updated Hungarian and Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-10-13 22:01:48 +00:00
parent b237a8bbb9
commit 96e3e9306c
23 changed files with 335 additions and 394 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ Version 1.7.6+svn:
* Language and i18n:
* New translations: Shavian
* Updated translations: Dutch, Finnish, Estonian, German, Hungarian,
Russian, Serbian, Slovak
Lithuanian, Russian, Serbian, Slovak
* Units:
* New animation WML and macros for the Drakes
* User interface:

View file

@ -11,7 +11,7 @@ Version 1.7.6+svn:
* Language and translations:
* New translations: Shavian.
* Updated translations: Dutch, Estonian, Finnish, German, Hungarian,
Russian, Serbian, Slovak.
Lithuanian, Russian, Serbian, Slovak.
* Units:
* New animation WML and macros for the Drakes.

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "vanduo"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:23
msgid "flat"
msgstr "plokščios"
msgstr "plokštumos"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:30
@ -109,6 +109,8 @@ msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, kad "
"pažymėti to paties landšafto bloką."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#. [menu]: id=start_position_button_editor
@ -259,6 +261,8 @@ msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Užkrautas priklausomas žemėlapis:\n"
"$new"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1091
msgid "Undo"
@ -278,15 +282,15 @@ msgstr "Negalima pakartoti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1104
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
msgstr ""
msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Taip"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1107
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr ""
msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Dalinai"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1111
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr ""
msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Ne"
#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:439
msgid "Player"
@ -298,11 +302,11 @@ msgstr "Pritaikomo žemėlapio dydis skiriasi nuo dabartinio žemėlapio dydžio
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(ne visur)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
msgstr "Be papildomų pastangų neveiks."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
msgid "FG"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 22:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Nincs időnk vissza-visszanézni, gyorsan tovább kell haladnunk!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:49
msgid "Blackwater Port"
msgstr "A feketevízi kikötő"
msgstr "Feketevízkikötő"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:18
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid ""
"our gold reserves to lead us!"
msgstr ""
"Talán alkut köthetünk! Segítsetek elpusztítani azokat az ördögi "
"teremtményket! Rendelkezhetsz aranytartalékunkkal, és vezess minket!"
"teremtményeket! Rendelkezhetsz aranytartalékunkkal, és vezess minket!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:206
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:275
msgid "Very well. You may join us."
msgstr "Hát, jó. Csatkakozhattok hozzánk."
msgstr "Hát, jó. Csatlakozhattok hozzánk."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid ""
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
"A város a miénk, Delfador, de Asheviere csapatai bizonyosan visszatérnek "
"majd, és ránktámadnak. Mit tegyünk most?"
"majd, és ránk támadnak. Mit tegyünk most?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:580
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgid ""
"The queen's agents were still scouring the coastal regions, for news of "
"Elensefar's rescue had not yet reached her."
msgstr ""
"A királynő emberei még mindig csak a partmenti területeken kutakodtak, mert "
"A királynő emberei még mindig csak a part menti területeken kutakodtak, mert "
"Elensefar felszabadításának híre még nem jutott az uralkodónő fülébe."
#. [part]
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:243
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgstr "Hát, akkor alá' szolgája, hercegkisasszony! Emberek, az északi úthoz!"
msgstr "Hát, akkor alászolgája, hercegkisasszony! Emberek, az északi úthoz!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:247
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid ""
"us go quickly!"
msgstr ""
"Wesnoth földje nem biztonságos számunkra. A királynő csapatai a "
"legeldugodtabb zugokba is elérnek. Muszáj az északi területek felé vennünk "
"legeldugottabb zugokba is elérnek. Muszáj az északi területek felé vennünk "
"az irányt, át a nagy folyón. Induljunk hát!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"A király erőivel itt ütöttünk tábort, északi ellenségeink pedig a folyó "
"északi partján. A seregek három nap és három éjjel néztek egymással "
"farkasszemet, egyikünk sem szánta el magát az átkelésre. Végül a negyedik "
"napon az északi seregek átgázoltak a vízen, és ránktámadtak."
"napon az északi seregek átgázoltak a vízen, és ránk támadtak."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:197
@ -3308,8 +3308,8 @@ msgstr ""
"Összegyűjtöttem a férfiakat, hogy megküzdjünk a trónbitorlóval és persze "
"Asheviere-rel, mert az egész mögött ő állt. Összecsaptunk velük; nem itt, "
"hanem még az úton Weldynből jövet, Tathnál. Túlerőben voltak, talán négyszer "
"is annyian, mint mi. A csata hevében a fiú, az az ostoba, rámrontott, ádázul "
"vagdalkozva maga körül. Nem volt más választásom, meg kellett ölnöm."
"is annyian, mint mi. A csata hevében a fiú, az az ostoba, rám rontott, "
"ádázul vagdalkozva maga körül. Nem volt más választásom, meg kellett ölnöm."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:233
@ -3332,8 +3332,8 @@ msgid ""
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
"Legmélyebb hódolatom, uraim, de sietnünk kell! Minnél hamarabb át kell "
"kelnünk a folyón. Nézzétek! A partmenti őrtornyokban helyőrség állomásozik!"
"Legmélyebb hódolatom, uraim, de sietnünk kell! Minél hamarabb át kell "
"kelnünk a folyón. Nézzétek! A part menti őrtornyokban helyőrség állomásozik!"
#. [message]: speaker=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:246
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgid ""
"days."
msgstr ""
"Igen, pihenjünk egyet. Nem kétséges, hogy sok próbatétel vár még ránk, és "
"azt hiszem, jóideig nem bírnék ki még egy olyat, mint a gázlón való átkelés "
"azt hiszem, jó ideig nem bírnék ki még egy olyat, mint a gázlón való átkelés "
"volt."
#. [message]: speaker=Kalenz
@ -4107,8 +4107,8 @@ msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
"Most túl messzire mentél! Kalenz vagyok, nagyhatalmú tünde úr! Hogy merészel "
"engem gyávának nevezni egy efféle csatornapatkány, mint te?!"
"Most túl messzire mentél! Kalenz vagyok, nagy hatalmú tünde úr! Hogy "
"merészel engem gyávának nevezni egy efféle csatornapatkány, mint te?!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:325
@ -4601,7 +4601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Emlékszel rám, ugye? Helyes. Én voltam a király legjobb tábornoka, azért "
"küldtek ide, hogy megszerezzem a jogart. De az orkok idelent kelepcébe "
"csaltak engem a katonáimmal, és megvárták, míg éhenhalunk. A törpök nem "
"csaltak engem a katonáimmal, és megvárták, míg éhen halunk. A törpök nem "
"segítettek, hagytak meghalni. De most mindannyiotokon bosszút állok!"
#. [message]: speaker=Lionel
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgid ""
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
msgstr ""
"Ahogy messze maguk mögött hagyták az utolsó törpöklakta falvakat, tovább "
"Ahogy messze maguk mögött hagyták az utolsó törpök lakta falvakat, tovább "
"ereszkedtek a sziklába vájt barlangok mélyére. Leszámítva, hogy időnként "
"koboldok kavarták fel a levegőt, az olyan állott volt, mint egy sírboltban. "
@ -4751,7 +4751,7 @@ msgid ""
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
"produce enough light to see by."
msgstr ""
"Ahogy Konrad és Delafador végigment egy szűk folyosón, a katakombák "
"Ahogy Konrad és Delfador végigment egy szűk folyosón, a katakombák "
"útvesztője után fagyos sötétség fogadta őket. A nagy feketeség súlya alatt "
"csaknem összeroppantak. A lámpák pislákolni kezdtek, aztán ki is aludtak, és "
"még a vén mágus botja is csak alig-alig tudott elegendő fényt adni."
@ -4926,9 +4926,9 @@ msgid ""
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
"centuries-old burden..."
msgstr ""
"Távolról morajlás hallatszott, közben megremegett a föld, alig "
"lehetetttalpon maradni. Az egész föld felbolydult, háborgott, készen arra, "
"hogy megszabaduljon évezredes terheitől..."
"Távolról morajlás hallatszott, közben megremegett a föld, alig lehetett "
"talpon maradni. Az egész föld felbolydult, háborgott, készen arra, hogy "
"megszabaduljon évezredes terheitől..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
@ -5590,10 +5590,10 @@ msgid ""
"have never known peace."
msgstr ""
"Anyám legbizalmasabb szárnysegédje lettem. Engem küldött, hogy lecsitítsam a "
"legviharosabb lázadásokat. Persze ellenálltak, és rámtámadtak. Sosem tudtam, "
"egyáltalán kik voltak ezek az emberek, és miért harcoltak anyám ellen. "
"Konrad, te szerencsés vagy. Nem tudod, mivé lett Wesnoth az elmúlt években. "
"Nincs béke. Soha nem is ismertem a békét."
"legviharosabb lázadásokat. Persze ellenálltak, és rám támadtak. Sosem "
"tudtam, egyáltalán kik voltak ezek az emberek, és miért harcoltak anyám "
"ellen. Konrad, te szerencsés vagy. Nem tudod, mivé lett Wesnoth az elmúlt "
"években. Nincs béke. Soha nem is ismertem a békét."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:164
@ -5800,7 +5800,7 @@ msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
"powerful mage?"
msgstr ""
"Aimucasur? Tehát te tudsz erről a delevény nagyúrról? Ismerted? Nagyhatalmú "
"Aimucasur? Tehát te tudsz erről a delevény nagyúrról? Ismerted? Nagy hatalmú "
"mágus volt?"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -6053,8 +6053,8 @@ msgid ""
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
"some attention to me?"
msgstr ""
"GRROAR!! Ti ostoba kis önelégült teremtmények, mutatnátok végre némi "
"modort, és idefigyelnétek rám?"
"GRROAR!! Ti ostoba kis önelégült teremtmények, mutatnátok végre némi "
"modort, és idefigyelnétek rám?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:394
@ -6360,7 +6360,7 @@ msgid ""
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
msgstr ""
"Valamiféle zuhatag van előttünk! A víz robaja és a tajték magassága alapján "
"úgy gondolom, többszáz lábat is eshet. El kell hagynunk a folyót, mielőtt "
"úgy gondolom, több száz lábat is eshet. El kell hagynunk a folyót, mielőtt "
"magával ránt a mélybe, különben biztosan itt pusztulunk!"
#. [message]: role=merman-advisor
@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr "Telerandor"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:393
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:539
msgid "My lords! I have found you at last."
msgstr "Nemesurak! Csakhogy rátok bukkantam!"
msgstr "Nemes urak! Csakhogy rátok bukkantam!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
@ -8160,7 +8160,7 @@ msgstr "Én vagyok a Nagy Delfador, és számodra MA ELJÖTT A BŰNHŐDÉS IDEJE
msgid ""
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
msgstr ""
"Delfador égtelen dühével táplált mágikus csapásától Asheviere megsemmisült!"
"Delfador éktelen dühével táplált mágikus csapásától Asheviere megsemmisült!"
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:437
@ -8386,7 +8386,7 @@ msgstr "Sebesült őrmester"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
msgid "Lord"
msgstr "Nemesúr"
msgstr "Nemes úr"
#. [variation]
#. [unit_type]
@ -8398,9 +8398,9 @@ msgid ""
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
"Csapatai büszke vezéreként a nemesúr különösen képzett a közelharcban, de "
"Csapatai büszke vezéreként a nemes úr különösen képzett a közelharcban, de "
"ért az íjászathoz is. Akárcsak a parancsnokok, rendelkeznek hadvezetési "
"képességgel, vagyis növelik a közvetenül mellettük álló alacsonyabb szintű "
"képességgel, vagyis növelik a közvetlenül mellettük álló alacsonyabb szintű "
"egységek sebzési értékét."
#. [variation]: id=Princess, race=human
@ -8560,7 +8560,7 @@ msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:169
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
msgstr "Csak egy nagyerejű egység veheti magára ezt a vértet!"
msgstr "Csak egy nagy erejű egység veheti magára ezt a vértet!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:183
@ -8569,7 +8569,7 @@ msgid ""
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
msgstr ""
"Minden erődet latba kell vetned, hogy megemeld és magadra öltsd a nehéz "
"vértet. De ha egyszer fölvetted, meglepően kényelmes. Minden evilági "
"vértet. De ha egyszer fölvetted, meglepően kényelmes. Minden e világi "
"támadással szemben nőtt az ellenállásod!"
#. [value]: id=void_armor
@ -8701,8 +8701,8 @@ msgid ""
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
"Eldred derék és vakmerő harcos volt, katonáinak pedig jó vezére. Garard "
"vesztére azonban nagyratörő és... álnok is. A csata hevében Eldred emberei a "
"királyuk ellen fordultak. Így aztán Garard, testvérével és Eldredet kivéve "
"vesztére azonban nagyra törő és... álnok is. A csata hevében Eldred emberei "
"a királyuk ellen fordultak. Így aztán Garard, testvérével és Eldredet kivéve "
"valamennyi fiával együtt, azon a napon elesett a harcmezőn."
#. [part]
@ -8796,8 +8796,8 @@ msgid ""
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Delfador a gyermeket elvitte Wesnoth délnyugati határán túlra, az aetheni "
"erdőkbe, és a tündék védelmében felnevelte. Szomorúan szemlélte, ahogyan "
"Delfador a gyermeket elvitte Wesnoth délnyugati határán túlra, az Aethenwood-"
"erdőbe, és a tündék védelmében felnevelte. Szomorúan szemlélte, ahogyan "
"Asheviere rémuralma maga alá gyűrte az országot..."
#~ msgid "The Queen is Dead"

View file

@ -2995,8 +2995,8 @@ msgid ""
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
"again the Queen opposes us!"
msgstr ""
"Panašu, kad mes ne vieni, ką dominą šis kalnas. Eilinį kartą mūsų kelią "
"pastoja karalienės žmonės!"
"Panašu, kad šis kalnas domina ne mus vienus. Eilinį kartą mums kelią pastoja "
"karalienės žmonės!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:173
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:233
msgid "So it is true, you did kill him?"
msgstr "Taigi tai tiesa, jūs nužudėte jį?"
msgstr "Tad tai tiesa, tu jį nužudei?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:237
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgid ""
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
"Mus puola padarai iš gilumos! Tai gali tapti labai pavojinga. Paskubėkite! "
"Kuo greičiau reikia pasiekti kitą krantą!"
"Reikia kuo greičiau pasiekti kitą krantą!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:409
@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:430
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Ar manai, kad ji tikrai ruošiasi mus vytis, Delfadorai?"
msgstr "Manai, kad ji tikrai ruošiasi mus vytis, Delfadorai?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:435
@ -3407,7 +3407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anapus upės driekėsi žemės, kuriose retam žmogui kada nors yra tekę "
"lankytis. Per kylančias pakalnes nusidriekę pušynai kartu ir gniaužė kvapą, "
"ir baugino nuo tai šen, tai ten nuskambančio orkų signalinių būgnų tratesio."
"ir baugino nuo tai šen, tai ten nuskambančio orkų signalinių būgnų dundesio."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:59
@ -3481,10 +3481,10 @@ msgid ""
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
"Jie teisūs, Kalenzai. Aš norėjau atgauti skeptrą mėnesio bėgyje, bet to "
"nebus. Mūsų kariai pradės bėgti, jeigu greitu metu neleisime jiems pailsėti. "
"Tačiau šiose laukinėse šiaurės žemėse, mums teks kautis net už teisę "
"ilsėtis. Pažvelkite į šiaurę! Nelemtieji orkai nepaliks mūsų ramybėje!"
"Jie teisūs, Kalenzai. Aš norėjau atgauti skeptrą mėnesio bėgyje, bet tam "
"nelemta įvykt. Mūsų kariai pradės bėgti, jeigu greitu metu neleisime jiems "
"pailsėti. Ir visgi šiose laukinėse šiaurės žemėse, mums teks kautis net už "
"teisę ilsėtis. Pažvelkite į šiaurę! Nelemtieji orkai nepaliks mūsų ramybėje!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:178
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Pagaliau, tai įėjimas į dvarfų tunelius."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:185
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
msgstr "Viskas ką matau, tai griuvėsiai ir vargšai kaimai."
msgstr "Viskas ką matau, tai griuvėsiai ir vargani kaimai."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:189
@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:648
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
msgstr "Bet Konrado kompanija buvo ne vieninteliai įėję į urvus..."
msgstr "Bet Konrado kompanija buvo ne vienintelė įėjusi į urvus..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:661
@ -4205,9 +4205,9 @@ msgid ""
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
"handle their violent instincts!"
msgstr ""
"Na, jei jūs tikrai prisirišę prie šitos kvailystės, aš jums parūpinsiu savo "
"vyrus kaip raitelius. Trapūs žmonės, ar dar blogiau elfai niekada "
"nesuvaldytų jų laukinių instinktų."
"Na, jei jūs tikrai pasiryžę šiai kvailystei, aš jums parūpinsiu savo vyrus "
"kaip raitelius. Trapūs žmonės, ar dar blogiau elfai niekada nesuvaldytų "
"jų laukinių instinktų."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571
@ -4530,8 +4530,7 @@ msgstr ""
"Aš sunaikintas, bet kažkas turi atlikti darbą iki galo. Nors jūs man ir "
"priešai, jūs bent jau verti pagarbos, todėl pasakysiu, kad skeptras yra į "
"rytus nuo čia, ten, iš kur atėjote, giliausiuose požemiuose. Suklydau "
"nepasiklausdamas krypties, kai pasimečiau. Tegu jums pasiseka labiau, nei "
"man!"
"nepasiklausęs krypties, kai pasimečiau. Tegu jums pasiseka labiau, nei man!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:517
@ -5098,7 +5097,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:245
msgid "But which way, Kalenz?"
msgstr "Bet kurį kelią, Kalenzai?"
msgstr "Bet kuriuo keliu, Kalenzai?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:249
@ -5301,8 +5300,7 @@ msgstr "Manau, kad..."
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
msgstr ""
"Mūsų poreikis skubėti nusveria pavojų. Su vandenių pagalba, mes prasibrausim."
msgstr "Poreikis skubėti nusveria pavojų. Su vandenių pagalba prasibrausim."
#. [option]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:378
@ -5567,7 +5565,7 @@ msgid ""
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
"spirits on their own."
msgstr ""
"Atrodo, kad šie mirties riteriai yra pavergti ličų lordo. Jis turėtų būti "
"Atrodo, kad šie mirties riteriai yra pavergti ličų valdovo. Jis turėtų būti "
"itin galingas, nes patys mirties riteriai dažniausiai būna labai stiprios "
"dvasios."
@ -5777,7 +5775,7 @@ msgstr "O ar neradote priešų valčių, tų, prieš kurias Vesnotiečiai kovės
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:294
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
msgstr "Ne, neradome. Jeigu tokie ir buvo, jau seniai nuplaukė."
msgstr "Ne, neradome. Jei tokios ir buvo, jau seniai nuplaukė."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:298
@ -8428,7 +8426,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:413
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr "Štai jis, pagaliau! Aš turiu skeptrą!"
msgstr "Štai jis, pagaliau! Turiu skeptrą!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:417
@ -8445,7 +8443,7 @@ msgstr "Man atrodo, paėjus šiek tiek į šiaurę, galėsime išsikapstyti lauk
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:444
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr "Pagaliau! Aš turiu skeptrą!"
msgstr "Pagaliau! Turiu skeptrą!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:448

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 00:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -4,20 +4,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2004.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-lib_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:13
@ -68,9 +68,8 @@ msgstr "Tábor"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:173
#, fuzzy
msgid "Fort"
msgstr "Erdő"
msgstr "Erőd"
#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
@ -111,43 +110,40 @@ msgstr "Elmocsarasodott rom"
#: data/core/terrain.cfg:333 data/core/terrain.cfg:346
#: data/core/terrain.cfg:360
msgid "Keep"
msgstr "Vártorony"
msgstr "Torony"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#: data/core/terrain.cfg:256
#, fuzzy
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Tábor"
msgstr "Tábori torony"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:269
#, fuzzy
msgid "Fort Keep"
msgstr "Vártorony"
msgstr "Erődtorony"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:282 data/core/terrain.cfg:308
#: data/core/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Castle Keep"
msgstr "Várkastély"
msgstr "Vártorony"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:295
msgid "Elven Keep"
msgstr ""
msgstr "Tünde torony"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:321
msgid "Ruined Castle Keep"
msgstr ""
msgstr "Romos vártorony"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:334
msgid "Sunken Castle Keep"
msgstr ""
msgstr "Elsüllyedt vártorony"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:387
@ -184,9 +180,8 @@ msgstr "Havas erdő"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:442
#, fuzzy
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Havas erdő"
msgstr "Havas fenyőerdő"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#: data/core/terrain.cfg:453
@ -209,9 +204,8 @@ msgstr "Erdő"
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:464
#, fuzzy
msgid "Pine Forest"
msgstr "Havas erdő"
msgstr "Fenyőerdő"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:473
@ -221,44 +215,42 @@ msgstr "Őserdő"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:484
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr ""
msgstr "Nyári lombhullató erdő"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:495
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr ""
msgstr "Őszi lombhullató erdő"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:506
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr ""
msgstr "Téli lombhullató erdő"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:517
#, fuzzy
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Havas erdő"
msgstr "Havas lombhullató erdő"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:529
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr ""
msgstr "Nyári vegyes erdő"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:540
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr ""
msgstr "Őszi vegyes erdő"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:551
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr ""
msgstr "Téli vegyes erdő"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:562
#, fuzzy
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Havas erdő"
msgstr "Havas vegyes erdő"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
@ -284,45 +276,38 @@ msgstr "Havas, erdős dombság"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:598
#, fuzzy
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
msgstr "Erdős dombság"
msgstr "Nyári, lombhullató erdős dombság"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#: data/core/terrain.cfg:609
#, fuzzy
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
msgstr "Erdős dombság"
msgstr "Őszi, lombhullató erdős dombság"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:620
#, fuzzy
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
msgstr "Erdős dombság"
msgstr "Téli, lombhullató erdős dombság"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:631
#, fuzzy
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
msgstr "Erdős dombság"
msgstr "Havas, lombhullató erdős dombság"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:642
#, fuzzy
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
msgstr "Erdős dombság"
msgstr "Nyári, vegyes erdős dombság"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:663
#, fuzzy
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
msgstr "Erdős dombság"
msgstr "Téli, vegyes erdős dombság"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:674
#, fuzzy
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
msgstr "Erdős dombság"
msgstr "Havas, vegyes erdős dombság"
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=grassland_flowers
@ -362,15 +347,13 @@ msgstr "Hegyvidék"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:761
#, fuzzy
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Megmászhatatlan sivatagi hegyvidék"
msgstr "Sivatagi hegyvidék"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:779
#, fuzzy
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Hegyvidék"
msgstr "Havas hegyvidék"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:793
@ -615,11 +598,10 @@ msgstr "Kapcsolódás"
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:217 src/construct_dialog.cpp:134
#: src/construct_dialog.cpp:137
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgstr "Mégsem"
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Hadjárat"
@ -789,58 +771,53 @@ msgstr "Alkalmaz"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:28
msgid "Formula debugger"
msgstr ""
msgstr "MI-minta hibajavító"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51
msgid "Welcome"
msgstr ""
msgstr "Üdvözlet"
#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63
#, fuzzy
msgid "state"
msgstr "Beillesztés"
msgstr "állapot"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
msgid "Call stack"
msgstr ""
msgstr "Halmaz behívása"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Cselekvés"
msgstr "Parancsok"
#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
#, fuzzy
msgid "Step operation"
msgstr "Moderálás"
msgstr "Művelet végrehajtása"
#. [button]: id=next
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:130
#, fuzzy
msgid "Next operation"
msgstr "Pálya újrarajzolása"
msgstr "Következő művelet"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:140
msgid "Step out"
msgstr ""
msgstr "Kilépés"
#. [button]: id=continue
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Lépés folytatása"
msgstr "Folytatás"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:166
msgid "Execution trace"
msgstr ""
msgstr "Végrehajtási nyom"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
@ -855,20 +832,18 @@ msgstr "Kilépés"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Delete Save"
msgstr "Fájl törlése"
msgstr "Mentés törlése"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Biztos ki akarsz lépni?"
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt az játékot?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
msgstr "Többször ne tegye fel ezt a kérdést."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -904,13 +879,12 @@ msgstr "Játék betöltése"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:179
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
msgstr "Válaszd ki a betöltendő játékot"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Fájl:"
msgstr "Szűrés"
#. [label]: id=name
#. [label]: id=filename
@ -921,28 +895,24 @@ msgstr "Név"
#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:267
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Beillesztés"
msgstr "Dátum"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:351
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:352
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Fájl törlése"
msgstr "Törlés"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:370
#, fuzzy
msgid "Show replay"
msgstr "játékos"
msgstr "Visszajátszás mutatása"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:388
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Mégse"
msgstr "Parancsok visszavonása"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
@ -956,24 +926,23 @@ msgstr "Állás mentése"
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:62
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
msgid "x"
msgstr ""
msgstr "x"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
msgid "OOS error"
msgstr ""
msgstr "Szinkronizációs hiba"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
msgid "Ignore All"
msgstr ""
msgstr "Mindent mellőz"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
@ -984,46 +953,44 @@ msgstr "Kilépés a játékból"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:32
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "Felülírjam?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "Már van ilyen mentés. Felülírjam?"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""
msgstr "Játékállapot-figyelő"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "igen"
msgstr "Típusok"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Kapcsolódás"
msgstr "Tartalom"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114
msgid "Inspection window"
msgstr ""
msgstr "Megfigyelőablak"
#. [label]: id=unit_type
#. [label]: id=typename
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Egységtípus"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206
msgid "Variable"
msgstr ""
msgstr "Változó"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -1056,14 +1023,13 @@ msgstr "Nyelv megváltoztatása"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:108
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Név"
msgstr "Játékok"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
msgid "Requires a password to join"
msgstr ""
msgstr "A csatlakozáshoz jelszó szükséges"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#. [row]
@ -1074,119 +1040,110 @@ msgstr "Pálya beállításainak használata"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
#, fuzzy
msgid "Reloaded game"
msgstr "Játék létrehozása"
msgstr "Korábbi játszma folytatása"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
msgid "Unknown era"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen korszak"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:181
msgid "Gold per village"
msgstr ""
msgstr "Falvankénti arany"
#. [label]
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:183
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:412
msgid "Experience modifier"
msgstr "Szintlépési küszöb "
msgstr "Szintlépési küszöb"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:185
msgid "Time limit"
msgstr ""
msgstr "Időkorlát"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:304
#, fuzzy
msgid "Sort players:"
msgstr "Játékosok:"
msgstr "Játékosok sorba rendezése:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:312
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr ""
msgstr "A barátokat elsőként, a figyelmen kívül hagyottakat a legvégén"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:320
msgid "Alphabetically"
msgstr ""
msgstr "Ábécésorrend"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:332
#, fuzzy
msgid "Selected game"
msgstr "Fájl törlése"
msgstr "A kiválasztott játék"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
msgid "Current room"
msgstr ""
msgstr "Jelenlegi szoba"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:334
msgid "Lobby"
msgstr ""
msgstr "Játékcsarnok"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:335
#, fuzzy
msgid "Other games"
msgstr "Játék létrehozása"
msgstr "Egyéb játékok"
#. [label]: id=room
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:357
msgid "Rooms"
msgstr ""
msgstr "Szobák"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:375
#, fuzzy
msgid "Messages waiting"
msgstr "Üzenetküldés"
msgstr "Kézbesítetlen üzenetek"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:451
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Többjátékos"
msgstr "Többjátékos játékcsarnok"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Fájl:"
msgstr "Szűrés:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Barátok listája"
msgstr "Barátok"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:476
msgid "No ignored"
msgstr ""
msgstr "A figyelmen kívül hagyottak nélkül"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:482
msgid "Vacant slots"
msgstr ""
msgstr "Üres helyek"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:488
msgid "Invert filter"
msgstr ""
msgstr "Szűrés megfordítása"
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:527
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Homok"
msgstr "Küldés"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
@ -1199,9 +1156,8 @@ msgstr "Beállítások"
#. [button]: id=refresh
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:551
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Képernyő frissítése"
msgstr "Frissítés"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
@ -1220,66 +1176,59 @@ msgstr "Játék létrehozása"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:571
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Bejelentkezés "
msgstr "Csatlakozás"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:577
msgid "Observe"
msgstr ""
msgstr "Megfigyelés"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:583
#, fuzzy
msgid "Quick replay"
msgstr "játékos"
msgstr "Gyors visszajátszás"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Player Info - "
msgstr "Játékosok: "
msgstr "Információ a játékosról - "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Send private message"
msgstr "Privát üzenet küldése"
# felveszem a...?
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Add to friends list"
msgstr "A megadott felhasználó felvétele a barátaim közé"
msgstr "Felvétel a barátaim közé"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
#, fuzzy
msgid "Add to ignores list"
msgstr "A megadott felhasználó felvétele a figyelmen kívül hagyottak közé"
msgstr "Felvétel a figyelmen kívül hagyottak közé"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
#, fuzzy
msgid "Remove from list"
msgstr "A megadott felhasználó eltávolítása a listáról"
msgstr "A felhasználó eltávolítása a listáról"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Moderálás"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140
msgid "Check status"
msgstr ""
msgstr "Állapot ellenőrzése"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr ""
msgstr "A kirúgás/kitiltás indoka:"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160
@ -1290,17 +1239,15 @@ msgstr "Kirúgás"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167
msgid "Ban time:"
msgstr ""
msgstr "A kitiltás időtartama:"
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
#, fuzzy
msgid "Kick/ban"
msgstr "Kirúgás"
msgstr "Kirúgás/kitiltás"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Multiplayer command dialog"
msgstr "Többjátékos parancsértelmező"
@ -1556,9 +1503,8 @@ msgstr "Kiválasztás"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:124
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Előző egység"
msgstr "Előző"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
@ -1600,36 +1546,32 @@ msgstr "Egység létrehozása (hibajavítás!)"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:59
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Megrajzolás"
msgstr "Nem:"
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:69
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Várkastély"
msgstr "Férfi"
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:79
msgid "Female"
msgstr ""
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
#, fuzzy
msgid "Generate name"
msgstr "Pálya generálása"
msgstr "Név generálása"
#. [label]: id=race
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
#, fuzzy
msgid "Race"
msgstr "Mégse"
msgstr "Faj"
#: src/filechooser.cpp:74
msgid "File: "
msgstr "Fájl:"
msgstr "Fájl: "
#: src/filechooser.cpp:77
msgid "Delete File"
@ -1660,9 +1602,8 @@ msgid "player"
msgstr "játékos"
#: src/game_preferences_display.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyős mód beállítása"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/game_preferences_display.cpp:158
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
@ -1678,7 +1619,7 @@ msgstr "MI lépések átugrása"
#: src/game_preferences_display.cpp:161
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""
msgstr "A mozgás félbehagyása, ha egy szövetséges tűnik fel a láthatáron"
#: src/game_preferences_display.cpp:162
msgid "Show Grid"
@ -2120,7 +2061,7 @@ msgstr "A szöveg kezdete lelóg a vászonról."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:141
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
msgstr "A következő csoport több definícióval is rendelkezik: \"$id\"."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:199 src/gui/widgets/settings.cpp:445
msgid "No resolution defined."
@ -2138,6 +2079,8 @@ msgstr "Nincs mezőháló megadva."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:337
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
"A következő csoporthoz \"meghatározott szélesség\"-et vagy \"meghatározott "
"magasság\"-ot kell rendelni: \"$id\"."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:436
msgid "A row must have a column."
@ -2168,80 +2111,75 @@ msgstr ""
"\"lista_meghatározás\"-ban."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:37
#, fuzzy
msgid "No page defined."
msgstr "Nincs mezőháló megadva."
msgstr "Nincs oldal megadva."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "Az értékek és az \"értékcímkék\" száma nem egyezik."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "No stack defined."
msgstr "Nincs lista megadva."
msgstr "Nincs halmaz megadva."
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:232
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
msgstr "#(Érvénytelen)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:252
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
msgstr "Hadjárat: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271
#, fuzzy
msgid "replay"
msgstr "játékos"
msgstr "visszajátszás"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Turn"
msgstr "Kör vége"
msgstr "Kör"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Scenario Start"
msgstr "Pálya céljai"
msgstr "Pálya indítása"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:278
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
msgstr "Nehézség: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Verzió"
msgstr "Verzió: "
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:404
msgid "Observers allowed"
msgstr ""
msgstr "Megfigyelés engedélyezve"
# tiltva?
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:407
msgid "Observers not allowed"
msgstr ""
msgstr "Megfigyelés letiltva"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:689
msgid ""
"Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages "
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""
"Sugdolózás kezdődött ezzel a felhasználóval: $name. Ha mégsem szeretnél "
"üzeneteket kapni tőle, írd be a következő parancsot: /ignore $name\n"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:695
msgid "Room $name joined"
msgstr ""
msgstr "Csatlakoztál ehhez a szobához: $name"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Jelszóemlékeztető"
msgstr "Jelszó szükséges"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1121
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
msgstr "A játékhoz való csatlakozáshoz jelszó szükséges."
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
@ -2283,6 +2221,8 @@ msgstr "Az állapot vagy a térképrészlet nincs megadva."
#: src/gui/widgets/window.cpp:781
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
"A távozáshoz egy \"kattints a távozásra\" vagy egy \"rendben\" gomb "
"szükséges."
#: src/gui/widgets/window.cpp:806 src/gui/widgets/window.cpp:839
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:232
@ -2299,7 +2239,7 @@ msgstr "Előző egység"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
msgstr "Pihenőpont megadása"
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Hold Position"
@ -2382,9 +2322,8 @@ msgid "End Turn"
msgstr "Kör vége"
#: src/hotkeys.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Rács átkapcsolása"
msgstr "Ellipszisek átkapcsolása"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Toggle Grid"
@ -2396,7 +2335,7 @@ msgstr "Egérgörgetés"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Status Table"
msgstr "Helyezések"
msgstr "Csapatok adatai"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Mute"
@ -2407,9 +2346,8 @@ msgid "Speak"
msgstr "Beszélés"
#: src/hotkeys.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Egység átállítása (hibajavítás!)"
msgstr "Oldal átállítása (hibajavítás!)"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Scenario Objectives"
@ -2731,7 +2669,7 @@ msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen"
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:373
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr ""
msgstr "hu"
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:208
msgid "Close Window"

View file

@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Elfų bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:321
msgid "Ruined Castle Keep"
msgstr ""
msgstr "Sugriautas pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:334
msgid "Sunken Castle Keep"
msgstr ""
msgstr "Apsemtas pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:387
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Turn Dialog"
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Muzika"
#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Chat Timestamping"
msgstr ""
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "sound^Advanced Options"
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Garso efektų garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:201
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr ""
msgstr "Sąsajos garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "Bell Volume:"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#: src/game_preferences_display.cpp:255
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr ""
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:257
msgid "Change the sample rate"
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Buferio dydis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:284
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
#: src/game_preferences_display.cpp:289 src/game_preferences_display.cpp:291
msgid "Set the amount of chat lines shown"
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#: src/game_preferences_display.cpp:294
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr ""
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
#: src/game_preferences_display.cpp:297
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:303
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas"
#: src/game_preferences_display.cpp:320
msgid "Units move and fight speed"
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:334
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr ""
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
#: src/game_preferences_display.cpp:338
msgid "Do not animate AI units moving"
@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:369
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr ""
msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus"
#: src/game_preferences_display.cpp:370
msgid "Add this username to your friends list"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
#: src/game_preferences_display.cpp:378
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos"
#: src/game_preferences_display.cpp:380
msgid "Change the resolution the game runs at"
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkeys.cpp:173
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr ""
msgstr "Rodyti langelių koordinates"
#: src/hotkeys.cpp:175
msgid "Draw Terrain Codes"

View file

@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "WML pagalba"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:109
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr ""
msgstr "Dirbtinis intelektas"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:116
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Pasibaigia ėjimai"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:316
msgid "Early finish bonus: Defeat Wrulf"
msgstr ""
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: Nugalėkite Vrulfą"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:325
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:73
msgid "Neutrals"
msgstr ""
msgstr "Neutralūs"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:95
@ -661,6 +661,8 @@ msgid ""
"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
"<span color='#00ff00'>Defeat Grugl</span>"
msgstr ""
"<span color='white'>Alternatyvus tikslas:</span>\n"
"<span color='#00ff00'>Nugalėkite Gruglą</span>"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:495
@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Pamišę elfai! Bet jie nors parbloškė kelis trolius prieš išeidami.
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:527
msgid "Crazy elves!"
msgstr ""
msgstr "Pamišę elfai!"
#. [message]: id=Grugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:587
@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Mirštame, bet daugiau ateis po mūsų, Orkai valdys visus!"
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:341
msgid "Good, you are returned. What news is there?"
msgstr ""
msgstr "Gerai, jūs esate grįžę. Kokios naujienos ten?"
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:345
@ -765,17 +767,17 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:366
msgid "No, our attack was repulsed."
msgstr ""
msgstr "Ne, mūsų ataka buvo atmušta."
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:372
msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done."
msgstr ""
msgstr "Jie inirtingai mums priešinosi; mūšis dar nesibaigė."
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:388
msgid "Go, report this news to the warlord Grubr."
msgstr ""
msgstr "Eik, pranešk šias naujienas karo vadui Grubrui."
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:392
@ -870,7 +872,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:758
msgid "<span color='gold'>Bonus objective: Defeat Urudin </span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='gold'>Premijinis tikslas: Nugalėkite Urudiną </span>"
#. [message]: id=guard
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:778
@ -3047,7 +3049,7 @@ msgstr "Labai gerai, bet kur yra elfų kariai? Negalime atsilaikyti be jų!"
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:411
msgid "More of them arrive."
msgstr ""
msgstr "Daugiau jų atvyksta."
#. [message]: role=reenforce1
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:416
@ -3057,12 +3059,12 @@ msgstr "Mūsų vilkų dantys sutraiškys jų kaulus! Pulkite!"
#. [message]: role=reenforce2
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:429
msgid "Blood and steel! Hunt the worms down and crush them!"
msgstr ""
msgstr "Kraujas ir plienas! Sumedžiokite kirminus ir juos sutraiškykite!"
#. [message]: role=reenforce2
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:508
msgid "Har har har!"
msgstr ""
msgstr "Har har har!"
#. [message]: role=l3_store
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:605
@ -4070,7 +4072,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:138
msgid "As you command, my lord."
msgstr ""
msgstr "Kaip įsakysite, valdove."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:142
@ -4434,7 +4436,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:10
msgid "I am defeated. Now the orcs will destroy us!"
msgstr ""
msgstr "Aš nugalėtas. Dabar orkai mus sunaikins!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:44
@ -4475,7 +4477,7 @@ msgstr "Mūsų misija žlugo. Žuvus Uradredijui, šiaurės elfai daugiau nekovo
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:122
msgid "I cannot fight the orcs alone! It's all over!"
msgstr ""
msgstr "Negaliu su orkais kautis vienas! Viskas baigta!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:140

View file

@ -902,15 +902,13 @@ msgstr "[I<elementas>]"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>\""
msgstr "raktas=\"I<vertė>\""
msgstr "I<raktas>=\"I<vertė>\""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "raktas=„I<vertė>,I<vertė>,...“"
msgstr "I<raktas>=„I<vertė>,I<vertė>,...“"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
@ -1074,7 +1072,7 @@ msgstr "B<passwd>"
msgid ""
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
msgstr ""
"Slaptažodis naudojamas gauti administratoriaus teises. Paparstai jis "
"Slaptažodis naudojamas gauti administratoriaus teises. Paprastai jis "
"prasideda „admin “."
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
@ -1144,15 +1142,14 @@ msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:166
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia "
"naudoti „*“ ir „?“ kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia pati "
"versija, kaip ir serverio)"
"naudoti B<*> ir B<?> kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia "
"pati versija, kaip ir serverio)"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
@ -1354,7 +1351,6 @@ msgstr "B<db_extra_table>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
#, fuzzy
msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
"its own data about users. You will have to create this table manually, e.g.: "
@ -1364,9 +1360,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje wesnothd saugos "
"savo duomenis apie vartotojus. Lentelę turėsite sukurti patys. Pavyzdžiui, "
"šitaip: CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);"
"šitaip: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY "
"KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator "
"TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241

View file

@ -22,7 +22,6 @@ msgstr "lt"
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth User&#8217;s Manual"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto naudotojo vadovas"
@ -1095,7 +1094,6 @@ msgstr "Ctrl-Tarpas"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:747
#, fuzzy
msgid "End this player&#8217;s turn"
msgstr "Baigti šio žaidėjo ėjimą"
@ -1589,9 +1587,8 @@ msgstr "Aušra"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1119 ../../doc/manual/manual.en.xml:1122
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1185 ../../doc/manual/manual.en.xml:1188
#, fuzzy
msgid "--"
msgstr "-"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1127 ../../doc/manual/manual.en.xml:1807
@ -1909,7 +1906,6 @@ msgstr "Nemirėliai"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1411
#, fuzzy
msgid ""
"Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn&#8217;t work "
"on them. Undead units generally have <emphasis>Undead</emphasis> as their "
@ -1931,7 +1927,6 @@ msgstr "Mechaninis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mechanical units aren&#8217;t alive and thus are immune to poison, also "
"drain and plague doesn&#8217;t work on them. Mechanical units generally "
@ -2261,7 +2256,6 @@ msgstr "Atsparus"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1720
#, fuzzy
msgid ""
"This unit&#8217;s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
"defending. Vulnerabilities are not affected."
@ -2484,7 +2478,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1953
#, fuzzy
msgid "If you control the unit and it hasn&#8217;t moved this turn"
msgstr "Jei valdote dalinį ir jis dar nejudėjo šį ėjimą"
@ -2866,7 +2859,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2228
#, fuzzy
msgid "Don&#8217;t waste units"
msgstr "Nešvaistykite dalinių"
@ -2894,7 +2886,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2243
#, fuzzy
msgid "Out of the enemy&#8217;s reach"
msgstr "Nepasiekiamas priešo"
@ -3183,7 +3174,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2394
#, fuzzy
msgid ""
"Don&#8217;t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the "
"game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a "
@ -3369,7 +3359,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2548
#, fuzzy
msgid ""
"The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
"gold from winning early than from all of the map&#8217;s villages for the "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 00:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 00:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-units_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 06:38+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -393,14 +393,13 @@ msgstr "Perzsekény verekedő"
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
"frightening to swordsman of any other race."
msgstr ""
"A perzsekény verekedők görbe élű handzsárt forgatnak halálos erővel, "
"A perzsekény verekedők görbe élű harci pengéket forgatnak halálos erővel, "
"valamint elődeiktől a tűzokádás képességét is örökölték. Repülni is tudnak, "
"ami minden ellenségüket aggasztja. Hatalmas erejük, párosítva megerősített "
"páncéljukkal, igazán rémisztő minden más faj kardforgatójának."

View file

@ -61,6 +61,9 @@ msgid ""
"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
"energy of their victims."
msgstr ""
"Plėšriausi, žiauriausi ir sėkmingiausi iš kraujo šikšnosparnių tampa "
"Baisiaisiais šikšnosparniais. Jie geria ne tik aukų kraują, bet iščiulpia ir "
"pačius gyvybės syvus."
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
@ -557,7 +560,6 @@ msgstr "Dvarfų berserkas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
@ -565,7 +567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Berserkai priklauso retai kastai Dvarfų tarpe. Prieš stodami į mūšį, jie "
"sukelia savyje nežabojamą įsiūtį. Šie kariai pamiršta ką reiškia gynyba ir "
"galvoja tik apie nesustabdomą puolimą, kuriuo jie išties garsėja."
"galvoja tik apie nesustabdomą puolimą, už kurį juos supa legendos."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
@ -657,7 +659,6 @@ msgstr "Dvarfų kovotojas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
@ -666,7 +667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dvarfų kovotojai naudoja galingus karo kirvius ir kūjus, kurių visi "
"prisibijo artimoje kovoje. Jie puikiai kovoja kalnuotose vietovėse bei "
"požemyje. Nors ir nėra greiti, jų galia ir ištvermė puikiai atsveria."
"požemyje. Jų galia ir ištvermė puikiai atsveria palyginti nedidelį judrumą."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:55 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:61
@ -690,6 +691,11 @@ msgid ""
"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break "
"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
msgstr ""
"Dvarfai visada garsėjo savo tvirtu sudėjimu ir dauguma jų karių pasiruošia "
"tai išnaudoti. Dvarfų sargybiniai žygiuoja į mūšį su aukštais skydais ir "
"ietimis. Dažniausiai jų darbas yra laikyti rikiuotę ir skaudžiai bausti "
"tuos, kurie bando ją išardyti. Judant eilėms, jie išlaiko sunkiai uždirbtą "
"pranašumą. "
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:52
@ -775,6 +781,13 @@ msgid ""
"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
"their lighter armor."
msgstr ""
"Nors dvarfai ir negali prilygti aukštesnėms tautoms greitumu, neapkrauti "
"sunkiais šarvais dėl savo ypatingos ištvermės ir veržlumo gali pavyti visus, "
"išskyrus pačius greičiausius. Dvarfų žvalgai tą išnaudoja žvalgydami "
"pagrindinių pajėgų priešakį ir pranešdami apie priešo pajėgų pozicijas bei "
"judėjimą arba užimdami svarbius objektus. Žvalgai naudingi ir ne mūšio metu: "
"jie nešioja pranešimus tarp dvarfų bendruomenių. Visgi už savo greitį jie "
"sumoka silpnesniais šarvais."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
@ -790,6 +803,11 @@ msgid ""
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
"can hold a patch of earth with the singleminded tenacity of an oak."
msgstr ""
"Dvarfų sergėtojai yra čempionai savo dalinių tarpe, jie tarsi bangolaužiai "
"sutvirtina gynybines gretas. Pulti tokią sutvirtintą gretą dažniausiai net "
"nesvarstoma: tai panašiau į savižudybę, nei šiaip neefektyvu. Kontaktiniame "
"mūšyje šie dvarfai nuvargsta laikyti poziciją maždaug taip pat greitai kaip "
"ąžuolai."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
@ -891,6 +909,12 @@ msgid ""
"their natural grace ensures that they can best any of humanity's fresh "
"recruits."
msgstr ""
"Elfai visais laikais buvo giriami už lankininkystę, meną, kuris dėl daugelio "
"priežasčių jiems sekasi iš prigimties. Net trapaus sudėjimo elfas gali būti "
"mirtinas priešas, kai pačiumpa lanką, o karo metu daugelis taip ir padaro. "
"Nors jie ir yra šiek tiek pažeidžiami, nes nelabai susipažinę su karo menu, "
"dėl prigimtinės elfiškos gracijos jie vis tiek geresni už bet kurį žmonių "
"armijos naujoką."
#. [attack]: type=pierce
#. [attack]: type=fire
@ -981,7 +1005,6 @@ msgstr "Elfų druidė"
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word "
@ -990,12 +1013,12 @@ msgid ""
"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that "
"they are revered by their people."
msgstr ""
"Miško elfų magija blogai tinka kovai, bet vis tiek efektyvi. Miškai, "
"kuriuose jie gyvena, gali būti pagreitinti įsakančiu žodžiu ir staiga smogti "
"tiems, kas grasina jų taikai.\n"
"Miško elfų magija nelabai tinka kovai, bet vis tiek efektyvi. Jų gyvenami "
"miškai gali atgyti nuo įsakmaus žodžio ir staiga smogti tiems, kas grasina "
"jų taikai.\n"
"\n"
"Jų pagrindinis gebėjimas yra gydymas, ir būtent dėl šio gebėjimo elfų "
"druidės yra gerbiamos savo žmonių tarpe."
"Pagrindinis Druidžių gebėjimas yra gydymas, ir būtent dėl šio gebėjimo jos "
"yra gerbiamos savo žmonių tarpe."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:40 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:38
@ -1067,7 +1090,6 @@ msgstr "Elfų kovotojas"
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural grace "
"and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. An elf "
@ -1077,8 +1099,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elfai nėra karingi iš prigimties, bet prireikus, jų įgimtas grakštumas ir "
"vikrumas gerai jiems tarnauja, lygiai kaip ir jų meistriškumas. Elfas gali "
"suprasti kardininkystės ir lankininkystės pagrindus per neįtikėtinai trumpą "
"laiką ir juos efektyviai panaudoti mūšio lauke."
"perprasti kardininkystės ir lankininkystės pagrindus per neįtikėtinai trumpą "
"laiką, lyginant su kitomis rasėmis, ir efektyviai juos panaudoti mūšio lauke."
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
@ -1087,17 +1109,16 @@ msgstr "Elfų herojus"
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Elves, though not warlike by nature, are swift to learn; a relatively small "
"amount of experience will turn an elf from a competent fighter into a master "
"of combat. Those who are honored as heroes are strong with both sword and "
"bow, and their skill once acquired does not fade for lack of practice."
msgstr ""
"Santykinai mažas patirties kiekis pavers elfą iš gana gero kovotojo į kovos "
"meistrą. Tie, kurie yra pagerbiami kaip herojai, yra stiprūs ir su kalaviju, "
"ir su lanku, ir jų kartą įgytas meistriškumas neišnyksta dėl praktikos "
"stokos."
"Elfai, nors ir nekaringos prigimties, greitai mokosi. Santykinai nedaug "
"patirties pavers gana gerą kovotoją elfą kovos meistru. Tie, kurie šaukiami "
"herojais, stiprūs ir su kalaviju, ir su lanku, ir kartą pasiekę meistriškumą "
"su laiku jo nepraranda dėl praktikos stokos."
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
@ -1120,16 +1141,16 @@ msgstr "Elfų valdovė"
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance "
"of universal forces; foresight is what has protected them in times of "
"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their "
"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask."
msgstr ""
"Elfai renka valdovus už jų galią ir išmintį; numatymas yra tai, kas juos "
"apsaugojo nežinios laikais. Jų teisingas valdymas apdovanojamas nenuilstama "
"jų žmonių ištikimybe didžiausia dovana, kokios tik gali prašyti valdovas."
"Elfai renkasi vadovus už jų išmintį ir jautrų pasaulio jėgų balansą; "
"numatymas yra tai, kas juos apsaugojo nežinios laikais. Jų teisingas "
"valdymas apdovanojamas nenuilstama jų žmonių ištikimybe didžiausia dovana, "
"kokios tik gali prašyti valdovas."
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
@ -1151,7 +1172,6 @@ msgstr "Elfų šaulys"
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are wonerously keen-sighted, a gift whiuch contributes to their "
"mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a man "
@ -1159,13 +1179,11 @@ msgid ""
"is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one cost, that "
"being a lack of practice with the sword."
msgstr ""
"Vienas iš dalykų, kurie prisideda prie jų meistriškumo su lanku yra "
"nepaprastai geras elfų regėjimas. Elfas, praktikavęsis šaudymą iš lanko, net "
"ir naktį gali pataikyti į taikinius, kurių žmogus net negalėtų matyti, ir "
"gali pasidėti ant templės antrą strėlę vos tik pirmoji paleista lėkti.\n"
"\n"
"Šio nuostabaus sugebėjimo įsisavinimas atsieina ne veltui, tai yra praktikos "
"su kalaviju stoka."
"Elfai turi pasakiškai gerą regėjimą, dovaną, įgalinančią juos meistriškai "
"įvaldyti lanką. Elfas, praktikavęs šaudymą iš lanko, pataikys į taikinius, "
"kurių žmogus net neįžiūrės, o antrą strėlę ant templės uždės beveik iškart, "
"vos tik pirmoji pasileis lėkti. Šio nuostabaus sugebėjimo įsisavinimas "
"atsieina ne veltui: praktikos su kalaviju stoka."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:73
@ -1230,7 +1248,6 @@ msgstr "Elfų bastūnas"
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
"feeling that he is a guest in a realm of which he is not truly a part. With "
@ -1239,10 +1256,10 @@ msgid ""
"at archery and swordsmanship, is very useful in warfare."
msgstr ""
"Net jei žmogus praleistų miške daugelį metų, jis niekada neatsikratys "
"jausmo, kad jis tėra svečias svetimoj aplinkoj. Su elfais visai atvirkščiai. "
"Bet kuris elfas, kuriam teko mokytis meno sugyventi su miškais, tampa tikru "
"meistru. Visa tai, kartu su gebėjimu gerai valdyti lanką ir kalaviją, labai "
"naudinga kare."
"jausmo, kad jis tėra svečias svetimoj šaly. Su elfais visai atvirkščiai. Bet "
"kuris elfas, kuriam teko mokytis meno sugyventi su miškais, sparčiai tampa "
"tikru meistru. Visa tai, kartu su gebėjimu gerai valdyti lanką ir kalaviją, "
"labai naudinga kare."
#. [female]
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:189
@ -1330,7 +1347,7 @@ msgstr "Elfų snaiperė"
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
msgid "female^Elvish Shyde"
msgstr ""
msgstr "Elfų laumė"
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
@ -1571,6 +1588,9 @@ msgid ""
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
"these flying beasts."
msgstr ""
"Tik nedaugelis gali atrasti ryšį su galingaisiais grifais. Tie, kuriems "
"pavyksta, tampa grifų raiteliais ir ant šių skraidančių žvėrių atranda "
"padangių pasaulį."
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
@ -1687,7 +1707,6 @@ msgstr "Lankininkas"
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
@ -1698,8 +1717,8 @@ msgstr ""
"Lanko nauda daugiau nei medžioklei buvo įžvelgta nuo pat jo išradimo ir "
"lankininkai buvo neatsiejama kariuomenės dalis nuo neatmenamų laikų. "
"Dažniausiai nekilmingi, iš prastuomenės arba miškininkų kilę lankininkai "
"moka elgtis tiek su lanku, tiek su trumpuoju kalaviju, ir labai dažnai "
"pasirodo mūšio lauke."
"išmokomi kompetentingai elgtis tiek su lanku, tiek su trumpuoju kalaviju, ir "
"labai dažnai pasirodo mūšio lauke."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:37
@ -3622,7 +3641,6 @@ msgstr "Trolių šamanas"
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
@ -3924,7 +3942,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "

View file

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Suspausti išsaugojimai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:12
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr ""
msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:19
@ -517,9 +517,8 @@ msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2266
#, fuzzy
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Kinų vertimas"
msgstr "Vietnamiečių vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2273
@ -2940,7 +2939,7 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{SIDE_CONTROLLED}
#: data/core/macros/ai.cfg:408
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr ""
msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia"
#. [option]: type=behaviour
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:144
@ -3128,13 +3127,12 @@ msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1047
#, fuzzy
msgid "Set special orders..."
msgstr "Nustatyti elgesį..."
msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1048
msgid "Move leader to..."
msgstr ""
msgstr "Nuvesti vadą į..."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1049
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
@ -3142,27 +3140,23 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1050
msgid "Move leader here"
msgstr ""
msgstr "Atveskite vadą čia"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1051
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1052
#, fuzzy
msgid "Clear special orders"
msgstr "Atšaukti visus nurodymus"
msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1053
#, fuzzy
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
"Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behaviour_description"
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
#. [advancement]: id=amla_default
#: data/core/macros/amla.cfg:10
@ -3309,6 +3303,8 @@ msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the 'arcane' damage type "
"until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
"Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos "
"darys „paslaptingą“ žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?"
#: data/core/macros/items.cfg:288
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@ -3325,6 +3321,8 @@ msgid ""
"This water will make melee weapons have the 'arcane' damage type until the "
"end of the current scenario."
msgstr ""
"Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys „paslaptingą“ žalą iki "
"scenarijaus pabaigos. "
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:322
@ -4359,7 +4357,7 @@ msgstr "sveika"
#. [trait]: id=healthy
#: data/core/macros/traits.cfg:140
msgid "Always rest heals"
msgstr ""
msgstr "Visuomet pagyja kaip besiilsint"
#. [trait]: id=fearless
#: data/core/macros/traits.cfg:157 data/core/macros/traits.cfg:170
@ -5345,7 +5343,7 @@ msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
msgid "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei"
msgstr "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei"
msgstr "DejaVu Sans,Andagii.ttf,WenQuanYi Zen Hei"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:3
@ -6199,7 +6197,7 @@ msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:340 src/unit_types.cpp:951
msgid "No description available."
msgstr "Nėra kokio aprašymo."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#: src/addon_management.cpp:412
msgid "B"
@ -6464,7 +6462,7 @@ msgstr "Filtras: "
#: src/addon_management.cpp:1112
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Aprašymas"
#: src/addon_management.cpp:1149
msgid "Network communication error."