updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
3941d010f4
commit
968ace1225
13 changed files with 142 additions and 136 deletions
|
@ -2086,15 +2086,9 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Arkadiusz Danilecki (szopen)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Artur R. Czechowski"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Bartek Waresiak (Dragonking)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "BOrsuk"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Karol Nowak (grzywacz)"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
@ -2105,7 +2099,7 @@
|
|||
name = "Marek Kalnik (wdev)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "methinks"
|
||||
name = "Michał Hartliński"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Michał Jedynak (Artanis)"
|
||||
|
@ -2114,10 +2108,7 @@
|
|||
name = "Michał Ligowski (misiorysio)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Paweł Stradomski"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Paweł Tomak"
|
||||
name = "Paweł Albecki (gidgnulur)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Roman Polesek (rimskij)"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -55,9 +55,8 @@ msgstr "Przywoływacz"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Poziom średni, 11 scenariuszy)\n"
|
||||
msgstr "(Poziom średni, 11 scenariuszy)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-27 12:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 18:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Czas pokoju mija - nadciąga czas chaosu. Zło zakorzeniło się głęboko w sercu "
|
||||
"tego świata. Nadchodzi ciemność. Świat się zmieni. I będziesz pośród "
|
||||
"mistrzów naszego bractwa magów. Oto nadaję ci pierwszą sylabę mocy, nowy "
|
||||
"początek - nowego imienia: DEL"
|
||||
"mistrzów naszego bractwa magów. Oto nadaję ci pierwszą sylabę mocy, początek "
|
||||
"Twojego imienia: DEL"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:132
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Chyba lepiej będzie, jeśli część z nas będzie ci towarzyszyć aż do Weldyn. "
|
||||
"Samotny podróżny nie jest bezpieczny na tych ziemiach. Być może po drodze "
|
||||
"dowiemy się, co ściągnęło to orki tak daleko na południe."
|
||||
"dowiemy się, co ściągnęło orki tak daleko na południe."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||||
#. [scenario]: id=04_leollyn
|
||||
|
@ -873,10 +873,10 @@ msgid ""
|
|||
"help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Więc nie ma czasu do stracenia! Osobiście poprowadzę armię pod Bród Abez. "
|
||||
"Nawet jeśli orki odważają się przekraczać ukradkiem nasze granice i atakować "
|
||||
"bezbronnych, w obliczu godnego przeciwniki nadal jest to bezładna i "
|
||||
"tchórzliwa hołota. Najwyraźniej potrzebują przypomnienia, że w Wesnoth jest "
|
||||
"dla nich za gorąco. Gurcynie, byłeś na zachodzie - czy elfy przyślą nam "
|
||||
"Nawet jeśli orki odważają się przekraczać ukradkiem nasze granice i "
|
||||
"plądrować bezbronnych, w obliczu godnego przeciwnika nadal jest to bezładna "
|
||||
"i tchórzliwa hołota. Najwyraźniej potrzebują przypomnienia, że w Wesnoth "
|
||||
"jest dla nich za gorąco. Gurcynie, byłeś na zachodzie - czy elfy przyślą nam "
|
||||
"swoich łuczników na pomoc?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gurcyn
|
||||
|
@ -2539,9 +2539,9 @@ msgid ""
|
|||
"done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
|
||||
"come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mnie pokonaliście, ale wielki Zorlan zemści się! Wypełniłem swój obowiązek "
|
||||
"atakując granice Wesnoth, by wojska Wesnoth nie mogły już przyjść z pomocą "
|
||||
"waszej straconej armii. To będzie wspaniała masakra!"
|
||||
"Mnie pokonaliście, ale wielki Zorlan zemści się! Wypełniłem swój obowiązek - "
|
||||
"atakowałem pogranicze Wesnoth, by jego główne siły nie mogły już przyjść z "
|
||||
"pomocą waszej straconej armii. To będzie wspaniała masakra!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dirator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1150
|
||||
|
@ -3838,7 +3838,7 @@ msgid ""
|
|||
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
|
||||
"all doomed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestem Delfador. Przyjaciele, zostało uwolnione wielkie zło. Na północnym "
|
||||
"Jestem Delfador. Przyjaciele, wielkie zło zostało uwolnione. Na północnym "
|
||||
"skraju tych wzgórz, już blisko lasu Lintanir, został otwarty portal do "
|
||||
"Krainy Umarłych. Muszę go zamknąć, gdyż czeka nas wszystkich zagłada."
|
||||
|
||||
|
@ -4337,7 +4337,7 @@ msgid ""
|
|||
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal's un-life must "
|
||||
"be ended by a spell I have specially crafted to the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamiętajcie, że to ja muszę zadać ostatecznych cios, gdy nie-życie Iliah-"
|
||||
"Pamiętajcie, że to ja muszę zadać ostatecznych cios, gdyż nie-życie Iliah-"
|
||||
"Malala może zakończyć tylko czar, który specjalnie w tym celu przygotowałem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2950,9 +2950,8 @@ msgstr "Pokonaj matkę gryfów i wrogiego dowódcę"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Robryn"
|
||||
msgstr "Ronry"
|
||||
msgstr "Robryn"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:88
|
||||
|
@ -5543,7 +5542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Stałam się najbardziej zaufaną adiutantką matki. Wysyłała mnie, by tłumić "
|
||||
"najgorsze rebelie. Oczywiście buntownicy się bronili. Nigdy nie wiedziałam, "
|
||||
"kim byli ci ludzie, ani dlaczego walczyli z moją matką. Konradzie, masz "
|
||||
"szczęści. Nie wiesz, jak wyglądało Wesnoth w ciągu minionych lat. Nie ma "
|
||||
"szczęście. Nie wiesz, jak wyglądało Wesnoth w ciągu minionych lat. Nie ma "
|
||||
"pokoju. Nigdy nie zaznałam pokoju."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 13:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 21:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2172,11 +2172,11 @@ msgstr "Dołączono do pokoju $name"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1400
|
||||
msgid "$player has entered the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracz $player wszedł do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1438
|
||||
msgid "$player has left the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracz $player opuścił pokój"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1551
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
|
@ -2825,6 +2825,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr "W sekcji '[$section|]' nie ustawiono obowiązkowego klucza '$key|'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit's movement"
|
||||
#~ msgstr "Dostrzeżenie jednostki sojusznika przerywa ruch twojej jednostki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save The Map"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz mapę"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 13:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1075,6 +1075,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" What 'stone', foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the "
|
||||
"citadel of the Ka'lian, for it has stood since before your kind crawled into "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:235 ../../doc/man/wesnothd.6:265
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "EXIT STATUS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KOD WYJŚCIA"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:238
|
||||
|
@ -766,6 +766,9 @@ msgid ""
|
|||
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
|
||||
"with the command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prawidłowy kod wyjścia to 0. Kod wyjścia równy 1 oznacza błąd inicjalizacji "
|
||||
"(SDL, grafika, czcionki itp.). Kod wyjścia 2 sygnalizuje nieprawidłowe opcje "
|
||||
"wiersza poleceń."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#. type: SH
|
||||
|
@ -1723,6 +1726,8 @@ msgid ""
|
|||
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
|
||||
"status of 2 indicates an error with the command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prawidłowy kod wyjścia to 0, co odpowiada poprawnemu zakończeniu pracy "
|
||||
"serwera. Kod wyjścia równy 2 sygnalizuje błąd opcji wiersza poleceń."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 01:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 17:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgid ""
|
|||
"the necromancers from these lands in 961 YW."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prowincja Cynsuan została tak nazwana w imię Wojowniczej Królowej Cynsuan "
|
||||
"Pierwszej, która w 961 RW wypędziła nakromantów z tych ziem."
|
||||
"Pierwszej, która w 961 RW wypędziła nekromantów z tych ziem."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||||
|
@ -600,7 +600,8 @@ msgstr ""
|
|||
"jednostek. W trakcie rozgrywki teren ulega zmianom wraz z losowymi zmianami "
|
||||
"pogody.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uwaga: musisz zaznaczyć \"Użyj ustawień mapy\" żeby ten scenariusz zadziałał."
|
||||
"Uwaga: musisz zaznaczyć \"Użyj ustawień mapy\", żeby ten scenariusz "
|
||||
"zadziałał."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:434
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 19:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "OP"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalny)"
|
||||
msgstr "(normalny)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Chłop"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(Wyzwanie)"
|
||||
msgstr "(wyzwanie)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Włócznik"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr "(Trudny)"
|
||||
msgstr "(trudny)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Fechmistrz"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Nightmare)"
|
||||
msgstr "(Koszmar)"
|
||||
msgstr "(koszmar)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -9263,14 +9263,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hidel's death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
|
||||
"stolen gold cannot. Now let's run down Rakshas and settle up with him once "
|
||||
"and for all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dzięki Hidelowi i jego elfom odzyskaliśmy złoto. Pora wytropić Rakshasa i "
|
||||
"raz na zawsze się z nim policzyć."
|
||||
"Śmierć Hidela jest dla nas niepowetowaną stratą. Skoro orki skradły nasze "
|
||||
"złoto, musi nam teraz wystarczyć żądza zemsty. Ruszajmy tropem Rakshasa i "
|
||||
"rozprawmy się z nim raz na zawsze."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Showdown
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 13:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3211,9 +3211,8 @@ msgstr "Opór krasnoludów"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sagmar"
|
||||
msgstr "Sam"
|
||||
msgstr "Sagmar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:106
|
||||
|
@ -4256,12 +4255,13 @@ msgstr "Stać! Co tu się dzieje, na miłość pięknego zielonego świata?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Howgarth? You and your interfering alliance always show up at the worst "
|
||||
"possible time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Howgarth? Zawsze się pojawiasz w najgorszym momencie z tym swoim "
|
||||
"upierdliwym Sojuszem."
|
||||
"Howgarth? Zawsze się pojawiasz w najgorszym momencie z tym swoim upierdliwym "
|
||||
"Sojuszem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:742
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3424,7 +3424,6 @@ msgstr "Mermen oplątywacz"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
|
||||
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
|
||||
|
@ -3549,7 +3548,6 @@ msgstr "Mermen sieciarz"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools of "
|
||||
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
|
||||
|
@ -3564,7 +3562,7 @@ msgid ""
|
|||
"since they were already quite deadly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rybołówstwo w wykonaniu mermenów sprowadza się na ogół do zapędzania ławic "
|
||||
"ryb w zastawione sieci, a następnie uśmiercania zdobyczy szerokimi pałkami. "
|
||||
"ryb w zastawione sieci, a następnie uśmiercania zdobyczy płaskimi pałkami. "
|
||||
"Improwizowana adaptacja tej techniki do walk z żołnierzami okazała się "
|
||||
"bardzo skuteczna - większość istot lądowych i tak z trudem się porusza, gdy "
|
||||
"stoi po pas w wodzie, toteż zarzucenie sieci na takiego przeciwnika czyni bo "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 11:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -66,9 +66,8 @@ msgstr "Pustynny maruder"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Expert level, 11 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Poziom zaawansowany, 11 scenariuszy)\n"
|
||||
msgstr "(Poziom zaawansowany, 11 scenariuszy)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
|
|
156
po/wesnoth/pl.po
156
po/wesnoth/pl.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 13:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 21:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5245,9 +5245,8 @@ msgstr "wiekowy"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=aged
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^aged"
|
||||
msgstr "tępa"
|
||||
msgstr "wiekowa"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=red
|
||||
#. [color_range]: id=1
|
||||
|
@ -8674,6 +8673,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
|
||||
"commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieznane polecenie '$command' - wpisz $help_command, aby zobaczyć listę "
|
||||
"dostępnych poleceń."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1952
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8685,53 +8686,53 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1954
|
||||
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "do not translate the 'all'^[all|<polecenie>]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1998
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Błąd: "
|
||||
msgstr "Błąd:"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2004
|
||||
msgid "Missing argument $arg_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakujący argument: $arg_id"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2052
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available commands $flags_description:\n"
|
||||
"$list_of_commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostępne polecenia $flags_description:\n"
|
||||
"$list_of_commands"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2052 src/menu_events.cpp:2053 src/menu_events.cpp:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
msgstr "pomoc"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2053
|
||||
msgid "Type $help_command <command> for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpisz $help_command <polecenie>, aby uzyskać więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2064
|
||||
msgid " No help available."
|
||||
msgstr " Brak dostępnej pomocy."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Wiadomość:"
|
||||
msgstr "Składnia:"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2074
|
||||
msgid "aliases:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aliasy"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(A) - auth command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(A) - polecenie trybu administracyjnego"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(auth only)"
|
||||
msgstr "Tylko drużyna"
|
||||
msgstr "(tylko tryb administratora)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8753,7 +8754,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menu_events.cpp:2239 src/menu_events.cpp:2241 src/menu_events.cpp:2266
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2268 src/menu_events.cpp:2270 src/menu_events.cpp:2284
|
||||
msgid "<nick>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<pseudonim>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2234
|
||||
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
|
||||
|
@ -8786,9 +8787,8 @@ msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
|||
msgstr "Wyślij wiadomość do aktualnie zalogowanych administratorów serwera."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "Wiadomość:"
|
||||
msgstr "<wiadomość>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2255
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
|
@ -8804,11 +8804,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2260
|
||||
msgid "<nick> <message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<psudonim> <wiadomość>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2264
|
||||
msgid "<level> <domain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<poziom> <domena>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2264
|
||||
msgid "Change the log level of a log domain."
|
||||
|
@ -8836,7 +8836,7 @@ msgstr "Wyświetl informacje o wersji."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2277
|
||||
msgid "<password> <email (optional)>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<hasło> <e-mail (opcjonalny)>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2277
|
||||
msgid "Register your nick"
|
||||
|
@ -8854,7 +8854,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2282
|
||||
msgid "<detail> <value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<szczegół> <wartość>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2284
|
||||
msgid "Request information about a nick."
|
||||
|
@ -8868,7 +8868,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2288 src/menu_events.cpp:2291 src/menu_events.cpp:2293
|
||||
msgid "<room>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<pokój>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2288
|
||||
msgid "Join a room."
|
||||
|
@ -8888,7 +8888,7 @@ msgstr "Pokaż dostępne pokoje."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2297
|
||||
msgid "<room> <msg>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<pokój> <wiadomość>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2297
|
||||
msgid "Room message."
|
||||
|
@ -8896,29 +8896,32 @@ msgstr "Wiadomość pokoju."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2299
|
||||
msgid "<room> <type> [value]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<pokój> <typ> [wartość]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2299
|
||||
msgid "Room query."
|
||||
msgstr "Zapytanie w pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - auth only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(D) - tylko tryb debugowania, (N) - tylko tryb sieciowy, (A) - tylko tryb "
|
||||
"administratora"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(debug command)"
|
||||
msgstr "Polecenia trybu debugowania"
|
||||
msgstr "(polecenie trybu debugowania)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (network only)"
|
||||
msgstr "Gracz sieciowy"
|
||||
msgstr "(tylko w sieci)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (auth only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(tylko tryb administratora)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2429
|
||||
msgid "Refresh gui."
|
||||
|
@ -8930,12 +8933,11 @@ msgstr "Przełącz stronę spod kontroli/pod kontrolę SI."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2431
|
||||
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "do not translate the on/off^[<strona> [on/off]]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<side> <nick>"
|
||||
msgstr "Składnia: control <strona> <ksywka>"
|
||||
msgstr "<strona> <pseudonim>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2434
|
||||
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
|
||||
|
@ -8950,9 +8952,8 @@ msgid "Visualize the screen refresh procedure."
|
|||
msgstr "Wizualizuj procedurę odświeżania ekranu."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show fps."
|
||||
msgstr "Pokaż powtórkę"
|
||||
msgstr "Pokazuj klatki/sek."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2441
|
||||
msgid "Save game."
|
||||
|
@ -8976,7 +8977,7 @@ msgstr "Wyłącz automatyczny zapis."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2454
|
||||
msgid "<id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<id>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2454
|
||||
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
|
||||
|
@ -9002,7 +9003,7 @@ msgstr "Wykonaj instrukcję Lua."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2466
|
||||
msgid "<command>[;<command>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<polecenie>[;<polecenie>...]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2466
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
|
@ -9014,7 +9015,7 @@ msgstr "Uruchom inspektora stanu gry"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2470
|
||||
msgid "<name>[=<command>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nazwa>[=<polecenie>]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2470
|
||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||
|
@ -9022,7 +9023,7 @@ msgstr "Ustaw lub pokaż alias dla polecenia"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2472
|
||||
msgid "<var>=<value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<zmienna>=<wartość>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2472
|
||||
msgid "Set a scenario variable."
|
||||
|
@ -9030,7 +9031,7 @@ msgstr "Ustaw określoną zmienną scenariusza."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2474
|
||||
msgid "<var>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<zmienna>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2474
|
||||
msgid "Show a scenario variable."
|
||||
|
@ -9092,11 +9093,11 @@ msgstr "Domena '$domain' została przełączona na poziom: '$level'."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2635
|
||||
msgid "whisper to $receiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szepnij do użytkownika $receiver"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2642
|
||||
msgid "whisper: $sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szepnięcie: $sender"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2757
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:699
|
||||
|
@ -9104,74 +9105,65 @@ msgid "(empty)"
|
|||
msgstr "(pusty)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2744 src/menu_events.cpp:2794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ignores list"
|
||||
msgstr "Na liście ignorowanych"
|
||||
msgstr "lista ignorowanych"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Added to ignore list: $nick"
|
||||
msgstr "Dodano do listy ignorowanych: "
|
||||
msgstr "Dodano do listy ignorowanych: $nick"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2747 src/menu_events.cpp:2766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username: $nick"
|
||||
msgstr "Zła nazwa użytkownika: "
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika: $nick"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2757 src/menu_events.cpp:2764 src/menu_events.cpp:2790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "friends list"
|
||||
msgstr "Na liście przyjaciół"
|
||||
msgstr "lista znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Added to friends list: $nick"
|
||||
msgstr "Dodano do listy przyjaciół: "
|
||||
msgstr "Dodano do listy znajomych: $nick"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removed from list: $nick"
|
||||
msgstr "Usunięto z listy: "
|
||||
msgstr "Usunięto z listy: $nick"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2780 src/menu_events.cpp:2798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "friends and ignores list"
|
||||
msgstr "Na liście ignorowanych"
|
||||
msgstr "lista znajomych i ignorowanych"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2798
|
||||
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
|
||||
msgstr "Na liście ignorowanych lub przyjaciół nie ma żadnych graczy."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "Wersja"
|
||||
msgstr "wersja"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2819
|
||||
msgid "registering with password *** and no email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rejestracja z hasłem *** i bez adresu e-mail"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2823
|
||||
msgid "registering with password *** and email address $email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rejestracja z hasłem *** i adresem e-mail $email"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2826 src/menu_events.cpp:2837 src/menu_events.cpp:2855
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2869
|
||||
msgid "nick registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rejestracja pseudonimu"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2837
|
||||
msgid "dropping your username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usuwanie twojej nazwy użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2855
|
||||
msgid "setting $var to $value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ustawianie $var na $value"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "requesting information for user $nick"
|
||||
msgstr "Zażądaj informacji o użytkowniku."
|
||||
msgstr "żądanie informacji o użytkowniku $nick"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2981
|
||||
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
|
||||
|
@ -9211,23 +9203,23 @@ msgstr "Tryb debugowania wyłączony!"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3224
|
||||
msgid "Variable not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono zmiennej"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3262
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral or "
|
||||
"chaotic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieprawidłowa orientacja: '$alignment'; możliwe wartości: lawful "
|
||||
"(praworządny), neutral (neutralny) lub chaotic (chaotyczny)."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid unit type"
|
||||
msgstr "Błędna nazwa znacznika"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy typ jednostki"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid location"
|
||||
msgstr "Błędny kolor"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3368
|
||||
msgid "ai"
|
||||
|
@ -9269,7 +9261,7 @@ msgstr "Pętla przekierowania po stronie serwera"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:256
|
||||
msgid "Bad data received from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otrzymano błędne dane z serwera"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:297
|
||||
msgid "You must login first."
|
||||
|
@ -9574,9 +9566,8 @@ msgid "Invalid era selected"
|
|||
msgstr "Wybrana era jest niewłaściwa"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The map is invalid."
|
||||
msgstr "Gra się skończyła."
|
||||
msgstr "Mapa jest nieprawidłowa."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:335
|
||||
msgid "You must enter a name."
|
||||
|
@ -10361,6 +10352,25 @@ msgstr "Pomóż nam uczynić Wesnoth lepszym!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Włącz wysyłanie podsumowań"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
|
||||
#~ msgstr "Multiplayer_AI^Domyślne AI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
|
||||
#~ msgstr "Multiplayer_AI^AI z mechanizmem RCA"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Następny scenariusz rozpoczniesz z minimalną zdefiniowaną ilością złota."
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Następny scenariusz rozpoczniesz z $gold sztukami złota plus minimalną "
|
||||
#~ "ilością początkową."
|
||||
#~ msgstr[2] ""
|
||||
#~ "Następny scenariusz rozpoczniesz z $gold sztukami złota plus minimalną "
|
||||
#~ "ilością początkową."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type '$type|'"
|
||||
#~ msgstr "Nieznany typ jednostki '$type|'"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue