updated Chinese (Traditional) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-05-24 11:31:51 +00:00
parent 3f8c82367c
commit 967dbc7714
5 changed files with 867 additions and 386 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ Version 1.7.0+svn:
* AI:
* Reworked AI code to allow easier creation of AI components.
* Language and i18n:
* Updated translations: French, Lithuanian, Serbian
* Updated translations: Chinese (Traditional), French, Lithuanian, Serbian
* User interface:
* Removed the old obsolete layout algorithm in the new widgets
* Added unit tests for the new widgets

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.7.0+svn:
* Language and translations
* Updated translations: French, Lithuanian, Serbian.
* Updated translations: Chinese (Traditional), French, Lithuanian, Serbian.
* Units:
* Most Dwarvish sides can now recruit a Scout unit with better mobility

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 15:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 18:52+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <steven2880@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"為了榮耀而戰,取回韋諾王位\n"
"\n"
"(初學者等級25"
"(初學者等級25個任務"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
@ -2640,6 +2640,7 @@ msgstr "她既然已經成功騙我們來這,那現在我們該往何方呢?
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2684,6 +2685,7 @@ msgstr "雖然不死族軍團已經撤退,但這裡還是非常危險。我們
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
@ -2800,7 +2802,6 @@ msgstr "我們又贏了!現在該往何處?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
@ -3414,7 +3415,7 @@ msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
"我叔曾經走私過...呃...販售食物給矮人。他能將糧車從醜陋的半獸人鼻下穿過。"
"我叔曾經走私過...呃...販售食物給矮人。他能將糧車從醜陋的半獸人鼻下穿過。"
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:250
@ -3623,12 +3624,12 @@ msgstr "湖中有怪物!"
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the dwarven tunnels."
msgstr "傳説是實!矮人國湖中常有多足水怪躲藏。"
msgstr "傳説是真的!矮人這的湖常有多腳水怪出沒。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:648
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
msgstr "但康拉德一行非獨自入洞……"
msgstr "但這裡不只有康拉德一行..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:661
@ -3636,7 +3637,9 @@ msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"caves that lie ahead of us!"
msgstr "喔!雖過高峰險霧,却入此荒亂之地!無隙!速往礦洞去!"
msgstr ""
"哇!我們穿越了危險的高山,而現在來到這荒涼之地!快點!我們必須在其他人到達前"
"進入礦洞!"
#. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
@ -3651,46 +3654,49 @@ msgstr "尋找矮人"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:92
msgid "Hywyn"
msgstr "海"
msgstr "海"
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:97
msgid "Relgorn"
msgstr "羅"
msgstr "羅"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:245
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
msgstr "此處好暗,吾目難以見物"
msgstr "這裡好暗,伸手不見五指"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:249
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
msgstr "確是陰暗。吾衆需點燃燈火,小心慢行。此處或還存有矮人,可助吾等!"
msgstr ""
"真的很陰暗。大伙點起火把,小心慢行。此處或許還有矮人,也許可以幫助我們!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
msgstr "的確。衆精靈不能適此暗道。"
msgstr "的確。精靈們非常不習慣這裡。"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:270
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr "來者何人?從地面來的!來人,快防備!"
msgstr "什麼人?從地面來的!來人,快戒備!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:300
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
msgstr "以和為貴,朋友啊,以和為貴"
msgstr "不要怕,朋友們,不要怕"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:305
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
msgstr "是嗎?汝與精靈同行。矮人不得和平居住,豈非為因奸詐精靈騷擾?"
msgstr ""
"喔,是嗎?你與精靈在一起。你難道不知道就是因為精靈搔擾我們矮人,害我們不得安"
"寧?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:310
@ -3893,7 +3899,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Temper your anger. Relgorn's manner may be rough, but surely there is "
"nothing wrong with his suggestion?"
msgstr "君需消氣。此雖魯莽,然此計無誤焉。"
msgstr "君需消氣。羅根此雖魯莽,然此計無誤焉。"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575
@ -4621,6 +4627,7 @@ msgstr "的確。公主現將以權杖討吾?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.19+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 00:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 18:51+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"政。為了獲得自由,他們不僅需要擊敗訓練有素的韋諾軍隊,還有黑暗的半獸人和不死"
"族。\n"
"\n"
"(普通等級9個場景)"
"(普通等級9個任務)"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25

File diff suppressed because it is too large Load diff