updated Vietnamese translation
This commit is contained in:
parent
460ce60bc3
commit
974722471e
4 changed files with 90 additions and 76 deletions
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 13:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 10:07+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Núi tuyết"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruined Cottage"
|
||||
msgstr "Núi tuyết"
|
||||
msgstr "Pháo đài đổ nát"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1115
|
||||
|
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "x"
|
|||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
|
||||
msgid "OOS error"
|
||||
msgstr "Lỗi OOS"
|
||||
msgstr "Lỗi OOS (Không đồng bộ)"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
|
||||
|
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Tải"
|
||||
msgstr "Tải trò chơi"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
|
||||
|
|
|
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 21:31+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 15:16+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ?\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Bảo vệ thành công Prestim trong bốn ngày"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
|
||||
"out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kẻ thù kiểm soát bất kỳ ngôi làng nào ở phía Bắc bờ sông khi hết lượt"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:223
|
||||
|
@ -2908,6 +2908,11 @@ msgid ""
|
|||
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
|
||||
"than that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi không chắc. Mỗi pháo đài nào cũng đều có điểm yếu. Tường thành của "
|
||||
"Prestim rất vững chắc nhưng lại kéo dài và rất khó để chống lại sự tấn công "
|
||||
"của bọn chúng từ nhiều hướng. Tên Bá tước Lanbec'h chắc chắn đã biết là "
|
||||
"chúng không thể chiến thắng chỉ bằng cách vượt qua khúc sông nơi mà trước đó "
|
||||
"là cây cầu vì vậy hắn hẳn phải có một kế hoạch khác tốt hơn. "
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:260
|
||||
|
@ -2935,6 +2940,9 @@ msgid ""
|
|||
"when the shamans arrive with the Great Horde. We can't let the humans "
|
||||
"establish a foothold on this side of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đồ ngu! Chúng ta có thể giữ vững lâu được như vậy. Nhưng chúng ta phải kiểm "
|
||||
"soát Prestim chắc chắn đến khi những pháp sư đến cùng với Đại Binh đoàn. "
|
||||
"Chúng ta không thể để bọn người đó kiểm soát được bên này của bờ sông. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
|
||||
|
@ -2944,6 +2952,10 @@ msgid ""
|
|||
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
|
||||
"through our defenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bởi vì nếu chúng ta không thể đánh bại chúng, những bộ tộc khác sẽ không "
|
||||
"nghĩ chúng ta đủ mạnh để lãnh đạo họ. Mỗi thủ lĩnh sẽ tìm cách chiếm quyền "
|
||||
"lãnh đạo của binh đoàn cho bản thân và con người sẽ có thể đập tan mọi cố "
|
||||
"gắng phòng thủ của chúng ta."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290
|
||||
|
@ -2958,17 +2970,17 @@ msgstr "Vậy là trận công kích pháo đài Prestim bắt đầu."
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:377
|
||||
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhìn kìa, bọn con người đang lên thuyền!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:886
|
||||
msgid "Charge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tấn công!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:895
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giết chúng! "
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1011
|
||||
|
@ -2990,11 +3002,13 @@ msgstr "Đáng nguyền rủa thật! Chúng có người cá hỗ trợ."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đại Binh đoàn sắp tới rồi! Đuổi chúng khỏi những ngôi làng của chúng ta "
|
||||
"<b>ngay bây giờ</b>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1130
|
||||
msgid "Here we are!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chúng tôi đã đến!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=greathordewarlord1
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1135
|
||||
|
@ -3002,6 +3016,8 @@ msgid ""
|
|||
"What's this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
|
||||
"horde and push them to the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cái gì thế này? Tên yếu đuối đã để con người xâm nhập Prestim? Ta sẽ lãnh "
|
||||
"đạo binh đoàn và đuổi chúng về bờ sông! "
|
||||
|
||||
#. [message]: role=greathordewarlord2
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1141
|
||||
|
@ -3009,6 +3025,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bah! I'm the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
|
||||
"follows me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chà! Ta mới là người duy nhất đủ mạnh để đuổi bọn con người! Đại Binh đoàn "
|
||||
"theo ta!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
|
||||
|
@ -3016,6 +3034,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
|
||||
"Now's our chance, everyone attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nhìn kìa, bọn người thú ngu ngốc đang chém giết lẫn nhau! Cơ hội đây rồi, "
|
||||
"tất cả tấn công! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1158
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Translate BfW\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 22:07+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 10:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ?\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
|
||||
|
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "chùy"
|
|||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4
|
||||
msgid "Iron Mauler"
|
||||
msgstr "Bộ binh cú đập sắt"
|
||||
msgstr "Bộ binh chùy sắt"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:21
|
||||
|
@ -2346,15 +2346,15 @@ msgid ""
|
|||
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
|
||||
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các bộ binh cú đập sắt được đặt tên vì những lý do đã quá rõ ràng với địch "
|
||||
"thủ của họ. Những chiến sĩ mặc giáp này có thể sánh với bọn quỷ khổng lồ về "
|
||||
"Các bộ binh chùy sắt được đặt tên vì những lý do đã quá rõ ràng với địch thủ "
|
||||
"của họ. Những chiến binh mặc giáp này có thể sánh với bọn quỷ khổng lồ về "
|
||||
"sức mạnh, và được coi là những nhà vô địch của đội bảo vệ trong lâu đài mà "
|
||||
"họ phục vụ. Tuy nhiên, họ khá đắt để bảo trì và không thể được phái đến "
|
||||
"những trận chiến ở xa mà không có một đoàn người hầu hộ tống để hỗ trợ cho "
|
||||
"họ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dù gây choáng váng trong giao đấu cận chiến, vẫn có nhiều mặt hạn chế khi "
|
||||
"được trang bị theo cách này; các bộ binh cú đập sắt dễ bị xuống sức, và biết "
|
||||
"được trang bị theo cách này; các bộ binh chùy sắt dễ bị xuống sức, và biết "
|
||||
"rất rõ rằng họ không thể chạy trên chiến trường. Họ đã nhiều lần nhìn thấy "
|
||||
"một đồng đội ở xa gục ngã, nhưng bất lực không thể tới nơi kịp thời để giúp "
|
||||
"đỡ."
|
||||
|
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
||||
msgid "Shock Trooper"
|
||||
msgstr "Bộ binh choảng đòn"
|
||||
msgstr "Bộ binh xung đòn"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:18
|
||||
|
@ -2560,12 +2560,12 @@ msgid ""
|
|||
"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
|
||||
"and out of combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bộ binh choảng đòn là thành phần ưu tú của bộ binh hạng nặng, và họ được sử "
|
||||
"Bộ binh xung đòn là thành phần ưu tú của bộ binh hạng nặng, và họ được sử "
|
||||
"dụng nhiều khi chỉ để đe dọa. Chỉ những người vạm vỡ một cách phi thường mới "
|
||||
"có thể vào hàng ngũ của họ, và khi mặc bộ áo giáp đen đầy gai, họ là một "
|
||||
"hình ảnh đáng sợ. Cảnh tượng các bộ binh choảng đòn tiêu diệt kẻ thù cũng "
|
||||
"làm tan tác tinh thần của bất kỳ phe đối lập, những kẻ đôi khi tự hỏi liệu "
|
||||
"có phải ẩn sau áo giáp là những con quái vật chứ không phải người. Tất "
|
||||
"hình ảnh đáng sợ. Cảnh tượng các bộ binh xung đòn tiêu diệt kẻ thù cũng làm "
|
||||
"tan tác tinh thần của bất kỳ phe đối lập nào, những kẻ đôi khi tự hỏi liệu "
|
||||
"có phải ẩn sau bộ giáp là những con quái vật chứ không phải người. Tất "
|
||||
"nhiên, mặt hạn chế của bộ áo giáp nặng như thế là thời gian cần để di chuyển "
|
||||
"vào và ra khỏi trận chiến."
|
||||
|
||||
|
|
100
po/wesnoth/vi.po
100
po/wesnoth/vi.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 17:03+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 10:04+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -1728,7 +1728,6 @@ msgstr "Tóm lược"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||||
#: data/core/help.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||||
"Basic Strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
|
||||
|
@ -5205,7 +5204,7 @@ msgstr "ẩn nấp"
|
|||
#: data/core/macros/traits.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^elemental"
|
||||
msgstr "trung thành"
|
||||
msgstr "ẩn nấp"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=strong
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:66
|
||||
|
@ -8189,11 +8188,11 @@ msgstr "Trận chiến giành Wesnoth"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:992 src/game.cpp:1010
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
|
||||
msgstr "Tập tin bạn thử tải bị hỏng"
|
||||
msgstr "Tập tin bạn cố tải bị hỏng"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:995 src/game.cpp:1013 src/savegame.cpp:535
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
|
||||
msgstr "Tập tin bạn thử tải bị hỏng: '"
|
||||
msgstr "Tập tin bạn cố tải bị hỏng: '"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1003
|
||||
msgid "File I/O Error while reading the game"
|
||||
|
@ -10509,7 +10508,7 @@ msgstr " phát lại"
|
|||
|
||||
#: src/savegame.cpp:447 src/savegame.cpp:451
|
||||
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
|
||||
msgstr "Cảnh báo: Tập tin bạn thử tải bị hỏng. Vẫn đang tải.\n"
|
||||
msgstr "Cảnh báo: Tập tin bạn cố tải bị hỏng. Vẫn đang tải.\n"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:490
|
||||
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
|
||||
|
@ -10771,53 +10770,6 @@ msgstr "trung thành"
|
|||
msgid "female^neutral"
|
||||
msgstr "trung lập"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Difficulty"
|
||||
#~ msgstr "Độ khó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select difficulty level:"
|
||||
#~ msgstr "Chọn mức độ khó:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Place Label"
|
||||
#~ msgstr "Đặt nhãn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Label: "
|
||||
#~ msgstr "Nhãn: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team only"
|
||||
#~ msgstr "Chỉ đội"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User-Command#3"
|
||||
#~ msgstr "Lệnh người dùng #3"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>― Haldric II, 42 YW, from Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
|
||||
#~ msgstr "- Sổ tay phân tích mưu lược, tập I - Haldric II, năm Wesnoth 42"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About to upload statistics — Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sắp tải lên thông tin thống kê - Giúp chúng tôi làm cho Wesnoth tốt hơn "
|
||||
#~ "cho bạn!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save my reply and do not ask again"
|
||||
#~ msgstr "Lưu câu trả lời của tôi và không hỏi lại nữa"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To change the setting later on, click on the envelope icon in the main "
|
||||
#~ "menu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Để thay đổi thiết lập về sau, nhấn vào biểu tượng phong bì trong trình "
|
||||
#~ "đơn chính."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send"
|
||||
#~ msgstr "Gửi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don’t send"
|
||||
#~ msgstr "Không gửi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not ask every time before sending data"
|
||||
#~ msgstr "Không hỏi mỗi lần trước khi gửi dữ liệu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
|
||||
#~ msgstr "Nhiều người chơi"
|
||||
|
||||
|
@ -10844,6 +10796,30 @@ msgstr "trung lập"
|
|||
#~ "bì gần góc phải phía dưới trên màn hình chính của trò chơi). Thông tin "
|
||||
#~ "này là quan trọng để chúng tôi có thể điều chỉnh độ khó của chiến dịch."
|
||||
|
||||
#~ msgid "About to upload statistics — Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sắp tải lên thông tin thống kê - Giúp chúng tôi làm cho Wesnoth tốt hơn "
|
||||
#~ "cho bạn!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save my reply and do not ask again"
|
||||
#~ msgstr "Lưu câu trả lời của tôi và không hỏi lại nữa"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To change the setting later on, click on the envelope icon in the main "
|
||||
#~ "menu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Để thay đổi thiết lập về sau, nhấn vào biểu tượng phong bì trong trình "
|
||||
#~ "đơn chính."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send"
|
||||
#~ msgstr "Gửi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don’t send"
|
||||
#~ msgstr "Không gửi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not ask every time before sending data"
|
||||
#~ msgstr "Không hỏi mỗi lần trước khi gửi dữ liệu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "$addon_title depends upon the following add-on which you have not "
|
||||
#~ "installed yet:"
|
||||
|
@ -10859,6 +10835,12 @@ msgstr "trung lập"
|
|||
#~ "Bạn vẫn muốn tải về $addon_title|? (Bạn sẽ phải cài đặt tất cả các phần "
|
||||
#~ "phụ thuộc bổ sung để chơi.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Difficulty"
|
||||
#~ msgstr "Độ khó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select difficulty level:"
|
||||
#~ msgstr "Chọn mức độ khó:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!"
|
||||
#~ msgstr "Bộ lọc của [unit_worth] không khớp với bất kỳ đơn vị nào!"
|
||||
|
||||
|
@ -10879,6 +10861,18 @@ msgstr "trung lập"
|
|||
#~ msgid "vs"
|
||||
#~ msgstr "đấu với"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Place Label"
|
||||
#~ msgstr "Đặt nhãn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Label: "
|
||||
#~ msgstr "Nhãn: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team only"
|
||||
#~ msgstr "Chỉ đội"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User-Command#3"
|
||||
#~ msgstr "Lệnh người dùng #3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter:"
|
||||
#~ msgstr "Bộ lọc: "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue