57th update for the polish translation today

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-01-27 19:47:29 +00:00
parent 95b5114c45
commit 9524d01528
2 changed files with 169 additions and 72 deletions

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,9 +23,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
#, fuzzy
msgid "4p - A New Land"
msgstr "4g - Laguna"
msgstr "4g - Nowy Ląd"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:7
@ -33,6 +32,9 @@ msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
msgstr ""
"Walka o przetrwanie dla 4 graczy; ten scenariusz pozwala konstruować budynki "
"i przekształcać krajobraz. Zaznacz \"Używaj ustawień mapy\". Rekomendowane "
"ustawienie początkowego złota - 100 sztuk."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:25
@ -47,11 +49,13 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:33
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr ""
"Pomoc uzyskasz klikając podczas swojej tury prawym przyciskiem myszy na "
"swoim przywódcy"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:35
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr ""
msgstr "Musisz przetrwać do tury 25."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:52
@ -75,24 +79,32 @@ msgstr "Drużyna 2"
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Niszczysz kopalnię grzybów. Dochód nieumarłych na północnym zachodzie spadł "
"o 10 sztuk złota."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Niszczysz kopalnię grzybów. Dochód orków na północnym wschodzie spadł o 10 "
"sztuk złota."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Niszczysz kopalnię grzybów. Dochód orków na południowym zachodzie spadł o 10 "
"sztuk złota."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:496
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Niszczysz kopalnię grzybów. Dochód nieumarłych na południowym wschodzie "
"spadł o 10 sztuk złota."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:588
@ -100,6 +112,8 @@ msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spider's nests in the north and "
"south."
msgstr ""
"Jeden z twoich chłopów przypadkiem znalazł gniazda pająków na północy i "
"południu."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:594
@ -107,6 +121,8 @@ msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spider's web. Maybe we should rescue "
"them?"
msgstr ""
"Przysięgam, widziałem kogoś uwięzionego w sieci pająka. Chyba powinniśmy im "
"pomóc?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:606
@ -115,12 +131,17 @@ msgid ""
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Ustaw dowolną jednostkę obok pojmanych, a dołączą do ciebie. Pająki "
"pilnujące każdej z ofiar są ranne, więc czym szybciej się tam dostaniesz, "
"tym większą będziesz miał szansę je pokonać."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Twoi ludzi donoszą o dziwnych dźwiękach dobiegających z niektórych jaskiń na "
"wschodzie i zachodzie."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:623
@ -129,6 +150,9 @@ msgid ""
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldn't nearly be so slim."
msgstr ""
"Wygląda na to, że wróg zbudował w pobliżu podziemne kopalnie grzybów - "
"stamtąd musi pochodzić większość ich zasobów. Nasze szanse znacznie by "
"wzrosły gdybyśmy je zniszczyli."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
@ -136,11 +160,13 @@ msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemy's income by 10."
msgstr ""
"Aby zniszczyć kopalnię, przesuń dowolną jednostkę na jedną z tych wiosek. "
"Zniszczenie kopalni zmniejsza dochód wroga o 10."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr ""
msgstr "Bitwa dobiega końca. Zwycięstwo jest w zasięgu ręki!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:658
@ -148,48 +174,50 @@ msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"Przetrwaliśmy ten najazd! Losy tej bitwy się odwróciły i zwycięstwo już nam "
"nie umknie!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:662
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr ""
msgstr "Wygrałeś grę, ale możesz kontynuować jeśli tylko chcesz..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:677
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr ""
msgstr "Poległem, ale nie wszystko stracone!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr ""
msgstr "Już po mnie, ale bitwa nie jest jeszcze przegrana!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr ""
msgstr "Towarzysze, pomścijcie mnie!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:713
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr ""
msgstr "Nie lękajcie się, ciągle mamy szansę!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:73
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr ""
msgstr "W skrzyni znajduje się $oc_treasure sztuk złota."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr ""
msgstr "Wróć do menu"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:15
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:113
msgid "Peasants"
msgstr ""
msgstr "Chłopi"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:18
@ -198,13 +226,16 @@ msgid ""
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Chłopi są twoimi pracownikami. Kliknięcie na chłopie prawym przyciskiem "
"myszy umożliwia, w zależności od typu terenu, zmianę jego typu oraz/lub "
"budowanie zamków, kopalń, farm, wiosek i uniwersytetów."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:120
msgid "Mages"
msgstr ""
msgstr "Magowie"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:28
@ -212,14 +243,15 @@ msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Magowie to twoi mędrcy. Mogą studiować na uniwersytetach, pracując nad "
"postępami w górnictwie, rolnictwie oraz nad możliwościami rekrutacji."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:36
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:127
#, fuzzy
msgid "Farms"
msgstr "Wróżka"
msgstr "Farmy"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:38
@ -227,13 +259,15 @@ msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Farmy mogą być tworzone wyłącznie na równinach. Ustaw chłopa na farmie, a "
"automatycznie rozpocznie zbiory pieniędzy."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:46
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:134
msgid "Villages"
msgstr ""
msgstr "Wioski"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:48
@ -242,14 +276,16 @@ msgid ""
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Wioski można budować tylko na równinach. Zapewniają dochód oraz leczą, tak "
"jak zwykle. Kliknij prawym przyciskiem myszy na chłopie stojącym w wiosce, a "
"będziesz mógł ustanowić tam uniwersytet."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:141
#, fuzzy
msgid "Mines"
msgstr "Potwory"
msgstr "Kopalnie"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:58
@ -257,13 +293,15 @@ msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Kopalnie można budować tylko na wzgórzach i w górach. Chłop stojący w "
"kopalni automatycznie wydobywa złoto na początku twojej tury."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:66
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:148
msgid "Universities"
msgstr ""
msgstr "Uniwersytety"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:68
@ -273,6 +311,10 @@ msgid ""
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Wioski w stylu elfickim reprezentują uniwersytety. Na początku twojej tury "
"magowie w uniwersytetach automatycznie zwiększają postęp badań nad wybraną "
"dziedzina. Kliknij prawym przyciskiem myszy na magu w uniwersytecie, aby "
"zmienić cel badań."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
@ -281,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:155
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:135
msgid "Diplomacy"
msgstr ""
msgstr "Dyplomacja"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:78
@ -289,32 +331,34 @@ msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Jeśli twój przywódca znajduje się w uniwersytecie, to kliknięcie go prawym "
"przyciskiem myszy wyświetli opcje dyplomacyjne."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:86
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Pomoc"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:102
#, fuzzy
msgid "A New Land - Help"
msgstr "4g - Laguna"
msgstr "Nowy Ląd - Pomoc"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:103
msgid "Select a topic."
msgstr ""
msgstr "Wybierz temat."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:106
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Gotowe"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:19
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr ""
"Niniejszym przekazuję 20 sztuk złota do skarbca gracza $df_player_name|."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:59
@ -322,6 +366,8 @@ msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, z racji tego, że posiadamy znacznie większą wiedzę niż ty, "
"poleciłem moim uczonym poszerzyć twoje zrozumienie rolnictwa."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:91
@ -330,6 +376,9 @@ msgid ""
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, ponieważ wiedza mojego ludu znacznie przekracza twoją, "
"poleciłem moim uczonym wspomóc twoje próby poszerzenia wiedzy z zakresu "
"górnictwa."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:123
@ -337,6 +386,8 @@ msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"$sw_player_name|, twoja znajomość sztuki wojny jest niebezpiecznie słaba. "
"Czuję się zobowiązany, aby przypomnieć ci o tej ważnej sprawie."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:189
@ -344,6 +395,8 @@ msgid ""
"$player_name\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Podziel się wiedzą o rolnictwie"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
@ -351,6 +404,8 @@ msgid ""
"$player_name\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Podziel się wiedzą o górnictwie"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:203
@ -358,24 +413,26 @@ msgid ""
"$player_name\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Podziel się technologią wojenną"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:220
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:246
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:279
msgid "Diplomatic Options"
msgstr ""
msgstr "Opcje dyplomatyczne"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:223
msgid "What shall I do?"
msgstr ""
msgstr "Co mam robić?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:229
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Nic"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:239
@ -383,17 +440,19 @@ msgid ""
"Donate Funds\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"Przekaż fundusze\n"
"Daj 20 sztuk złota innemu graczowi"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr ""
msgstr "Komu chcesz przekazać fundusze?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:252
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:285
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Powrót"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:272
@ -401,11 +460,13 @@ msgid ""
"Share Knowledge\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"Podziel się wiedzą\n"
"Przekaż sojusznikowi wyniki swoich badań"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:282
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr ""
msgstr "Z kim chcesz się podzielić wiedzą?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:319
@ -415,6 +476,10 @@ msgid ""
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"Negocjuj z krasnoludami\n"
"Pozwala rekrutować krasnoludzką jednostkę\n"
"Postęp negocjacji: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:345
@ -424,12 +489,16 @@ msgid ""
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"Negocjuj z elfami\n"
"Pozwala rekrutować elficką jednostkę\n"
"Postęp negocjacji: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:400
msgid "Negotiation Complete"
msgstr ""
msgstr "Negocjacje zakończone"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:381
@ -437,6 +506,8 @@ msgid ""
"Our talks are complete - the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Rozmowy zostały zakończone - krasnoludy z radością staną po naszej stronie. "
"Których z naszych braci chcesz móc rekrutować?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:403
@ -444,11 +515,13 @@ msgid ""
"Our talks are complete - the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Rozmowy zostały zakończone - elfy z radością pomogą ci w tej bitwie. Których "
"z naszych przyjaciół chcesz móc rekrutować?"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:9
msgid "Choose New Recruit"
msgstr ""
msgstr "Wybierz nowego rekruta"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=narrator
@ -457,22 +530,22 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:225
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241
msgid "Study Complete"
msgstr ""
msgstr "Badania zakończone"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:35
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr ""
msgstr "Jaki typ jednostki chcesz móc rekrutować?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:54
msgid "Oversee Research"
msgstr ""
msgstr "Obserwuj postęp badań"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
msgid "Research"
msgstr ""
msgstr "Badania"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:99
@ -483,11 +556,16 @@ msgid ""
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Obecny cen badań to $player_$side_number|.research.current_target|.\n"
" Czym powinni zająć się nasi uczeni?\n"
"\n"
"Nasze farmy produkują $player_$side_number|.farming.gold|zł\n"
"Nasze kopalnie produkują $player_$side_number|.mining.gold|zł\n"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:103
msgid "Continue as before"
msgstr ""
msgstr "Kontynuuj jak dotąd"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:115
@ -497,6 +575,10 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"Rolnictwo\n"
"Farmerzy produkują +1 sztuk złota\n"
"Postęp badań: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
"farming.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:129
@ -506,6 +588,10 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"Górnictwo\n"
"Górnicy produkują +1 sztuk złota\n"
"Postęp badań: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:143
@ -515,6 +601,10 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"Technika wojenna\n"
"Pozwala rekrutować nowy rodzaj jednostek\n"
"Postęp badań: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
"warfare.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:210
@ -522,6 +612,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|'s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"Farmy gracza $player_$side_number|.name| przynoszą teraz $player_"
"$side_number|.farming.gold sztuk złota."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:227
@ -529,6 +621,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|'s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"Kopalnie gracza $player_$side_number|.name| przynoszą teraz $player_"
"$side_number|.mining.gold sztuk złota."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:243
@ -536,31 +630,34 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, skończyliśmy badania nad techniką wojenną. "
"Kliknij prawym przyciskiem myszy na uniwersytecie, by wybrać jednostkę do "
"rekrutacji."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:149
msgid "Let's cut you free!"
msgstr ""
msgstr "Uwolnijmy cię!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:153
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr ""
msgstr "Pomaga stworzeniu uwolnić się z sieci i zgadza się ci pomagać."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr ""
msgstr "Do pracy!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:43
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr ""
msgstr "Co mam robić, panie?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
msgid "Convert to Grassland"
msgstr ""
msgstr "Przekształć w równinę"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
@ -568,87 +665,87 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402
msgid "Cost: 0g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 0zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:74
msgid "Plant Farm"
msgstr ""
msgstr "Załóż farmę"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Cost: 15g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 15zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Build Village"
msgstr ""
msgstr "Zbuduj wioskę"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
msgid "Build Castle"
msgstr ""
msgstr "Zbuduj zamek"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
msgid "Cost: 6g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 6zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
msgid "Flood the Field"
msgstr ""
msgstr "Zalej pole"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
msgid "Cost: 4g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 4zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
msgid "Cost: 1g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 1zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
msgid "Plant Saplings"
msgstr ""
msgstr "Posadź sadzonki"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
msgid "Chop Down Forest"
msgstr ""
msgstr "Zetnij las"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
msgid "Earns: 1g"
msgstr ""
msgstr "Zarabia: 1zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
msgid "Build Mine"
msgstr ""
msgstr "Zbuduj kopalnię"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
msgid "Cost: 25g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 25zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:319
msgid "Cost: 3g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 3zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
msgid "Make a Ford"
msgstr ""
msgstr "Zbuduj bród"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
@ -659,12 +756,12 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
msgid "Cost: 5g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 5zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
msgid "Destroy the Ford"
msgstr ""
msgstr "Zniszcz bród"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
@ -675,32 +772,32 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
msgid "Cost: 2g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 2zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr ""
msgstr "Zbieraj grzyby"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
msgid "Earns: 3g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 3zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
msgid "Build a Keep"
msgstr ""
msgstr "Zbuduj fortecę"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
msgid "Cost: 7g"
msgstr ""
msgstr "Koszt: 7zł"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
msgid "Establish University"
msgstr ""
msgstr "Ustanów uniwersytet"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,4 +17,4 @@ msgstr ""
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24
msgid "testing translation reset."
msgstr ""
msgstr "test resetowania tłumaczeń."