo na oružje i sada je na tebi da ih povedeš."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:246
|
||||
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||||
msgstr "Vrlo dobro. Otići ćemo tamo i poseći taj izvor zlobe. Napred, ljudi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
|
||||
"the evil mage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po svršetku kratkog putovanja, mala skupina vojnika-nevoljnika bliži se "
|
||||
"skrovištu zlog maga."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
|
||||
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokušaću da se prošunjam kroz šumu. Ako mogu ubiti Zlog dok ne pazi budno, "
|
||||
"bitka će biti gotova u jednom zamahu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
|
||||
"to him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn već treba da je na položaju. Pitam se, nije li mu se nešto dogodilo?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
|
||||
"sorcerer ourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je već za brigu, šta se zbi s Bjarnom? Izgleda, moraćemo sami da "
|
||||
"posečemo tog čarobnjaka."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:289
|
||||
msgid "Argh!"
|
||||
msgstr "Aooo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:293
|
||||
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||||
msgstr "Dobro činiste, ljudi. Sada, kud se dede Bjarn?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||||
msgstr "Brineš za njega, je li? H-a, kh, h-a... kah, kh..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:301
|
||||
msgid "Nothing more to be had from him."
|
||||
msgstr "Neće ni pisnuti više."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
||||
"looked like friends of this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gospodaru, otet je! Baš vidoh neke spodobe kako otrčaše sa njim. Izledaše "
|
||||
"kao sadruzi ovoga ovde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
|
||||
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||||
msgstr "Prokletsvo! Brzo, moramo za njim."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||||
"have news for you. We've kidnapped him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, znači nameravao si poslati maga da mi zabije nož u leđa? Imam ti ponešto "
|
||||
"obznaniti — otesmo ga!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
|
||||
msgstr "Šta? Bjarn otet? A crni mag i dalje pustoši zemljom? Ne!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
|
||||
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Načuh da ova stvorenja gotovo ne osećaju čelik naših oružja, da proverimo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:350
|
||||
msgid "That wasn't so hard!"
|
||||
msgstr "To ne bejaše preteško!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:361
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr "Sada kad umirem, sve je izgubljeno..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
|
||||
msgid "The Chase"
|
||||
msgstr "Potera"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:66
|
||||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||||
msgstr "Probiješ li se kroz šumu pre nego što otimači izbegnu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:116
|
||||
msgid "Nil-Galion"
|
||||
msgstr "Nil-Galion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
|
||||
"although his horsemen would be at a disadvantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otimači pobegoše ka severu kroz šumu, Arne ih u prati u stopu, iako će put "
|
||||
"njegovim konjanicima biti otežan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:210
|
||||
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||||
msgstr "Zazvuči kao neko komešanje iz šume."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||||
msgstr "Hajdete, ljudi. Malo zelenila nikome nije naškodilo, tako li je?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:218
|
||||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||||
msgstr "Ti tamo! Stoj i objasni svoje namere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:222
|
||||
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr "Jurimo neke neljude što oteše brata moga!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
|
||||
"this forest. Any further, and you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti ljudi me valjanim razlozima ubediše da te ne pustim da uđeš u našu šumu. "
|
||||
"Kroči dalje, i umrećeš."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:230
|
||||
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||||
msgstr "Slavna bitka, konačno, protiv neprijatelja na konjima!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:245
|
||||
msgid "Muff Toras"
|
||||
msgstr "Maf Toras"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:293
|
||||
msgid "I see them! There they are!"
|
||||
msgstr "Vidoh ih! Eno, tamo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:297
|
||||
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
|
||||
msgstr "Svi kleti! Nadam se pojačanjima, pa da mogu pobeći uskoro."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:302
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgstr "Ubiješ li mračnog upućenika pre nego što mu stigne pojačanje"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
|
||||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr "Napred, ljudi, pohvatajmo te otimače!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
|
||||
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
|
||||
"up to be a decoy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Tvoj sam, zasigurno, ali kako ti pomože to? Mogu ti i reći, nije bitno "
|
||||
"više — tvoj voljeni mag je već zatočen u našim tamnicama. Ja bejah samo "
|
||||
"mamac."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
|
||||
"life."
|
||||
msgstr "Ne! Ponovo nasamaren. Kazuj nam gde je, i poštedeću ti život bedni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are Sithrak and Eleben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tri dana jahanja na severoistok, u napuštenom zamku. Lozinke za stražare su "
|
||||
"‘Sitrak’ i ‘Eleben’."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:343
|
||||
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
||||
msgstr "Tako dakle. Ostav'te ga, ljudi, i pohitajmo na istok."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:355
|
||||
msgid "Brena"
|
||||
msgstr "Brena"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
||||
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
|
||||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||||
"endeavors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozdravi, ime mi je Brena. Videh kako se borite protiv gadnih nemrtvaca. "
|
||||
"Ništa mi draže nije, nego li da lomim te grozne skelete i njihovu sortu. "
|
||||
"Iako stigoh prekasno da vas potpomognem u ovoj bici, rado bih vam bio od "
|
||||
"pomoći u pregnućima budućim."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:371
|
||||
msgid "He would only slow us down!"
|
||||
msgstr "Samo bi nas zadržavao!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:375
|
||||
msgid "I am the one to decide."
|
||||
msgstr "Ja sam taj koji odlučuje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:378
|
||||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||||
msgstr "U redu, pođite s nama."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:382
|
||||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahvaljujem. Sadruzi moji i ja smo vam na raspoloženju u vašoj plemenitoj "
|
||||
"potrazi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:391
|
||||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||||
msgstr "Žao mi je, nemamo vremena za gubljenje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||||
"you whenever you call for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darujem vam ovo, onda, pošto vidim da ste u potrazi. Sadruzi moji će pomoći "
|
||||
"kad god pozovete po njih."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:412
|
||||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||||
msgstr "Dobi 70 zlatnika!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:432
|
||||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||||
msgstr "Stiže mi pojačanje!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:436
|
||||
msgid "He escaped us..."
|
||||
msgstr "Izmače nam..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
|
||||
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
|
||||
"armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budalasti čoveče, mene ubi, ali dostići nemrtve ne možeš. Ispunih svoju "
|
||||
"nagodbu i biću ubrzo posuvraćen, da postanem gospodar njihovih armija."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:451
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||||
"be in the north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitajte, moramo ih pratiti. Možda ih još uvek doseći možemo — moraju se "
|
||||
"kriti na severu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:456
|
||||
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||||
msgstr "Stigneš li na sever na vreme da zaustaviš otimače"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
||||
msgid "Irongate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
msgstr "Čuvani zamak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:79
|
||||
msgid "Rotharik"
|
||||
msgstr "Rotarik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:100
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:108
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:117
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:125
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:349
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:374
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:448
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:456
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:464
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
|
||||
msgid "Guard"
|
||||
msgstr "Straža"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:142
|
||||
msgid "Knago-Brek"
|
||||
msgstr "Knago-Brek"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:152
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:161
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:171
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:180
|
||||
msgid "Castle Guard"
|
||||
msgstr "Straža zamka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:194
|
||||
msgid "Rescue Bjarn"
|
||||
msgstr "Spasiš li Bjarna"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
|
||||
msgstr "Arne stiže do zamka, i toga časa ga pozvaše stražari."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
|
||||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||||
msgstr "Stoj tamo! Prijatelj ili ne? Lozinku podajte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:278
|
||||
msgid "The password is"
|
||||
msgstr "Lozinka je"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:280
|
||||
msgid "Alrek!"
|
||||
msgstr "Alrek!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:284
|
||||
msgid "Wrong! Die!"
|
||||
msgstr "Pogrešno! Umrite!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
|
||||
msgid "Argol!"
|
||||
msgstr "Argol!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
|
||||
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
|
||||
msgstr "Oh, sudbo, pogrešno je to. Poslednje želje?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:300
|
||||
msgid "Sithrak!"
|
||||
msgstr "Sitrak!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:304
|
||||
msgid "Pass, friend."
|
||||
msgstr "Prođi, prijatelju."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||||
"humans!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha-ha! Mi ne ubij ljudi vreme dugo. Nož hoći krvac. Mi sada ljudi ubij!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
|
||||
"orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znadoh da se moramo boriti za slobodu moga brata! Napred ljudi, da sravnimo "
|
||||
"orke neke."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:382
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
|
||||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||||
msgstr "Vi li ste naša smena? Znači li to da možemo otići sada?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:386
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:485
|
||||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||||
msgstr "Hm, da, tako. Možete ići."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:390
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:489
|
||||
msgid "Um, you're supposed to give the password."
|
||||
msgstr "Setih se, morao bih lozinku od vas čuti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:394
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:493
|
||||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||||
msgstr "Naravno, prijatelju. Skoro zaboravih."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:396
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:495
|
||||
msgid "Eleben."
|
||||
msgstr "Eleben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:400
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:499
|
||||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
|
||||
msgstr "Zahvaljujem! Nezgodacija je ta formalizacija, ne?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:411
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:510
|
||||
msgid "Elbrethil."
|
||||
msgstr "Elbretil."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:415
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:514
|
||||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||||
msgstr "Pogrešno je to što čuh! Ovo nije naša smena, na njih!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:420
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:519
|
||||
msgid "Toras."
|
||||
msgstr "Toras."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:523
|
||||
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
|
||||
msgstr "Loše! Znači, ti mišljaše prevariti nas da odemo sa položaja — umri!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:431
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||||
"my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:543
|
||||
msgid "Nooo! This is the end..."
|
||||
msgstr "Ne! Kraj mi dođe..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:547
|
||||
msgid "There's a key in his robes."
|
||||
msgstr "Eto ključa u njegovoj odeždi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:551
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
|
||||
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To mora biti ključe ćelije gde drže Bjarna! Dajte ga meni. Ne mogu dočekati "
|
||||
"da vidim brata, hajmo ga izbaviti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:557
|
||||
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgstr "Dovedeš li Arnea do ćelije sa njegovim bratom da ga oslobodi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||||
msgstr "Vidi šta nađoh ovde! Mogu nabrojati stotinu zlatnika."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||||
msgstr "Vidi šta nađoh ovde! Mogu nabrojati pedeset zlatnika."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:666
|
||||
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||||
msgstr "Nađoh Bjarna. Eto ga u onoj ćeliji."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr "Drago mi je videti te, Arne. Pomogni mi da se iskobeljam ove tamnice."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:682
|
||||
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti mora da si od Arneovih ljudi. Molim te, pomogni mi izađi iz ove tamnice."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
||||
"enhanced iron gate. It can only be opend with the correct key. You must get "
|
||||
"it from him to free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prokleti mračni čarobnjak Rotarik me zatoči iza ove magične zapreke. Mora mu "
|
||||
"se oteti ključ da bih bio oslobođen, samo se ključem može spustiti zapreka."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:699
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
||||
msgstr "Ubiješ li mračnog čarobnjaka i uzmeš mu ključ ćelije"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:736
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||||
msgstr "Zahvaljujem na spasenju. Skoro ostadoh bez nade da ću biti izbavljen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ništa to ne beše, nekoliko vilenjaka, jedan il' dva čarobnjaka mračna, šaka "
|
||||
"orkova i zdela nemrtvih. Uistinu jedan uobičajen dan nas plaćenika."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:744
|
||||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||||
msgstr "Hvalim što mi u pomoć pritrčaste. Vratimo se sada u selo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:766
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:253
|
||||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr "Sada kad umirem, sve je izgubljeno..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:777
|
||||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
|
||||
msgstr "Stiže prekasno! Tvoj brat mrtav je već! Ha-ha-ha-ha..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:781
|
||||
msgid "Argh!!!"
|
||||
msgstr "Aooo!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||||
msgid "Return to the Village"
|
||||
msgstr "Povratak u selo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:51
|
||||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||||
msgstr "Izvidiš li šta se u selu zbiva"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:59
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:206
|
||||
msgid "Death of Bjarn"
|
||||
msgstr "Nastrada li Bjarn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:98
|
||||
msgid "Tairach"
|
||||
msgstr "Tajrah"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:125
|
||||
msgid "Councillor Hoban"
|
||||
msgstr "Većnik Hoban"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||||
"to greet us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamo. Tvoje selo tek preko brda onih leži, i već vidim ljude kao nam hitaju "
|
||||
"na pozdrav!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
|
||||
"over here!"
|
||||
msgstr "Ne. To oni beže od nečega. Moramo iznaći šta ih je to snašlo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:162
|
||||
msgid "I think your village is protected well, though."
|
||||
msgstr "Ipak mislim da je tvoje selo valjano zaštićeno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
|
||||
"going on here."
|
||||
msgstr "Pođimo tamo i potražimo većnika Hobana; možda on zna šta se događa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
|
||||
msgid "I am glad to see you back again."
|
||||
msgstr "Drago mi je videti vas ponovo s nama."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:181
|
||||
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
||||
msgstr "I meni. Ali šta se dešava u našem selu?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
||||
"There was noone here to stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dok vi ne biste sa nama, banda orka pljačkaša preuze ovu oblast. Ne bi "
|
||||
"nikoga da ih zaustavi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkovski ratovođ hoće da nas u roblje potera. Ne možemo se još dugo odupreti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pazite, učini taj izrod da mnogi od nas pogine. Malo čeljadi što ostade može "
|
||||
"oružjem rukovati, ali ćemo koga god nađemo poslati vama na pomoć."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:198
|
||||
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr "Posečeš li orkovskog ratovođa i tako oslobodiš selo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:220
|
||||
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
||||
msgstr "Napokon je ork usmrćen. Sada možeš natrag u selo svoje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
|
||||
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tako je mnogo toga razrušeno. Treba će nam napornog rada da nadoknadimo "
|
||||
"štetu koju su orkovi i nemrtvi napravili. Da se ovo više nikada ne dogodi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
|
||||
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
|
||||
"can, little brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sada te moram napustiti. Moji ljudi i ja smo potrebni i drugima. Ali suočiš "
|
||||
"li se sa još nekom rđom, pošlji mi glasnika, i doći ću što brže stignem, "
|
||||
"mali brate."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:239
|
||||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||||
msgstr "Gotovo je, pokoren sam."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:264
|
||||
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||||
msgstr "Mislim da se niko više spasti iz ovih sela ne može. Prekasno je."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:268
|
||||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
||||
msgstr "Bejah preslab da zaštitim ove ljude. Što li me snađe takva sudba?!"
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
5216
po/wesnoth-trow/sr@latin.po
Normal file
5216
po/wesnoth-trow/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
2579
po/wesnoth-tsg/sr@latin.po
Normal file
2579
po/wesnoth-tsg/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
1548
po/wesnoth-tutorial/sr@latin.po
Normal file
1548
po/wesnoth-tutorial/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
4720
po/wesnoth-units/sr@latin.po
Normal file
4720
po/wesnoth-units/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
11178
po/wesnoth-utbs/sr@latin.po
Normal file
11178
po/wesnoth-utbs/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tl tr zh_CN
|
||||
af bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr gl_ES he hu id it ja ko la lt nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN
|
||||
|
|
6854
po/wesnoth/sr@latin.po
Normal file
6854
po/wesnoth/sr@latin.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -14,24 +14,28 @@
|
|||
%files = qw(
|
||||
COPYING COPYING.txt
|
||||
INSTALL INSTALL.txt
|
||||
ISSUES ISSUES.txt
|
||||
MANUAL MANUAL.txt
|
||||
MANUAL.brazilian MANUAL-pt_BR.txt
|
||||
MANUAL.catalan MANUAL-ca.txt
|
||||
MANUAL.chinese_simplified MANUAL-zh_CN.txt
|
||||
MANUAL.czech MANUAL-cs.txt
|
||||
MANUAL.danish MANUAL-da.txt
|
||||
MANUAL.french MANUAL-fr.txt
|
||||
MANUAL.german MANUAL-de.txt
|
||||
MANUAL.hungarian MANUAL-hu.txt
|
||||
MANUAL.indonesian MANUAL-id.txt
|
||||
MANUAL.italian MANUAL-it.txt
|
||||
MANUAL.japanese MANUAL-jp.txt
|
||||
MANUAL.norwegian MANUAL-no.txt
|
||||
MANUAL.polish MANUAL-pl.txt
|
||||
MANUAL.russian MANUAL-ru.txt
|
||||
MANUAL.serbian MANUAL-sr.txt
|
||||
MANUAL.serbian-latin MANUAL-sr-lat.txt
|
||||
MANUAL.spanish MANUAL-es.txt
|
||||
MANUAL.swedish MANUAL-sv.txt
|
||||
MANUAL.turkish MANUAL-tr.txt
|
||||
README README.txt
|
||||
changelog changelog.txt
|
||||
players_changelog players_changelog.txt
|
||||
);
|
||||
|
||||
READFILE:
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue