swedish translation update
This commit is contained in:
parent
2aa9944b7d
commit
94f5008f8f
10 changed files with 65 additions and 129 deletions
|
@ -1,6 +1,8 @@
|
|||
Version 1.3.11+svn:
|
||||
* miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* fix a compilation bug on Windows (usleep not defined)
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Swedish
|
||||
|
||||
Version 1.3.11:
|
||||
* campaigns
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 22:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -973,7 +973,6 @@ msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
|
|||
msgstr "Vad i alla helvetets demoners namn var det där?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
|
||||
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 22:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -1795,6 +1795,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
|
||||
"destroyed will be lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notera: alla trupper som inte befinner sig på södra sidan av floden när bron "
|
||||
"förstörs är förlorade"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
|
||||
msgid "Engineer"
|
||||
|
@ -1850,14 +1852,14 @@ msgstr ""
|
|||
"dig förrän vi är över floden. Nu går vi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
|
||||
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
|
||||
"be killed by the orcs fa' sure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bra. Ja' kan spränga'n så fort ja' nått den dära vägskylten därborta. Ja' "
|
||||
"har mina grejer där."
|
||||
"har mina grejer där. Men alla som 'nte e på den sidan när 'en går blir "
|
||||
"hackade i bitar av orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
|
||||
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
|
||||
|
@ -2001,9 +2003,8 @@ msgid "Khrakrahs"
|
|||
msgstr "Khrakrahs"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Khrakrahs"
|
||||
msgstr "Khrakrahs"
|
||||
msgstr "Besegra Khrakrahs"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:366
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2013,7 +2014,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Nu har vi nått till mitt folks vackra hemtrakter. De kan nog hjälpa oss - "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
|
||||
"they shall pay for it!"
|
||||
|
@ -2022,30 +2022,28 @@ msgstr ""
|
|||
"skall de få betala för!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
|
||||
"death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking "
|
||||
"in the swamps, waiting to ambush us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Häxmästaren måste ha översvämmat dalen. De vandöda trivs i träsk. Träsket är "
|
||||
"död och förruttnelse, precis som de själva."
|
||||
"död och förruttnelse, precis som de själva. Jag kan känna dem där ute i "
|
||||
"träsket, de väntar på oss."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:378
|
||||
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it anyway... ugh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jag antar att vi måste vada över ändå... Usch..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:386
|
||||
msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
|
||||
msgstr "Finnnhh... Dödahhh... Krossaaahhh..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What is that sound?!?"
|
||||
msgstr "Vad är det?!"
|
||||
msgstr "Vad var det?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know, but my guess is the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast "
|
||||
"indeed, in the time of Haldric, living in the Northern Mountains. But he "
|
||||
|
@ -2057,14 +2055,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Jag vet inte vad som hänt, men vi måste förgöra honom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
|
||||
"But he does not appear to be weak to my arcane flame... this is strange "
|
||||
"magic indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha! Jag ser vad de har gjort. De har återuppväckt honom som drake. Men han "
|
||||
"verkar inte skygga för min flamma... Detta är sannerligen märklig magi."
|
||||
"Aha! Jag ser vad de har gjort. De har återuppväckt honom som vandöd drake. "
|
||||
"Men han verkar inte skygga för min flamma... Detta är sannerligen märklig "
|
||||
"magi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||||
msgid "Approaching Weldyn"
|
||||
|
@ -2898,30 +2896,3 @@ msgstr ""
|
|||
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. Men en dag, i "
|
||||
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från "
|
||||
"vaktposterna..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
|
||||
#~ msgstr "Någon av de tre hjältarna lämnas kvar på norra sidan av floden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
|
||||
#~ msgstr "Det finns fortfarande folk i den här byn! De kan hjälpa oss!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Villager"
|
||||
#~ msgstr "Bybo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The undead have killed all the villagers here, but they left their "
|
||||
#~ "valuables."
|
||||
#~ msgstr "De vandöda har dödat alla bybor här, men de lämnade värdesakerna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat Khrakrahs, the Skeletal Dragon"
|
||||
#~ msgstr "Besegra Khrakrahs, skelettdraken"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
|
||||
#~ "swamp, we can't e'en see any 'nemies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jag antar vi måste vada över... Usch. Och med all den här dimman kan vi "
|
||||
#~ "inte ens se några fiender."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
|
||||
#~ msgstr "Vandöda, det kommer vandöda upp ur marken!"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 22:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -176,9 +176,8 @@ msgid "Mushroom Grove"
|
|||
msgstr "Svampdunge"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr "Svampdunge"
|
||||
msgstr "Upplyst svampdunge"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:654
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 11:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 22:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -2441,7 +2441,6 @@ msgstr ""
|
|||
"färdades söderut - tillbaka till Wesnoths gräns."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
|
||||
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur's fate."
|
||||
|
@ -2597,7 +2596,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kanske hinner lägga en fälla."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varför ger vi inte helt enkelt upp? De vill ju bara ha den där magiska "
|
||||
|
@ -2618,6 +2616,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
|
||||
"can here. This might be the last chance we'll get to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Då ska vi fly. Jag föreslår att vi kallar hit alla dvärgar vi kan få tag på. "
|
||||
"Detta kan vara sista chansen vi får."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2719,9 +2719,8 @@ msgid "Ayahahh..."
|
|||
msgstr "Aaaajjjj...."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scepter of fire"
|
||||
msgstr "Eldspiran"
|
||||
msgstr "eldspiran"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:430
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3287,12 +3286,3 @@ msgstr "Wesnoths konung."
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:25
|
||||
msgid "sword"
|
||||
msgstr "svärd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wolf"
|
||||
#~ msgstr "Varg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bite"
|
||||
#~ msgstr "bett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "claws"
|
||||
#~ msgstr "klor"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -634,7 +634,6 @@ msgstr ""
|
|||
"du snäll."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
||||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 23:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -1624,7 +1624,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Jag kan inte komma på vad jag ska göra härnäst."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
|
||||
"have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees is "
|
||||
|
@ -1634,7 +1633,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jag har den här tingesten, men jag har ingen aning om vad den gör. Till råga "
|
||||
"på allt vet jag inte vad som försiggår utanför den här skogen. Antalet "
|
||||
"flyktingar växer för var dag. Vi måste till Sunnanvik, men jag vågar inte "
|
||||
"leda oss ut på slätterna av rädsla för att en masslakt skulle vänta oss där."
|
||||
"leda oss ut på slätterna och riskera en massaker."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 00:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 23:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -4454,8 +4454,9 @@ msgstr ""
|
|||
"odödlighet ur naturens grepp, har de första resultaten av deras arbete "
|
||||
"omedelbara och otrevliga tillämpningar. Livet de andas in i död materia ger "
|
||||
"dem tjänare, tjänare som arbetar för dem, som dödar för dem, och aldrig "
|
||||
"ifrågasätter sina mästarinnor. Dessa skapelser hyser den lojalitet som varje "
|
||||
"tyrann drömmer om, och det är frestande för de med minsta önskan om makt.\n"
|
||||
"ifrågasätter sina härskarinnor. Dessa skapelser hyser den lojalitet som "
|
||||
"varje tyrann drömmer om, och det är frestande för de med minsta önskan om "
|
||||
"makt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 00:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 23:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -730,9 +730,8 @@ msgstr ""
|
|||
"faran kom. Jag fasar för vad som har hänt dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pythos"
|
||||
msgstr "Python"
|
||||
msgstr "Pythos"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1188
|
||||
msgid "Shea"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 23:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:4
|
||||
msgid "- Royal Compendium of Battle Terminology - Volume II, 212YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Kungliga Kompendiet över Stridsterminologi - Volym II, 212 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:134 data/hardwired/tips.cfg:138
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:142
|
||||
msgid "- The Wesnoth Tactical Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Wesnoths Taktikguide"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:26 data/hardwired/tips.cfg:74
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:82
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II, 42YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Handbok för Taktisk Analys, Volym I - Haldric II, 42 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:30
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Handbok för Taktisk Analys, Volym II - Haldric II, 43 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:42 data/hardwired/tips.cfg:126
|
||||
msgid "- Sir Kaylan, 498YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 498 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:46
|
||||
msgid "- Sir Kaylan, 502YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 502 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:54
|
||||
msgid "- High Lord Kalenz, 470YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Storfurst Kalenz, 470 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:58 data/hardwired/tips.cfg:150
|
||||
msgid "- King Konrad, 536YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Kung Konrad, 536 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:62
|
||||
msgid "- King Konrad, 552YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Kung Konrad, 552 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:65
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:66
|
||||
msgid "- Meneldur, 123YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Meneldur, 123 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:78
|
||||
msgid "- Memoirs of Gweddry, 627YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Gweddrys Memoarer, 627 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:86
|
||||
msgid "- Great Mage Delfador, 516YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Stormagiker Delfador, 516 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:94
|
||||
msgid "- Princess Li'sar, 515YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Prinsessan Li'sar, 515 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:97
|
||||
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
|
||||
|
@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:110
|
||||
msgid "- The Scroll of Chantal, 516YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Chantals Skrift, 516 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr "Ockulta vapen är mycket kraftfulla mot vandöda trupper."
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:118
|
||||
msgid "- Great Sage Dacyn, 626YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Dacyn, 626 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:146
|
||||
msgid "- Queen Li'sar, 528YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Drottning Li'sar, 528 eW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "Bakhåll!"
|
|||
|
||||
#: src/actions.cpp:2108
|
||||
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misslyckad teleportering! Destinationen upptagen"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2146
|
||||
msgid "Friendly unit sighted"
|
||||
|
@ -6521,9 +6521,8 @@ msgid "Share None"
|
|||
msgstr "Dela ingenting"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No eras found."
|
||||
msgstr "Inga eror funna"
|
||||
msgstr "Inga eror funna."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:201
|
||||
msgid "No eras found"
|
||||
|
@ -6774,6 +6773,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you want to save an error log of your game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spelet är osynkroniserat och måste avslutas. Det kan finnas flera "
|
||||
"anledningar till detta. Till exempel kan det inträffa om du eller någon "
|
||||
"annan spelare ändrat i spelets datafiler. Detta kan betyda att någon av "
|
||||
"spelarna försöker fuska. Det kan också bero på ett programmeringsfel i "
|
||||
"spelet, men detta är mindre troligt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vill du spara en fellogg?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:248
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
|
@ -6821,19 +6827,17 @@ msgstr "Guld: "
|
|||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:376
|
||||
msgid "Carry over percentage: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortsättningsandel: "
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bonus Gold: "
|
||||
msgstr "Bonus: "
|
||||
msgstr "Bonusguld: "
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:380
|
||||
msgid "Retained Gold: "
|
||||
msgstr "Bibehållet guld: "
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
|
||||
"starting gold."
|
||||
|
@ -6841,11 +6845,11 @@ msgid_plural ""
|
|||
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
|
||||
"starting gold."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Du startar nästa scenario med $gold guldstycke eller scenariots minimala "
|
||||
"mängd startguld, om denna är högre."
|
||||
"Du startar nästa scenario med $gold guldstycke mer än scenariots minimala "
|
||||
"mängd startguld."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Du startar nästa scenario med $gold guldstycken eller scenariots minimala "
|
||||
"mängd startguld, om denna är högre."
|
||||
"Du startar nästa scenario med $gold guldstycken mer än scenariots minimala "
|
||||
"mängd startguld."
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:398
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7002,14 +7006,12 @@ msgid "TitleScreen button^Quit"
|
|||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Previous"
|
||||
msgstr "Medverkande"
|
||||
msgstr "Föregående"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Next"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
msgstr "Nästa"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:326
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help"
|
||||
|
@ -7108,14 +7110,12 @@ msgid "$trait_name|: $trait_description "
|
|||
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:161 src/unit_types.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "damage"
|
||||
msgid_plural "damage"
|
||||
msgstr[0] "skada"
|
||||
msgstr[1] "skada"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:170 src/unit_types.cpp:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "strike"
|
||||
msgid_plural "strikes"
|
||||
msgstr[0] "slag"
|
||||
|
@ -7162,26 +7162,3 @@ msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:297
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "time left"
|
||||
#~ msgstr "tid kvar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No multiplayer sides."
|
||||
#~ msgstr "Inga sidor angivna."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
|
||||
#~ "error log of your game?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Spelen är osynkroniserade och måste avslutas. Vill du spara en fellogg "
|
||||
#~ "för ditt spel?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TitleScreen button^More"
|
||||
#~ msgstr "Mer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The login name you chose is too long, please use a login with less than "
|
||||
#~ "18 characters"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Loginnamnet du har valt är för långt. Var snäll och välj ett namn med "
|
||||
#~ "färre än 18 tecken"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue