updated dutch translation
This commit is contained in:
parent
20188fac09
commit
980df8f914
5 changed files with 1376 additions and 11164 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 20:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 23:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -92,17 +92,16 @@ msgid "Mal-Talar"
|
|||
msgstr "Mal-Talar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Uldhar"
|
||||
msgstr "Mal-Talar"
|
||||
msgstr "Mal-Uldhar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid "Resist until Dacyn's return tomorrow night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Houd stand tot Dacyns terugkeer morgenavond"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:118
|
||||
msgid "Resist until Dacyn's return during in two days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Houd stand tot Dacyns terugkeer over twee dagen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:78
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:87
|
||||
|
@ -130,13 +129,15 @@ msgstr "Dood van Gweddry"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:144
|
||||
msgid "What? What is going on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat? Wat gebeurt er?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
|
||||
"cannot see me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kijk. In het oosten. Er komen levende doden aan! Maar wacht... Ik voel "
|
||||
"iets... Ze kunnen me niet zien..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:80
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:77
|
||||
|
@ -150,56 +151,66 @@ msgid ""
|
|||
"Hm. I do not sense anything out of the ordinary here. My scouts must have "
|
||||
"deceived me. Very well; destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm. Ik voel niets ongewoons hier. Mijn verkenners moeten me bedrogen hebben. "
|
||||
"Goed dan; vernietig ze."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:172
|
||||
msgid "Very well, Dark Archon. They will die. And then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goed dan, Duistere Engel. Ze zullen sterven. En dan?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"On with the search. I trust you can defeat these men yourself? I have no "
|
||||
"time to waste here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doorgaan met zoeken. Ik vertrouw erop dat je deze mensen zelf aankunt? Ik "
|
||||
"heb hier geen tijd voor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:189
|
||||
msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat?! Mannen, te wapen! En waar is Dacyn gebleven?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to hold "
|
||||
"this outpost. It appears we will die this day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn teveel levende doden. Ik kan ze niet aan... maar mijn orders zijn "
|
||||
"deze wachtpost te behouden. Het ziet ernaar uit dat dit onze laatste dag is."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"But... somehow, I do not think Dacyn has abandoned us. He must have had a "
|
||||
"reason for leaving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maar... toch denk ik niet dat Dacyn ons in de steek heeft gelaten. Hij zal "
|
||||
"een goede reden hebben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:219
|
||||
msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gweddry? Goed! Je leeft nog. Snel, we moeten hier weg!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:223
|
||||
msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waar was je gebleven?! En waar ben je vandaan gekomen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through "
|
||||
"this trapdoor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen tijd om het uit te leggen. Als je wilt blijven leven, zul je moeten "
|
||||
"ontsnappen door dit valluik."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:231
|
||||
msgid "But what about the outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maar de wachtpost...?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is pointless to try to defend it. Now come on, we do not have much time "
|
||||
"to spare!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het zinloos hem te verdedigen. Kom nu, we hebben weinig tijd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:240
|
||||
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||||
|
@ -316,22 +327,28 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you. Now, I advise you join us. Undead have followed us into these "
|
||||
"caves, and they will kill you if you stay behind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dank je. Ik raad je aan ons te volgen. De levende doden zijn ons gevolgd en "
|
||||
"zullen jullie doden als je blijft."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Now, I advise you join us. Undead are in these lands, and they "
|
||||
"will find these caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dank je. Ik raad je aan ons te volgen. Er zijn levende doden in dit gebied "
|
||||
"en ze zullen deze grotten ongetwijfeld vinden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"My clan has lived in these caves for centuries. We will not leave now "
|
||||
"because of some roving undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mijn clan bewoont deze grotten al eeuwenlang. We zullen nu niet vertrekken "
|
||||
"om een stelletje lijken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:190
|
||||
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goed dan. Het ga je goed in de strijd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:210
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:375
|
||||
|
@ -364,9 +381,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Deze koffer bevat een heuse schat! Ik kan tweehonderd goudstukken tellen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have found you, live one! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "We hebben je gevonden, mens! Maak je klaar om te sterven!"
|
||||
msgstr "We hebben je gevonden, levende! Maak je klaar om te sterven!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:331
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -374,9 +390,11 @@ msgid ""
|
|||
"leading east. That is unfortunate, for it will bring us further from Weldyn. "
|
||||
"But it is our only option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ze volgen ons... we moeten uit deze gang zien te komen. Hij lijkt naar het "
|
||||
"oosten te lopen. Dat is jammer, het zal ons verder van Weldyn voeren. Maar "
|
||||
"we hebben geen keus."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
|
||||
msgstr "We hebben het einde van de tunnel bereikt! Ik zie daglicht boven ons!"
|
||||
|
||||
|
@ -398,9 +416,8 @@ msgid "Mal-Kallat"
|
|||
msgstr "Mal-Kallat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
|
||||
msgstr "Versla een van de necromancers"
|
||||
msgstr "Dood een van de beide zwarte magiërs"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:118
|
||||
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||||
|
@ -413,6 +430,10 @@ msgid ""
|
|||
"through the mountains... we must go east, or west, and hope we can get "
|
||||
"around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We bevinden ons midden in de oostelijke bergen, in een pas die naar het "
|
||||
"oosten en westen voert. We moeten naar het noorden, naar Owaec, maar we "
|
||||
"kunnen niet door de bergen gaan... we zullen naar het oosten of westen "
|
||||
"moeten gaan en hopen dat we om de bergen heen kunnen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:126
|
||||
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
|
||||
|
@ -432,19 +453,24 @@ msgstr "Nee!!! Ze zullen me vermoorden!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:138
|
||||
msgid "That would be your problem, then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dat is dan jouw probleem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"These undead are toying with us! This here adept is weak - we may be able to "
|
||||
"take his castle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De levende doden spelen met ons! Deze adept is zwak, misschien kunnen we "
|
||||
"zijn kasteel innemen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
|
||||
"to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een goed idee. Daarna moeten we een van beider duistere magiërs doden. Ik "
|
||||
"geef er de voorkeur de westelijke aan te vallen, om dichter bij Wesnoth te "
|
||||
"kunnen komen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:157
|
||||
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
|
||||
|
@ -486,10 +512,13 @@ msgid ""
|
|||
"pursued by fell undead, although they did not dare to enter the forest... "
|
||||
"yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zou het mogelijk zijn dat wij in jullie gebied even tot rust komen? We zijn "
|
||||
"achtervolgd door levende doden, hoewel ze het bos nog niet hebben durven "
|
||||
"betreden..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:100
|
||||
msgid "Certainly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeker."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -498,12 +527,19 @@ msgid ""
|
|||
"survive. I advise that you join us, and head north. We may be able to leave "
|
||||
"the area he wishes to conquer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed. Wees wel gewaarschuwd, deze levend ondode krijgsheer is uiterst "
|
||||
"machtig. Als je de strijd met hem aangaat zul je zelfs als je overwint veel "
|
||||
"verliezen lijden. Ik raad je aan ons te volgen naar het noorden. Misschien "
|
||||
"kunnen we het gebied ontvluchten dat hij wil veroveren."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
|
||||
"cannot be as powerful as you say. I will fight them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik dank je voor het aanbod, maar ik zal mijn thuisland niet verlaten. Deze "
|
||||
"levende doden kunnen niet zo machtig zijn als je beweerd. Ik zal hen "
|
||||
"bestrijden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -511,17 +547,23 @@ msgid ""
|
|||
"will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our "
|
||||
"comrades there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat is geen verstandige keuze, maar jij moet hem maken. Als je ons niet "
|
||||
"volgt, wil je ons dan tenminste helpen de noordelijke wachtpost te bereiken? "
|
||||
"We willen onze kameraden daar waarschuwen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will aid you. Although I too think that yours is the foolish choice. You "
|
||||
"should stay, and fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik zal je helpen. Hoewel ik denk dat jouw keuze de verkeerde is. Je zou "
|
||||
"moeten blijven en vechten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat we kort gerust hebben, zullen we vertrekken. We hebben niet veel tijd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:133
|
||||
msgid "Intruders!"
|
||||
|
@ -529,16 +571,15 @@ msgstr "Indringers!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:137
|
||||
msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat? Orks! Waar komen die vandaan?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know not. But they are right in the Northern Path. You will have to fight "
|
||||
"them to move on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ze zijn gepositioneerd langs het Noordelijke Pad. We zullen hen moeten "
|
||||
"verslaan om verder te kunnen."
|
||||
"Ik weet het niet, maar ze zijn midden op het Noordelijke Pad. We zullen hen "
|
||||
"moeten verslaan om verder te kunnen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:145
|
||||
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
|
||||
|
@ -587,23 +628,25 @@ msgstr ""
|
|||
"het verijdelen van zijn taak!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
|
||||
msgstr "Nee! Je hebt me verslagen en je kunt Wesnoth opnieuw binnen!"
|
||||
msgstr "Je hebt me in de steek gelaten, man van Wesnoth..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:234
|
||||
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We hebben de orks verslagen! Nu kun je uitrusten en dan vertrekken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must "
|
||||
"leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben er de tijd niet voor. Deze strijd heeft al te lang geduurd. We "
|
||||
"moeten nu vertrekken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:242
|
||||
msgid "Very well. I will send guides to lead you to your allies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed dan. Ik zal gidsen meesturen om jullie naar je bondgenoten te leiden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:4
|
||||
msgid "The Undead Border Patrol"
|
||||
|
@ -657,14 +700,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kom, laat ons naar Wesnoth terugkeren om de noordelijke voorpost te helpen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
|
||||
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
|
||||
"this dark sorcerer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben deze verkenners verslagen, maar we kunnen nog altijd terugkeren. "
|
||||
"Zullen we verder naar het noorden gaan of terugkeren om de necromancer te "
|
||||
"Zullen we verder naar het noorden gaan of terugkeren om de magiërs te "
|
||||
"verslaan?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:314
|
||||
|
@ -741,9 +783,9 @@ msgid "Rava-Krodaz"
|
|||
msgstr "Rava-Krodaz"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers"
|
||||
msgstr "Ontsnap uit de hoofdstad door een van de twee necromancers te doden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ontsnap uit de hoofdstad door een van de twee duistere magiërs te doden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
|
||||
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
|
||||
|
@ -759,13 +801,12 @@ msgstr ""
|
|||
"doden. We moeten terug!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
|
||||
"us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inderdaad. Om ons terug te trekken moeten we een van de necromancers doden. "
|
||||
"Maar misschien kunnen we Mal-Ravanal alsnog doden."
|
||||
"Inderdaad. Om ons terug te trekken moeten we een van de magiërs doden. Maar "
|
||||
"misschien kunnen we Mal-Ravanal alsnog doden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:130
|
||||
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
|
||||
|
@ -873,6 +914,8 @@ msgid ""
|
|||
"Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders. "
|
||||
"They follow us even now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gegroet, Owaec! We zijn van onze posities verdreven door indringende levende "
|
||||
"doden. Ze volgen ons nog steeds."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,9 +923,11 @@ msgid ""
|
|||
"too powerful. We are heading for the Northlands, were we may be able to "
|
||||
"outrun them. Will you join us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat doen ze inderdaad. En denk niet dat je hen kunt verslaan. Daar zijn ze "
|
||||
"te sterk voor. We gaan naar de noordelijke gebieden, waar we hen mogelijk "
|
||||
"kunnen ontvluchten. Ga je met ons mee?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
|
||||
"it is my duty to defeat them, and protect the local villages. However, I "
|
||||
|
@ -895,7 +940,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vind geen manier om hen te verslaan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. "
|
||||
"However, if we can drive these bandits out, we will be able to have all the "
|
||||
|
@ -1081,7 +1125,6 @@ msgstr ""
|
|||
"in een gevecht verwikkeld en versperren ons de weg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush these "
|
||||
"intruders and battle later. Your call."
|
||||
|
@ -1090,7 +1133,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mensjes verpletteren en later verdervechten. Jij beslist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle withou "
|
||||
|
@ -1137,7 +1179,6 @@ msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
|
|||
msgstr "Breng Gweddry en Owaec naar de andere kant van de rivier."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have come to the Great River. What should we do? Should we attempt to "
|
||||
"cross it?"
|
||||
|
@ -1174,10 +1215,12 @@ msgid ""
|
|||
"Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal with "
|
||||
"you later. Right now there are men trying to cross this river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon iemand dat verstaan? Stil domme boeman. Ik zal later met jou afrekenen. "
|
||||
"Nu zijn er eerst die mensen die de rivier oversteken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:122
|
||||
msgid "Orc foolish! Die you now!"
|
||||
msgstr "Orc dom! Sterf jij nu!"
|
||||
msgstr "Ork dom! Sterf jij nu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1209,29 +1252,26 @@ msgstr ""
|
|||
"geschiedenis zich herhalen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grug say join you will he."
|
||||
msgstr "Grug zegt zullen jullie vergezellen misschien heu."
|
||||
msgstr "Grug zegt zullen jullie vergezellen misschien."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
|
||||
msgid "Gork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gork"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drog"
|
||||
msgstr "Darg"
|
||||
msgstr "Drog"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
|
||||
msgid "You may now recruit ogres!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanaf nu kun je boemannen rekruteren!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sneller! We moeten de brug over voor de levende doden ons naar het rijk der "
|
||||
"doden zenden!"
|
||||
"Sneller! We moeten naar de overkant voor de levende doden ons naar het rijk "
|
||||
"der doden zenden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:4
|
||||
msgid "Undead Crossing"
|
||||
|
@ -1472,7 +1512,7 @@ msgstr "Kraagak"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:71
|
||||
msgid "Defeat the trolls and gryphons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versla de trollen en griffioenen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1481,12 +1521,18 @@ msgid ""
|
|||
"coast. If we burn down the bridge to it, no one will ever be able to reach "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het pad loopt even verderop dood. We hebben ons doel bijna bereikt, als we "
|
||||
"het zo mogen noemen. Voor ons is een groot meer, met even uit de oever een "
|
||||
"klein eiland. Als we de brug ernaartoe verwoesten zal niemand er nog kunnen "
|
||||
"komen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"But what if there are already people living on it? We will have to fight "
|
||||
"them! And besides, the undead can build boats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maar wat als er mensen wonen? We zullen tegen hen moeten vechten. En "
|
||||
"trouwens, de levende doden kunnen boten bouwen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1494,9 +1540,11 @@ msgid ""
|
|||
"safer than fighting the undead, and once we kill them, the island will be "
|
||||
"ours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn andere mensen. Een trollenstam en enkele griffioenen. Maar het is "
|
||||
"minder gevaarlijk dan tegen levende doden te vechten, en zodra we hen gedood "
|
||||
"hebben zal het eiland van ons zijn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, we will go on, take this island. It appears we have no choice. "
|
||||
"Onward!"
|
||||
|
@ -1509,28 +1557,32 @@ msgid ""
|
|||
"There is an abandoned castle here. It looks repairable - we should settle "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is hier een verlaten kasteel. We kunnen het wel herstellen - laten we "
|
||||
"hier blijven."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. Let us rally there, and then move to destroy these trolls and "
|
||||
"gryphons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed. Laten we hier ons kamp opslaan en ten strijde trekken tegen de trollen "
|
||||
"en griffioenen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:143
|
||||
msgid "We will base our attack from here. Now go, destroy the enemy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We zullen hier onze aanvalsbasis maken. Ga nu en vernietig de vijand!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:151
|
||||
msgid "You find 100 gold in the fortress!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je vind 100 goudstukken in het fort!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:165
|
||||
msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het is ons gelukt! Het eiland is van ons. Onze reis is voltooid."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:206
|
||||
msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet zo znel. Je gaat met onz mee."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:4
|
||||
msgid "Captured"
|
||||
|
@ -1541,17 +1593,16 @@ msgid ""
|
|||
"After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been "
|
||||
"captured by northern orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry en zijn mannen dachten eindelijk veilig te zijn, maar werden "
|
||||
"gevangen genomen door de noordelijke orks."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They were being taken to the orcish king, Dra-Nak, but, of course, they "
|
||||
"wished to escape before that happened..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat ze het gevaarlijke meer Vrug waren overgestoken, werden Gweddry en "
|
||||
"zijn mannen gevangen genomen door de noordelijke orken. Ze zouden voor de "
|
||||
"orkkoning Dra-Nak worden gebracht, maar ze wisten natuurlijk voor die tijd "
|
||||
"te ontsnappen."
|
||||
"Ze zouden voor de orkkoning Dra-Nak worden geleid, maar wilden, uiteraard, "
|
||||
"voor die tijd ontsnappen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:36
|
||||
msgid "Prison"
|
||||
|
@ -1580,7 +1631,7 @@ msgstr "Koning Dra-Nak"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:181
|
||||
msgid "Escape through the south-west tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onsnap door de zuid-west gang"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:261
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1655,19 +1706,20 @@ msgid "Huh? Who's there, who said that?"
|
|||
msgstr "Huh? Wie is daar? Wie zei dat?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!"
|
||||
msgstr "Bereik het einde van de tunnel"
|
||||
msgstr "Ik zie de uitgang! Voorwaarts!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait! We cannot go out that way. There are too many orcs. We must exit "
|
||||
"through the south-west gates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wacht! We kunnen daar niet langs. Er zijn teveel orks. We moeten er door de "
|
||||
"zuit-west poorten uit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:481
|
||||
msgid "Very well. We must go the other way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goed, we moeten de andere kant op."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:496
|
||||
msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
|
||||
|
@ -1683,6 +1735,9 @@ msgid ""
|
|||
"Northlands, farther south than before. Orcs were at his back. He and his men "
|
||||
"went south, until they reached the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry was ontsnapt aan de orkse gevangenis. Hij bevond zich nu in de "
|
||||
"noordelijke gebieden, zuidelijker dan eerst. Met orks in de rug gingen hij "
|
||||
"en zijn mannen naar het zuiden, tot aan de Grote Rivier."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:39
|
||||
msgid "Varrak-Klar"
|
||||
|
@ -1698,7 +1753,7 @@ msgstr "Ran-Lar"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:99
|
||||
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vernietig de brug OF dood alle vijanden"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:103
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:105
|
||||
|
@ -1706,7 +1761,6 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
|
|||
msgstr "Breng Gweddry naar Weldyn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
|
||||
msgstr "Je laat een van de drie helden aan de noorderoever."
|
||||
|
||||
|
@ -1736,7 +1790,6 @@ msgid "Why would we want to do that?!?"
|
|||
msgstr "Waarom zouden we dat willen doen?!?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
|
||||
"can't get across. It'll help you to escape."
|
||||
|
@ -1746,10 +1799,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:190
|
||||
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juist... Ik denk dat we er goed aan doen hem in te huren. Hoeveel?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
|
||||
"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
|
||||
|
@ -1791,17 +1843,20 @@ msgid "BOOM!!!"
|
|||
msgstr "BOOOEM!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
|
||||
"undead in Wesnoth."
|
||||
msgstr "We zijn uit deze donkere tunnels ontsnapt! Maar waar zijn we nu?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed, we zijn aan de orks ontsnapt. Waar nu heen? Er zijn levende doden in "
|
||||
"Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
|
||||
"immediate threat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is hier niet veilig, maar we kunnen niet terug naar het noorden. De orks "
|
||||
"zijn een dringender bedreiging."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:285
|
||||
msgid "No, wait until later."
|
||||
|
@ -1816,19 +1871,18 @@ msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
|
|||
msgstr "We hebben de brug niet op tijd vernield! De Orks zullen ons doden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
|
||||
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
|
||||
"undead in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wel, we hebben de brug uiteindelijk toch niet moeten opblazen. Nu goed, we "
|
||||
"moeten zuidwaarts. Hopenlijk zijn de levende doden niet zo talrijk zover in "
|
||||
"het westen."
|
||||
"Wel, we hebben de brug uiteindelijk toch niet hoeven opblazen, maar we zijn "
|
||||
"nog steeds de noordelijke gebieden niet uit. Er zullen meer orks komen. Waar "
|
||||
"moeten we heen? In Wesnoth zijn levende doden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:316
|
||||
msgid "So what do you propose?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat stel je dan voor?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1837,16 +1891,23 @@ msgid ""
|
|||
"in that direction, and we have no ships. We would survive for a time, but we "
|
||||
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We kunnen niet naar het noorden gaan, want daar zijn de orks... we kunnen "
|
||||
"niet naar het oosten, want daar komen de levende doden vandaan... we kunnen "
|
||||
"niet naar het westen want daar is de oceaan en we hebben geen schepen. We "
|
||||
"zouden een tijdje kunnen overleven maar we zouden nog steeds in Wesnoth "
|
||||
"zijn, en de levende doden zouden ons vinden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
|
||||
"would accomplish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We zouden naar het zuiden kunnen gaan, terug naar Wesnoth... Maar ik weet "
|
||||
"niet wat we daarmee zouden bereiken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:328
|
||||
msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niets! De levende doden zullen ons allen het leven kosten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:332
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1855,6 +1916,11 @@ msgid ""
|
|||
"Vrug. We are too far away now to return that way, and we have aroused the "
|
||||
"orcfolk. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heb je gehoord wat Dacyn zei? Of de orks of de levende doden zullen ons te "
|
||||
"pakken krijgen, ongeacht wat we doen. Onze enige hoop was onszelf af te "
|
||||
"zonderen op het eiland Vrug. We zijn nu te ver weg om daarnaar terug te "
|
||||
"keren, en we hebben de orks gewekt. Dat kunnen we niet nog eens proberen. "
|
||||
"Dus als er geen hoop is..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1862,18 +1928,23 @@ msgid ""
|
|||
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
|
||||
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is nog wel hoop... Als we terugkeren naar Wesnoth, kunnen we misschien de "
|
||||
"koning bijstaan in het gevecht tegen de indringers. We kennen hun taktiek. "
|
||||
"En ik heb... advies. Voor de koning. Ik ken misschien de zwakke plek van de "
|
||||
"levende doden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. If returning to Wesnoth has an chance of success, it is our best "
|
||||
"option. We will go south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed, als dat onze enige kans is, dan gaan we naar het zuiden, naar Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not like this. But is appears we will die no matter our course of "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het staat me niet aan, maar dood gaan we toch, lijkt het."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:348
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1914,25 +1985,25 @@ msgid ""
|
|||
"Now, we have reached the fair homeland of my people. They may be able to "
|
||||
"help us in - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziehier, we hebben het schone land van mijn volk bereikt. Ze kunnen ons "
|
||||
"misschien helpen in -"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! Swamps?! Those Undead have destroyed the grasslands of my House, and "
|
||||
"they shall pay for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wat het... moeras? Die levende doden hebben het grasland van mijn huis "
|
||||
"verwoest. Daar zullen ze voor boeten!"
|
||||
"Het... moeras? Die levende doden hebben het grasland van mijn huis verwoest. "
|
||||
"Daar zullen ze voor boeten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
|
||||
"death, decay, everything that they are themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De lich-heer Mal-Ravanal heeft de vallei vermoedelijk doen onderlopen. De "
|
||||
"levende doden houden van moeras. Het is dood, ontbinding, alles wat ze graag "
|
||||
"hebben en zelf zijn."
|
||||
"De zielenzuiger-heer Mal-Ravanal heeft de vallei vermoedelijk doen "
|
||||
"onderlopen. De levende doden houden van moeras. Het is dood, ontbinding, "
|
||||
"alles wat ze graag hebben en zelf zijn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1943,7 +2014,6 @@ msgstr ""
|
|||
"moeras kunn'n we geen vijand'n zien."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
|
||||
msgstr "Vindshhhh... dyhhhh.... doodhhhh..."
|
||||
|
||||
|
@ -1952,15 +2022,14 @@ msgid "What is that?!?"
|
|||
msgstr "Wat is dat?!?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know, but my guess is the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast "
|
||||
"indeed, in the time of Haldric, living in the Northern Mountains. But he "
|
||||
"does not sound alive. I know not what happened, but we must destroy him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik weet het niet, maar het klonk als de draak Khrakrahs. Levend was het het "
|
||||
"machtigste dier dat ooit leefde. Het moet vanuit de oostelijke bergen naar "
|
||||
"hier zijn gevlucht, tot leven gewekt door de levende doden."
|
||||
"machtigste dier dat ooit leefde. Maar hij klonk niet als een levend wezen. "
|
||||
"Ik vraag me af wat er met hem gebeurd is. We zullen hem moeten vernietigen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:352
|
||||
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
|
||||
|
@ -1971,6 +2040,9 @@ msgid ""
|
|||
"Aha! I see what they have done. They have raised him as a dragon. But he "
|
||||
"does not appear to be weak to my holy flame... this is strange magic indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha! Ik zie wat ze gedaan hebben. Ze hebben hem als een draak teruggebracht. "
|
||||
"Maar hij lijkt niet kwetsbaar voor mijn heilige vlam... zulk een "
|
||||
"vreemdsoortige magie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||||
msgid "Approaching Weldyn"
|
||||
|
@ -2512,7 +2584,7 @@ msgstr "Ik...moet...argh."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:51
|
||||
msgid "Grarrgg...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grarrgg..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62
|
||||
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-17 23:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 22:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 18:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -110,12 +110,10 @@ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
|||
msgstr "Kaart omdraaien (kan een verandering van dimensies tot gevolg hebben):"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
msgstr "Volgende eenheid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Unit"
|
||||
msgstr "Vorige eenheid"
|
||||
|
||||
|
@ -217,7 +215,7 @@ msgstr "Kant eenheid veranderen (Debug!)"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:76
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Scenariodoelen"
|
||||
msgstr "Doelstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
|
@ -236,9 +234,8 @@ msgid "Set Label"
|
|||
msgstr "Label plaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Labels"
|
||||
msgstr "Label plaatsen"
|
||||
msgstr "Alle labels verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
|
@ -464,7 +461,6 @@ msgid "Skip AI Moves"
|
|||
msgstr "Computerzetten overslaan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Lobby Joins"
|
||||
msgstr "Lobbyactiviteit melden"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1708
po/wesnoth/nl.po
1708
po/wesnoth/nl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue